• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Verschenen: Hertaling Orpheus in de dessa van Augusta de Wit

30 april 2025 door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

De novelle Orpheus in de dessa van Augusta de Wit, ooit veel op scholen gelezen maar in de schaduw geraakt van andere koloniale werken als Oeroeg en Max Havelaar, is opnieuw beschikbaar. Uitgeverij kleine Uil en hertaler Rosanna Del Negro brengen het boek uit in hedendaags Nederlands. 

Rosanna Del Negro, afgestudeerd in Europese talen en literatuur, werkte met enthousiasme aan deze heruitgave: “Aan het begin van de 20e eeuw werden lange zinnen met veel bijvoeglijke naamwoorden geschreven, en de huidige lezer kan soms de focus kwijtraken – dat geldt dubbel voor jonge lezers. Door een werk te ‘hertalen’, maak je het beter toegankelijk: zinnen zijn korter gemaakt en, om een simpel voorbeeld te noemen, ‘doch’ is hertaalt naar ‘maar’.  
In het boek ontmoet Willem Bake, een ingenieur in een suikerfabriek in koloniaal Nederlands-Indië, de Javaanse jongen Si-Bengkok die betoverend fluit speelt. Dankzij Si-Bengkok krijgt Bake inzicht in de Indische dessa (dorpsgemeenschap) en worden zijn westerse opvattingen tegen het licht gehouden. 

Scholieren 

De originele Orpheus in de dessa is talloze malen herdrukt en stond vaak op schoollijsten, waarschijnlijk omdat het niet zo dik is en er actie in voorkomt. Del Negro hoopt dat het opnieuw door scholieren wordt opgepakt, net als andere hertalingen uit de reeks van uitgeverij kleine Uil: “De hertalingen, van Tijl Uilenspiegel tot werken van Couperus, voorzien duidelijk in een behoefte. Vooral op scholen is de reactie enthousiast, omdat de canon van de Nederlandse literatuur zo weer onder de aandacht komt.” 

Bij het hertalen koos Del Negro zorgvuldig welke elementen behouden bleven, waaronder de eigenheid van De Wits taal: “Kenmerkend voor begin 1900 zijn neologismen: verzonnen nieuwe woorden. Die zijn behouden als ze de betekenis treffend weergaven, zoals ‘dronkenmanskoppigheid’ en ‘purperwolkjes’. Verder hebben we nauwkeurig afgewogen of we bepaalde verouderde, en vaak beledigende termen, wilden laten staan of niet. Enerzijds wil je de tekst inclusiever maken, anderzijds zeker niet het koloniale verleden wegpoetsen.” 

Augusta de Wit: een geëmancipeerde journalist 

Augusta de Wit (1864–1939), geboren op Sumatra, koos in plaats van traditioneel een gezin stichten voor een carrière als journalist. Ze werkte voor Nederlandse en buitenlandse kranten, waaronder Utrechts Dagblad en NRC, waarvoor ze correspondent was in Berlijn, Parijs en Nederlands-Indië. Del Negro: “De Wit was maatschappelijk betrokken en dat lees je vooral terug in haar journalistieke stukken. In deze novelle maakt zij thema’s zoals armoede en onrecht zichtbaar in de tragische levensloop van Si-Bengkok. Zijn verhaal onthult bovendien een andere laag: hij vertelt over goden, prinsessen en natuurwezens – een wereldbeeld dat belangrijk was voor de lokale bevolking, maar door de Nederlandse overheersers vaak terzijde werd geschoven.” 

Orpheus in de dessa, Augusta de Wit. Uitgeverij kleine Uil, ISBN: 9789493323681, € 19,50 

Orpheus in de dessa, Augusta de Wit

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Nieuws Tags: 19e eeuw, Augusta de Wit, hertalingen, letterkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Arno Walraven zegt

    1 mei 2025 om 13:18

    Doch is hertaalt naar maar. Jammer van de grote spelfout.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d