Subject: | Neder-L, no. 0012.a |
From: | BJP Salemans |
Reply-To: | Elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek |
Date: | Mon, 11 Dec 2000 23:31:44 +0100 |
Content-Type: | TEXT/PLAIN |
********************* *-Negende-jaargang--------- Neder-L, no. 0012.a -----------ISSN-0929-6514-* | | | ************************************************************ | | * Neder-L, elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek * | | ************************************************************ | | | | Onderwerpen in dit bulletin: | | ============================ | | (1) Rub: 0012.01: Evenementenagenda, met: | | - Expositie Eric van der Wal '40 jaar boeken', za 16 | | dec. 2000 - za 20 jan. 2001 (A'dam) | | - Debat over relatie poezie en taalkunde op di 12 | | dec. 2000 (Antwerpen) | | - Zesde festival 'Winternachten', vr 19 - zo 21 jan. | | 2001 (Den Haag) | | - Boeken- en prentenveiling De Tille, wo 13 - do 14 | | dec. 2000 (Leeuwarden) | | - Nijmegen lectures: Terrance W. Deacon, ma 18 - wo | | 20 dec. 2000 (Nijmegen) | | (2) Rub: 0012.02: Hora est! Promoties A. Swanenberg op di 28 nov. 2000 | | te Nijmegen, J.W. Koolwaaij op di 12 dec. 2000 te | | Nijmegen, R. Cozijn op ma 18 dec. 2000 te Tilburg | | (3) Vac: 0012.03: Vacature voor neerlandica/neerlandicus (taalkunde) | | aan de Freie Universitaet Berlin (deadline: zo 17 | | dec. 2000) | | (4) Vac: 0012.04: Vacature voor een programmeur op de afdeling | | Automatisering van het Instituut voor Nederlandse | | Lexicologie (INL) te Leiden (deadline: zo spoedig | | mogelijk; bij voorkeur voor zo 17 dec. 2000) | | (5) Med: 0012.05: 8 december 2000: Jan van Ruusbroec haalt voorpagina | | van de Volkskrant | | (6) Med: 0012.06: Oproep aan taalkundigen in binnen- en buitenland | | i.v.m DBNL-project 'De Nederlandse taalkunde in | | honderd artikelen' | | (7) Med: 0012.07: Introductievoorstelling 'Donder & Liefde II' van Kees | | Wennekendonk op vr 15 dec. 2000 te Utrecht | | (8) Med: 0012.08: Overeenkomst muziekcollecties Gemeentemuseum Den | | Haag, Musica Neerlandica en Koninklijke Bibliotheek | | getekend op vr 1 dec. 2000 in Den Haag | | (9) Med: 0012.09: Koninklijke Bibliotheek (Den Haag) schenkt unieke | | muziekdruk 'Zes muziekstukjes gecomponeerd voor de | | Proeve van kleine gedigten voor kinderen van Mr. | | Hieronymus van Alphen' aan Nederlands Muziek | | Instituut | |(10) Web: 0012.10: Website Bomans | |(11) Ten: 0012.11: Nynke van Hichtum-tentoonstelling t/m vr 27 april | | 2001 in Leeuwarden | |(12) Lit: 0012.12: Huldealbum 'Nochtans was scherp van zin' voor Hugo | | Ryckeboer | |(13) Lit: 0012.13: Pas verschenen: Kees Thomassen (eindred.). 'Lood en | | oud ijzer. 25 jaar Stichting Drukwerk in de Marge | | 1975-2000'. (Zoeterwoude, 2000.) | |(14) Lit: 0012.14: Pas verschenen: Lotje van de Vliet. 'Zeeuws licht; | | een onderzoek naar het bestaan'. Slibreeks, nr. 93. | | (Middelburg, 2000.) Hans Groenewegen. 'Grondzee.' | | Slibreeks, nr. 94. (Middelburg, 2000.) | |(15) Lit: 0012.15: Pas verschenen: Wilfried Vandaele. 'Nederland en | | Vlaanderen samen aan het werk.' Brochure + videoband. | | (Brussel, 2000.) | |(16) Lit: 0012.16: Nieuw uitgave in Het Taalfonds van uitgeverij L.J. | | Veen: No"el van Berlaimont, hertaald door Nicoline | | van der Sijs. 