Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Rianti Manullang (Indonesië)
Hallo, ik ben Rianti Manullang, geboren en getogen in Indonesië. Momenteel promoveer ik aan de Universiteit Leiden. [Lees meer...] over Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Rianti Manullang (Indonesië)
Moedertaalsprekers Nederlands gezocht voor taalonderzoek
Voor een klein onderzoek naar verschillen tussen het Nederlands en het Pools, dat Robert de Louw (Adam Mickiewicz Universiteit Poznań) en Camiel Hamans opgezet hebben, zoeken zij moedertaalsprekers van het Nederlands die bereid zijn 21 zinnen schriftelijk te beoordelen. [Lees meer...] over Moedertaalsprekers Nederlands gezocht voor taalonderzoek
Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Pieter den Hollander (China)
1. Wie ben je, waar werk je en wat doe je met neerlandistiek? Mijn naam is Pieter den Hollander. Ik ben docent Nederlands aan Beijing Foreign Studies University in Peking waar ik samen met mijn Chinese collega’s Lin Xiaoxiao (Lisa) en Zhang Jiachen (Esmee) Nederlands geef aan 12 bachelorstudenten. We doen ook onderzoek. Enkele jaren […] [Lees meer...] over Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Pieter den Hollander (China)
Conferentie Fostering Dialogue 12-14 november 2026
Van 12-14 november 2026 organiseert Tilburg University de vierde internationale online conferentie die als doel heeft om de onderlinge dialoog in de wereld te bevorderen. De conferentie heeft als thema Teaching citizenship through children’s literature in a university context. Inzendingen kunnen worden ingediend tot 15 mei 2026. Focus De realiteit van het leven in de wereld van vandaag […] [Lees meer...] over Conferentie Fostering Dialogue 12-14 november 2026
Vertaalwoordenboek Nederlands-Indonesisch nu online beschikbaar
Het woordenboek Nederlands-Indonesisch is nu online beschikbaar via de Vertaalwoordenschat. De Vertaalwoordenschat is een gratis applicatie van het Instituut voor de Nederlandse Taal voor tweetalige woordenboeken van de Taalunie. Eerder zijn er woordenboeken Arabisch, Deens, Estisch, Fins, Nieuwgrieks en Portugees via de Vertaalwoordenschat online beschikbaar gemaakt. In de toekomst wordt de applicatie uitgebreid met nog meer talen. Het woordenboek Indonesisch is […] [Lees meer...] over Vertaalwoordenboek Nederlands-Indonesisch nu online beschikbaar
In memoriam Ton Anbeek (1944-2026)
Tijdens de docentenbijeenkomst van MediterraNed te Lissabon in 2002 had ik gehoord dat Ton Anbeek met emeritaat zou gaan. Aangezien ik op zoek was naar iemand die het docentschap in het verweesde Padua kon waarnemen, vroeg ik hem, toen ik hem in de gang tegen het lijf liep, out of the blue, of hij dat […] [Lees meer...] over In memoriam Ton Anbeek (1944-2026)
Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Annemarie Toebosch (Verenigde Staten)
De redactieleden van het nieuwe katern Mondiaal Neerlandistiek stellen zich aan je voor. Dit keer: Annemarie Toebosch van de University of Michigan. [Lees meer...] over Vier vragen aan Mondiaal-redactielid…Annemarie Toebosch (Verenigde Staten)
In memoriam Rob Naborn (1959-2026)
Vorige week bereikte ons het verdrietige bericht dat onderzoeker, vertaler en docent Nederlands in Philadelphia Rob Naborn geheel onverwacht is overleden, twee maanden voor zijn pensioen. Dat heeft ons zeer geraakt. Rob was een trouw lid van de American Association for Netherlandic Studies (AANS) en bezocht bijna altijd de ICNS -conferenties en bijeenkomsten van de […] [Lees meer...] over In memoriam Rob Naborn (1959-2026)
Call for papers ALCS-conferentie over Delta Dialogues
Van 22-24 juni 2026 vindt aan de University of York de 16e tweejaarlijkse conferentie van de ALCS plaats. Het thema van de conferentie is Delta Dialogues, The Culture and Language of the Living Landscape in the Neerlandophone World. [Lees meer...] over Call for papers ALCS-conferentie over Delta Dialogues
Een vertalersperspectief op de hervertaling van Anne Frank in het Spaans
Toen ik het voorstel kreeg om ‘Het dagboek van Anne Frank’ te vertalen, dacht ik eerst dat er al een Spaanse vertaling uit het Nederlands bestond. Bovendien was deze van de hand van een goede vertaler: Diego Puls. Mijn eerste reactie op dat voorstel was dan ook negatief, maar ik besloot om die beslissing even […] [Lees meer...] over Een vertalersperspectief op de hervertaling van Anne Frank in het Spaans









