In De postkoloniale podcast gaan Rick Honings en Coen van ’t Veer in gesprek met prominente onderzoekers en schrijvers over hun werk in relatie tot het koloniale verleden. In de veertiende aflevering zijn Judith E. Bosnak en Willem van der Molen te gast en staat het belang van Indonesische stemmen centraal.
Nederlandstalige bronnen die een Indonesisch perspectief bevatten op het koloniale verleden zijn schaars. Dit houdt vooral verband met de taalpolitiek die de Nederlanders in Indië voerden. Anders dan de Britten in hun koloniën gaven de Nederlanders de inheemse bevolking in de negentiende eeuw vrijwel geen toegang tot westers onderwijs.
Het leren van de ‘taal van de overheerser’ was voorbehouden aan een kleine elite. Deze taalpolitiek is ook van invloed geweest op de literatuur. Het aantal Indonesiërs dat zich van het Nederlands bediende bleef beperkt. Rudy Kousbroek merkte op dat de Indonesische letterkunde in het Nederlands van geringe omvang is: ‘Een paar romans (hoeveel? vijf?), gedichten, memoires, brieven en wat essays, een magere oogst voor de bekende drie glorierijke eeuwen van Nederlandse kolonisatie. Genoeg voor een scriptie, maar te weinig voor een proefschrift.’
Er zijn natuurlijk ook Indonesische bronnen beschikbaar die een ander licht kunnen werpen op het Nederlandse kolonialisme. Onderzoek hiernaar brengt echter problemen met zich mee, omdat veel uitgaven nog niet in vertaling beschikbaar zijn en Nederlandse historici doorgaans geen Indonesisch beheersen. Sommige bronnen zijn bovendien geschreven of gedrukt in het Javaans, wat maar weinigen kunnen lezen. Dergelijke praktische bezwaren belemmeren tot op heden het onderzoek naar Indonesische tegenperspectieven. Gelukkig zijn er specialisten die deze bronnen wel kunnen lezen.
Alle afleveringen, dus ook de dertien voorgaande, kunt u online luisteren op Soundcloud of via Spotify.
Laat een reactie achter