'Wie komt daar aan op die olifant?' | |(17) Sym: 0012.17: Utrecht Renaissance Colloquium op vr 15 dec. 2000 te | | Utrecht | |(18) Sym: 0012.18: Seminarie Afrikaanse Taalkunde van zo 8 tot za 14 | | april 2001 te Diepenbeek (Belgie) | |(19) Sym: 0012.19: Nederlandse Morfologiedagen 2000 op ma 18 en di 19 | | dec. 2000 te Leiden; programma | |(20) Sym: 0012.20: TIN-dag biedt beeld van huidig taalkundig onderzoek | | in Nederland op za 3 feb. 2001 te Utrecht | |(21) Sym: 0012.21: Conferentie 'The Neurological Basis of Language' van | | ma 9 tot wo 11 juli 2001 te Groningen | |(22) Informatie over Neder-L | | | *-------------------------- ---------11-december-2000-* *********************
(1)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 05 Dec 2000 19:16:54 +0100
From: P.J. Verkruijsse <piet.verkruijsse@hum.uva.nl>
Subject: Rub: 0012.01: Evenementenagenda
=================
Evenementenagenda
=================
AMSTERDAM, Minotaurus Boekwinkel, Sint Antoniesbreestraat 3d.
Expositie Eric van der Wal ’40 jaar boeken’, zaterdag 16 december 2000 – zaterdag 20 januari 2001, dinsdag – vrijdag 13.30 – 17.30, zaterdag 13.30 – 17.00 uur.
- Expositie van werk van margedrukker Eric van der Wal, die reeds veertig jaar als zodanig actief is. Catalogus beschikbaar. Opening van de expositie op 16 december om 16.00 uur.
ANTWERPEN, Boekhandel De Groene Waterman, Wolstraat 7. Info: +32-(0)9-269.02.22.
Debat over de relatie tussen poezie en hedendaagse taalkunde op dinsdag 12 december vanaf 20.00 uur.
- Dit debat is georganiseerd door het literaire tijdschrift Yang naar aanleiding van haar jongste publicatie ‘Somsky’, een themanummer over taal. Volgens de Nederlandse criticus J.H. de Roder (auteur van het essay ‘Het schandaal van de poezie’) haalt poezie haar kracht onder meer uit metrum en ritme, en kunnen we soortgelijke (eigenlijk betekenisloze) structuren terugvinden in oeroude rituelen, maar ook in de syntactische structuren van onze taal. Dat laatste is een controversiele claim, ook in de linguistiek: volgens generatieve taalkundigen (met Noam Chomsky als belangrijkse vertegenwoordiger) is het inderdaad zo dat syntactische structuren geen betekenis hebben, maar het functionalistische kamp betwist dat. Naast de Roder zelf zullen een generatief taalkundige (Marco Haverkort, universiteit Groningen) en een functionalistisch linguist (Bert Bultinck, redactie Yang, UIA) de handschoen opnemen. De consequenties voor de poeziekritiek en – uiteindelijk – ook voor de poezie zelf zullen tijdens het debat toegelicht worden door Jos Joosten (poezierecensent bij onder meer De Standaard en redacteur van DWB) en Dirk Van Bastelaere (dichter & essayist). Geert Buelens (poezierecensent voor o.a. De Morgen en Humo) modereert.
DEN HAAG, Theater aan het Spui en Cinematheek Haags Filmhuis, Spui 187, +31-(0)70-3465272.
Het zesde festival ‘Winternachten’, vrijdag 19 en zaterdag 20 januari 2001, 20.30 uur, zondag 21 januari 2001, 14.00 uur.
- Een feest met schrijvers, muziek en film uit Nederland, Indonesie, de Antillen, Suriname, Zuid-Afrika en India met o.a. Cees Nooteboom, Jan Eijkelboom, Bas Heijne, Helga Ruebsamen, Marcel M”oring, Daphne Meijer, Breyten Breytenbach, Anna Enquist, Ellen Ombre, Ian Buruma, Yakki Famirie, Izaline Calister en het Emau Combo. Toegangsprijs op vrijdag en zaterdag NLG 32,50, zondag NLG 25,00. Kijk voor nadere informatie op: http://www.winternachten.nl/
LEEUWARDEN, Antiquariaat De Tille, Weerd 11, +31-(0)58-2135500,fax 2134188, e-mail: de_tille@euronet.nl.
