De vriendschap tussen F.C. Terborgh en J. Slauerhoff
De schrijver F.C. Terborgh, pseudoniem van de diplomaat Reijnier Flaes, publiceerde in 1949 zijn herinneringen aan Slauerhoff. Daarin putte hij voornamelijk uit de brieven die Slauerhoff hem schreef. Nu, ruim zeventig jaar later, komt Terborgh zelf aan het woord. Terborgh-biograaf Hein Aalders zocht uit waar hun vriendschap op gestoeld was, hoe die zich ontwikkelde, hoe die Terborghs werk gestimuleerd en zelfs diens levensbeschouwing verdiept heeft.
Een tekst moet zelf helemaal niets willen
Na Thomas Heerma van Voss en Julien Ignacio is Alma Mathijsen de derde schrijver die antwoord geeft op de door De Parelduiker aan jonge auteurs gestelde vraag welke boeken en schrijvers op hen van invloed zijn (geweest) en op welke manier. ‘Wanneer ik schrijf is het belangrijk dat ik helemaal nergens aan denk. Niet aan de boeken die me gevormd hebben, niet aan de leermeesters die me de goede richting op duwden en al helemaal niet aan de stroming waar ik mezelf onder zou moeten scharen.’
Alberto Gerchunoff: auteur van Joodse gaucho’s
Als klein kind ontsnapte de Argentijnse schrijver Alberto Gerchunoff (1883-1950) met zijn ouders aan antisemitische pogroms in Oost-Europa om ten slotte in Argentinië terecht te komen. Daar bracht hij de eerste jaren door in joodse landbouwkolonies, een utopisch project gefinancierd door de Frans-joodse filantroop Maurice de Hirsch. Jan Hartman beschrijft hoe Gerchunoffs verblijf daar de inspiratie vormde voor het boek waarmee hij bekend zou worden, Los gauchos judíos.
En verder: Sjoerd van Faassen over de ongebruikelijke vertelstijl en het antifascistische engagement van Eva Raedt-de Canter; Gerben Wynia over Henk Romijn Meijer en Raymond Carver; een in memoriam van Boris Rousseeuw door Flip Marsboom; en besprekingen van marginale uitgaven van en over de Letse schrijfster Nora Ikstena, Victor E. van Vrieslands herinneringen aan zijn kindertijd, Jan Kuijper over poëzie, brieven aan boekontwerper, typograaf en decorontwerper Charles Ricketts, een tekstje van F.B. Hotz en Duitse vertalingen van J.C. Bloem en Jacob Israël de Haan.
De nieuwe Parelduiker 2024/2 ligt in de betere boekhandel. isbn 978 90 282 4401 6 (ook via het cb bestelbaar).
80 blz. € 14,50. Abonnement (5 nummers) € 59,50. Digitaal abonnement (pdf) € 36,75.
De Parelduiker is een uitgave van de Stichting Het Oog in ’t Zeil i.s.m. Uitgeverij Van Oorschot en wordt financieel ondersteund door het Nederlands Letterenfonds en de Stichting Vrienden van De Parelduiker. Redactie: Hein Aalders (eindredactie), Marco Daane, Marco Entrop, Marsha Keja, Menno Voskuil en Thijs Wierema.
Hans van der Veen zegt
Hoe kom ik aan een Parelduiker waarin gedichten van Bloem in het Duits staan?