Yn de earste wike fan it nije jier haw ik yn Op syn Frânsk I in opstapke makke mei it oanstipjen fan de maatskiplike taalkontekst yn de Nederlannen yn de iermoderne tiid, fan belang foar it begryp fan de doetiidske status fan en de ynfloed op it Nederlânsk en it Frysk. It gong yn dy bydrage oer it dominante plak dat dy bûtenlânske taal dêr earder ynnaam. Dy ynfloed wie oars net … [Lees meer...] overOp syn Frânsk II
Zoekresultaten voor: frisicum
Op syn Frânsk I
SinjalemintNicoline van der Sijs, Daar is geen woord Frans bijHet beeld van vreemde talen in Nederlandse uitdrukkingen.Leiden: Uitgeverij Scriptum 2023 In hiel aardige publikaasje is wer fan Nicoline van der Sijs. Op Neerlandistiek wie it boek op 24 novimber ll. al as oankundiging foarbykommen, mar ik tocht dat de neamde taal ek moai paste yn myn ‘Op-syn-****’-rige fan … [Lees meer...] overOp syn Frânsk I
In tuskenstantsje
Yn oktober (Op syn Gryksk) en yn novimber (Op syn idioatysk Frysk) haw ik my hjir op frisistyk dwaande holden mei de taalpersepsje fan Everwinus Wassenbergh, de earste heechlearaar ‘neerlandistiek’ yn Frjentsjer (en hiele Nederlân). Nei it sekuer trochnimmen fan syn bekendste wurk Idioticon Frisicum fan 1802-1806 kaam ik as Fries yn de moderne tiid ta in frij ferrassende … [Lees meer...] overIn tuskenstantsje
Op syn idioatysk Frysk. Taalkundige analyze fan it ‘Idioticon Frisicum’(1806) fan Everwinus Wassenbergh.
Ynlieding Op 9 oktober stie myn artikel Op syn Gryksk op Frisistyk. Dat wie basearre op de lêzing dy’t ik op de Dei fan de Fryske taalkunde (6 oktober ll.) holden haw oer de ynfloed fan de Schola Hemsterhusiana op de taalresepsje fan Everwinus Wassenbergh-en-dy, de heechleararen Gryksk en oare akademisy yn de achttjinde en de earste helte njoggentjinde iuw. It gie om in … [Lees meer...] overOp syn idioatysk Frysk. Taalkundige analyze fan it ‘Idioticon Frisicum’(1806) fan Everwinus Wassenbergh.
Op syn Gryksk
In nije analyze fan de ynfloed fan de Schola Hemsterhusiana op de taalresepsje fan Everwinus Wassenbergh-en-dy. Lêzing, holden op de Dei fan de Fryske Taalkunde 6 oktober 2023 Fryske Akademy yn Ljouwert De Schola Hemsterhusiana, neamd nei heechlearaar Gryksk Tiberius Hemsterhuis (1685-1766) û.o. yn Frjentsjer, hat in grutte ynfloed hân op de taalhistoaryske analyze fan … [Lees meer...] overOp syn Gryksk
Koudum en de Friese literatuur (19e eeuw): de Halbertsma’s en de Rimen en teltsjes
Koudum speelt geen grote rol in de Friese literatuur. Als Koudum al een rol speelt, dan is het niet meer dan een figurantenrol. Je moet het soms ver zoeken en dat heb ik dan ook gedaan. Zo zag ik op mijn zoektocht dat de beroemde 19e-eeuwse schrijver en taalwetenschapper Joost Hiddes Halbertsma (1789-1869 ), toen hij in Amsterdam aan het Doopsgezind Seminarie studeerde, les … [Lees meer...] overKoudum en de Friese literatuur (19e eeuw): de Halbertsma’s en de Rimen en teltsjes
Satire en fonologie bij de Halbertsma’s (en de mogelijke doorwerking daarvan in de etymologie)
Door Bouke Slofstra In satirische teksten wordt niet zelden koeterwaals gesproken. Personages kenmerken zich door een vreemde taal, dialect, accent of spraakgebrek. Dat koeterwaals is in de meeste gevallen een literair en taalkundig construct. Een denkbeeldige noorderling kan bij monde van Claudia de Breij zeggen: “wij [g]eevn daar niks om”, met de [g] van goal (als in het … [Lees meer...] overSatire en fonologie bij de Halbertsma’s (en de mogelijke doorwerking daarvan in de etymologie)
Nieuw in Trefwoord
Door redactie Trefwoord In Trefwoord, het digitale tijdschrift voor lexicografie en lexicologie, zijn vier nieuwe artikelen verschenen: Dykstra, Anne, Het bijgeloof is diep gegriffeld in het menschelijk hart, Folklore in Halbertsma's Lexicon Frisicum (1872)Joubert, Sidney en Nicoline van der Sijs, Antilliaans-Nederlandse woorden en hun herkomst Luif, Jan, … [Lees meer...] overNieuw in Trefwoord