Veiling van boeken en prenten, woensdag 13 december 2000, 19.00 uur en donderdag 14 december 2000, 19.00 uur.
- Veiling van 921 nommers: o.a. bibliografie en typografie, kinderboeken, Nederlandse taal- en letterkunde (waaronder een bijzondere collectie werken van Bilderdijk in 130 delen: nr. 777 met als richtprijs NLG 4000-6000), Friese topografie, en antiquarische boeken, grafiek en opticaprenten. Kijkdagen: zaterdag 9 en maandag 11 december van 11.00 tot 17.00 uur.
NIJMEGEN, Spinozagebouw, Collegezalencomplex KUN en Max Planck Instituut. Inl. +31 (0)24-3612230 en 3616000.
Nijmegen lectures, maandag 18 – woensdag 20 december 2000.
- Nijmegen lectures ‘Beneath linguistics: language as a complex coevolutionary’ door Terrance W. Deacon.
(2)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 05 Dec 2000 19:16:54 +0100
From: P.J. Verkruijsse <piet.verkruijsse@hum.uva.nl>
Subject: Rub: 0012.02: Hora est! Promoties A. Swanenberg op di 28 nov. 2000 te Nijmegen, J.W. Koolwaaij op di 12 dec. 2000 te Nijmegen, R. Cozijn op ma 18 dec. 2000 te Tilburg
=========
Hora est!
=========
Dinsdag 28 november 2000, KUN, Aula, Comeniuslaan 2, Nijmegen. A.P.C. Swanenberg: Lexicale variatie cognitief-semantisch benaderd; over het benoemen van vogels in Zuid-Nederlandse dialecten. Promotor: Prof. dr. A.M. Hagen; copromotor: dr. Th.J.W.M. Kruijsen.
In een relatief klein gebied, in dit geval het Nederlandse taalgebied beneden de grote rivieren, kan een begrip veel verschillende benamingen krijgen. In dit onderzoek zijn volksnamen van 24 vogelsoorten in de Zuid-Nederlandse dialecten geanalyseerd. De nadruk ligt hierbij op de dialecten van de provincies Noord-Brabant, Antwerpen en Vlaams-Brabant. De dialectwoorden worden etymologisch verklaard en geordend naar woordvorming en de beweegreden van de naamgeving. De promovendus vond dat primaire namen (bijv. zwaluw) en samenstellingen met die termen (huiszwaluw) verreweg het meest voorkomen. De resterende dialectgegevens zijn minder regelmatig en bestaan vooral uit personificaties (bijv. nonnetje) en klanknabootsingen (tureluur). Leefomgeving, uiterlijke eigenschappen en het gedrag (bij vogels vooral het geluid) zijn kenmerken die in aanmerking komen voor naamgeving.
Jos Swanenburg is sinds januari 1999 werkzaam in een VNC-project als redacteur van het Woordenboek van de Brabantse Dialecten. E-mail: j.swanenberg@let.kun.nl.
Dinsdag 12 december 2000, 15.30 uur, KUN, Aula, Comeniuslaan 2, Nijmegen.
J.W. Koolwaaij: Automatic speaker verification in telephony: a probabilistic approach.
Promotor: prof. dr. L.W.J. Boves.
Automatische sprekerverificatie is het automatisch vaststellen en herkennen van iemands identiteit met behulp van karakteristieke eigenschappen in de stem. Sprekerverificatie wordt vooral toegepast wanneer de ontvanger zekerheid wil hebben over de identiteit van een persoon. Het proefschrift van ir. Koolwaaij richt zich op toepassingsgebieden als het beveiligen van diensten via de telefoon, zoals bijvoorbeeld thuiswinkelen, thuisbankieren of persoonlijke telecom diensten. Daarnaast besteedt de promovendus aandacht aan het opsporen en volgen van sprekers in telefoonconversaties. Tenslotte beschrijft hij een sprekerverificatiedemo die toegankelijk is via het world wide web en de extra moeilijk-heden die het web als interface met zich meebrengt. E-mail: koolwaaij@telin.nl
Maandag 18 december 2000, 14.15 uur, KUB, Aula, Warandelaan 2, Tilburg.
R. Cozijn: ‘Integration and inference in understanding causal sentences’.
Promotoren: prof. dr. L. Noordman en prof. dr. W. Vonk.
(3)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 28 Nov 2000 10:50:25 +0100
From: Matthias Huening <mhuening@zedat.fu-berlin.de>
Subject: Vac: 0012.03: Vacature voor neerlandica/neerlandicus (taalkunde) aan de Freie Universitaet Berlin (deadline: zo 17 december 2000)
================
Vacature Berlijn
================
(Bron: ‘Der Tagesspiegel’, Sonntag, 26. November 2000, Seite 41:)
An der Freien Universitaet Berlin ist die folgende Stelle zu besetzen:
Fachbereich Philosophie und Geisteswissenschaften
Institut fuer Deutsche und Niederlaendische Philologie
(Niederlaendische Philologie/Sprachwissenschaft)
Wiss. Mitarbeiterin/Wiss. Mitarbeiter
mit 1/2-Teilzeitbeschaeftigung zur Promotion (zum 01.04.2001)
fuer max. 5 Jahre, BAT IIa
Aufgabengebiet
Durchfuehrung von Lehrveranstaltungen (insbesondere des Grundstudiums) im Gebiet der niederlaendischen Sprachwissenschaft; Mitarbeit an Forschungsvorhaben in der niederlaendischen Sprachwissenschaft, Weiterqualifikation durch selbstaendige Forschung mit dem Ziel der Promotion.
Einstellungsvoraussetzungen
Hochschulabschluss in Niederlaendischer Philologie
Erwuenscht
Promotionsprojekt auf dem Gebiet der (historischen) Lexikologie (Wortbildung, Semantik) und/oder mit kontrastiver Ausrichtung (Niederlaendisch/Deutsch).
Bewerbungen mit den ueblichen Unterlagen sind innerhalb 3 Wochen unter Angabe der Kennziffer W 1/00 zu richten an die Freie Universitaet Berlin, Fachbereich Philosophie und Geisteswissenschaften, Institut fuer Deutsche und Niederlaendische Philologie, Institutsverwaltung, Habelschwerdter Allee 45, 14195 Berlin.
Voor informatie kunt u contact opnemen met:
Prof. Dr. Matthias Huening
Freie Universitaet Berlin
Fachbereich Philosophie und Geisteswissenschaften
Institut fuer Deutsche und Niederlaendische Philologie
Habelschwerdter Allee 45
D-14195 Berlin
Tel. +49-(0)30-838.54807
Fax: +49-(0)30-838.53768
mhuening@zedat.fu-berlin.de
http://www.niederlandistik.fu-berlin.de/
(4)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 30 Nov 2000 16:07:34 +0100
From: Peter van der Kamp <kamp@inl.nl>
Subject: Vac: 0012.04: Vacature voor een programmeur op de afdeling Automatisering van het Instituut voor Nederlandse Lexicologie (INL) te Leiden (deadline: zo spoedig mogelijk; bij voorkeur voor zo 17 december 2000)
===================
Vacature INL Leiden
===================
Het Instituut voor Nederlandse Lexicologie (INL) is voor de afdeling Automatisering per direct op zoek naar een
PROGRAMMEUR
die niet alleen plezier heeft in programmeren maar ook plezier heeft in het geven van gebruikersondersteuning en het verrichten van (Unix) systeembeheer. Programmeren is echter wel de belangrijkste taak.
De programmeur komt te werken bij een afdeling automatisering die voor
de diverse projecten bij het INL de automatiseringsinfrastructuur verzorgt. Het gaat hierbij onder meer om via Internet toegankelijke taalkundige retrievalsystemen, redactionele systemen voor het maken van woordenboeken en conversiesoftware. Dit alles uiteraard in nauw overleg met de afdeling waarvoor de software wordt gemaakt. Ook het geven van gebruikersondersteuning voor zowel de standaard kantoorapplicaties als de maatwerksoftware behoort tot de taak van de afdeling. Voor deze (fulltime) functie vragen wij het volgende:
- relevante HBO-opleiding
- goede kennis van C/C++, Java, Perl
- kennis van markuptalen als HTML, XML
- ervaring met gebruikersondersteuning en Unix systeembeheer
- zelfstandig in teamverband kunnen werken
Het maximumsalaris voor deze functie bedraagt NLG 6287,-.