Nieuw in Trefwoord: Jan Noordegraaf over J.H. Halbertsma
Het werk van Joost Hiddes Halbertsma blijft een geliefd onderwerp van studie. Zeker nu eerder dit jaar een deel van diens Lexicon Frisicum alvast online beschikbaar werd gesteld, met een vertaling van de Latijnse passages in het Fries, het Nederlands en het Engels, is zijn werk toegankelijker dan ooit. Jan Noordegraaf schrijft in Trefwoord, het digitale tijdschrift voor de … [Lees meer...] overNieuw in Trefwoord: Jan Noordegraaf over J.H. Halbertsma
Wilda witzinges flod
Oude Folklore in het Oudfries, deel 3 De vorige keer hebben we koning Redbad (Radboud) van Denemarken ontmoet, de heidense koning die de Friezen van het christendom afhield. Velen van u hebben zich de vorige keer waarschijnlijk al afgevraagd: ‘hoezo koning Redbad van Denemarken? Was hij geen koning van de Friezen?’ Dat klopt, buiten de Oudfriese bronnen staat Redbad … [Lees meer...] overWilda witzinges flod
Koning Redbad en het Riepster Licht
Oude Folklore in het Oudfries Deel 2 Bij de Magnuslegende, die we de vorige keer hebben bekeken, lijkt op het eerste gezicht mogelijk te zijn dat het een historische gebeurtenis betreft. Deze wijdverspreide Oudfriese legende lijkt te zijn ontdaan van allerlei elementen die we tegenwoordig als fantasie zouden afdoen. Dit gaat niet altijd op, zoals bij de tekst die we … [Lees meer...] overKoning Redbad en het Riepster Licht
26 februari 2020, Leeuwarden: J.H. Halbertsma’s Fries-Latijnse Lexicon Frisicum (1872) vertaald
Door Anne Dykstra Joost Hiddes Halbertsma (1789-1869) schreef het Lexicon Frisicum uitdrukkelijk niet voor de Friese bevolking. Toch wordt hij gezien als de founding father van de lexicografie van het moderne Fries. Daar valt wat voor te zeggen, want zijn postuum uitgegeven Lexicon Frisicum (1872) heeft uiteindelijk geleid tot het wetenschappelijke Wurdboek fan de Fryske … [Lees meer...] over26 februari 2020, Leeuwarden: J.H. Halbertsma’s Fries-Latijnse Lexicon Frisicum (1872) vertaald
Er was eens een sprookje en dat heette Stadsfries
Over het misleidende van een zeventiende-eeuwse naam. Door Reitze Jonkman en Arjen Versloot Begin november is op de ‘Dach fan ut Stadsfries’ het boek Sprookjes fan Grimm in ut Stadsfrys verschenen met daarin 50 sprookjes in zeven verschillende stadsdialecten van Fryslân. De naam Stad(s)fries is echter erg misleidend, want het is geen Fries, maar een dialect van het … [Lees meer...] overEr was eens een sprookje en dat heette Stadsfries
J.H. Halbertsma’s Lexicon Frisicum (1872) wordt vertaald
Door Anne Dykstra Joost Hiddes Halbertsma (1789-1869) wordt gezien als de founding father van de lexicografie van het moderne Fries. Daar valt wat voor te zeggen, want zijn postuum uitgegeven Lexicon Frisicum (1872) heeft uiteindelijk geleid tot het wetenschappelijke Woordenboek der Friese taal (1984-2011) van de Fryske Akademy, en daarmee tot allerlei andere woordenboeken die … [Lees meer...] overJ.H. Halbertsma’s Lexicon Frisicum (1872) wordt vertaald
Neder-L, no. 0806.a
Subject: Neder-L, no. 0806.aFrom: "Ben B.J. Salemans" Reply-To:Elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek Date:Fri, 6 Jun 2008 04:23:14 +0200Content-Type:text/plain ********************* *-Zestiende-jaargang------- Neder-L, no. 0806.a -----------ISSN-0929-6514-* | … [Lees meer...] overNeder-L, no. 0806.a
Neder-L, no. 0112.b en 0112.c (tijdschriftenoverzicht)
Subject: Neder-L, no. 0112.b en 0112.c (tijdschriftenoverzicht)From: BJP Salemans Reply-To:Elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek Date:Mon, 31 Dec 2001 18:38:05 … [Lees meer...] overNeder-L, no. 0112.b en 0112.c (tijdschriftenoverzicht)