De website van het INL (http://www.inl.nl/) geeft nadere informatie over het instituut en de projecten.
Voor vragen en sollicitaties kunnen geinteresseerden terecht bij:
Peter van der Kamp, hoofd afd. Automatisering INL
Postbus 9515
2300 RA Leiden
tel +31-(0)71-527.2276
e-mail: kamp@inl.nl
(5)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Sat, 09 Dec 2000 16:55:12 +0100
From: Willem Kuiper <willem.kuiper@hum.uva.nl>
Subject: Med: 0012.05: 8 december 2000: Jan van Ruusbroec haalt de voorpagina van de Volkskrant
========================================
8 december 2000: Jan van Ruusbroec haalt de voorpagina van ‘de Volkskrant’
========================================
De wonderen zijn de wereld nog niet uit. Met als kop ‘Vondst middeleeuwse brief “schokkend”‘ drukte het op een na grootste Nederlandse ochtendblad een bijna A4 grote kleurenfoto af van een vijftiende-eeuws handschrift met daarin de Latijnse vertaling van de hand van Willem Jordaens (ca. 1321-1372) van de achtste brief van de beroemde Brabantse mysticus Jan van Ruusbroec (1293-1381). Dat dit op de feestdag Maria Onbevlekte Ontvangenis plaatsvond, zal wel niet op toeval berusten.
De eerlijke vinder was de Gronings/Antwerpse medievist dr. C. (Kees) Schepers die kort voor dit hoogtepunt een dieptepunt beleefde toen hij – in hetzelfde Cambridge waar hij de brief vond – het Jordaens-handschrift waarvoor hij eigenlijk kwam zwaar beschadigd en praktisch onleesbaar aantrof. Rond het middaguur werd Schepers (telefonisch) door Harmke Pijpers voor de Radio 1 ondervraagd. Ongehoord, Ruusbroec over hoe je een mystieke poseur kunt onderscheiden van een oprechte mysticus, temidden van het wereldnieuws!
De tekst van de brief en een vertaling ervan zal eind 2001 in Ons Geestelijk Erf worden gepubliceerd, zo leerde navraag bij Kees Schepers. Hij was verder zo vriendelijk ons foto’s (copyright: Courtesy of the Master and Fellows of Corpus Christi College, Cambridge) te sturen van beide bladzijden, die we hier in verschillende resoluties beschikbaar stellen:
verso/foto 1:
- heel laag (24.255 bytes; 225 x 318 pixels)
http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/ru1-225×318.jpg - laag (86.743 bytes; 450 x 635 pixels):
http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/ru1-450×635.jpg - middel (325.167 bytes; 1024 x 1445 pixels):
http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/ru1-1024×1445.jpg - hoog (924.084 bytes; 2480 x 3499 pixels):
http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/ru1-2480×3499.jpg
recto/foto 2:
- heel laag (25.514 bytes; 225 x 330 pixels)
http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/ru2-225×330.jpg - laag (88.453 bytes; 450 x 661 pixels):
http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/ru2-450×661.jpg - middel (328.325 bytes; 1024 x 1504 pixels):
http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/ru2-1024×1504.jpg - hoog (868.712 bytes; 2383 x 3499 pixels):
http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/ru2-2383×3499.jpg
(6)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Wed, 22 Nov 2000 17:50:46 +0100
From: Nicoline van der Sijs <nvdsijs@euronet.nl>
Subject: Med: 0012.06: Oproep aan taalkundigen in binnen- en buitenland i.v.m DBNL-project 'De Nederlandse taalkunde in honderd artikelen'
============================================================
Oproep aan taalkundigen in binnen- en buitenland i.v.m DBNL-project ‘De Nederlandse taalkunde in honderd artikelen’
============================================================
Zoals in maart 2000 in Neder-L vermeld, heeft de DBNL (Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren) steun gekregen van NWO en de Nederlandse Taalunie om in de komende vier jaar een groot aantal werken te digitaliseren. Uit de aankondiging van maart: ‘Op het programma staat: het digitaliseren, coderen en op internet toegankelijk maken van een grote hoeveelheid primaire teksten (ten minste 250 titels uit vooral de periode 1450-1900) en ook secundaire literatuur (ten minste 400 door experts geselecteerde artikelen, en daarnaast een aantal zelfstandige, met name taalkundige, studies). Tevens zullen door derden beschikbaar gestelde bestanden verwerkt worden aan de hand van standaards, die niet alleen gebruik via het www mogelijk maken, maar ook een lange houdbaarheid garanderen. De Digitale Bibliotheek zal bovendien streven naar intensieve samenwerking met editeurs en onderzoekers om de bijzondere mogelijkheden van elektronische tekst- en dataverwerking optimaal te benutten.’
De redactieraad taalkunde, bestaande uit Dirk Geeraerts, Truus Kruyt, Jan Noordegraaf, Marc van Oostendorp, Nicoline van der Sijs (coordinatie) en Arie Verhagen, roept graag uw medewerking in bij de keuze van de te digitaliseren teksten. De taalkunde-afdeling van DBNL is in principe bedoeld voor studenten, docenten en onderzoekers taalkunde op HBO- en WO-niveau, in binnen- en buitenland. De redactieraad is van mening dat op de DBNL-site in ieder geval het erfgoed moet komen te staan, klassieke belangrijke werken, referentie- en overzichtswerken, verder oudere en/of moeilijk toegankelijke werken en daarnaast ook moderne teksten over taal- en spraaktechnologie, het Corpus Gesproken Nederlands e.d.
Een van de projecten waaraan momenteel gewerkt wordt is een selectie van secundaire literatuur op het gebied van de taalkunde, onder de noemer ‘De Nederlandse taalkunde in honderd artikelen’. Het gaat om kwalitatief hoogstaande artikelen uit de twintigste eeuw die tezamen inzicht geven in de stand van wetenschap.
Taalkundigen zouden ons zeer helpen wanneer zij ons antwoord zouden geven op de volgende vragen:
- Welke specifieke taalkundige teksten zouden volgens u beschikbaar moeten komen, niet alleen voor uzelf maar voor de hele neerlandistiek?
- Aan welke categorieen taalkundige werken heeft u de meeste behoefte in digitale vorm: klassiek erfgoed, moeilijk toegankelijke teksten, moderne teksten (van welke soort?), andere categorieen?
- Vindt u dat er naast Nederlandstalige teksten op termijn ook anderstalige taalkundige teksten beschikbaar moeten komen, en zo ja: welke?
- Heeft u zelf, nu of in de toekomst, gedigitaliseerde teksten die op de DBNL-site gezet zouden kunnen worden? Zou u bereid zijn deze teksten ter beschikking te stellen (uiteraard met vermelding van uw naam en verdere relevante gegevens; graag vermelden of er speciale voorwaarden aan beschikbaarstelling zijn verbonden, wat de status van de teksten is en wie rechthebbend is). Bij de teksten denken we aan oude en moderne taalkundige werken, maar ook aan relevante moderne secundaire literatuur.
- Heeft u verder nog suggesties voor ons? Wellicht brengt het bekijken van de concept-indeling van de rubriek taalkunde in de digitale bibliotheek u nog op goede ideeen. Zie: http://www.dbnl.org/
Uw antwoorden kunt u mailen naar:
Nicoline van der Sijs
nvdsijs@euronet.nl
(7)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 07 Dec 2000 15:56:04 -0000
From: Het Poeziecircus <poeziecircus@hotmail.com>
Subject: Med: 0012.07: Introductievoorstelling 'Donder & Liefde II' van Kees Wennekendonk op vr 15 december 2000 te Utrecht
==================
Donder & Liefde II
==================
Het Poeziecircus presenteert:
Introductievoorstelling ‘Donder & Liefde II’ van Kees Wennekendonk in Cultureel Centrum Parnassos te Utrecht. Een poetisch muziekprogramma onder het motto: ‘hoe ontvankelijker je kijkt, hoe vrediger de chaos lijkt.’
Vrijdag 15 december 20.30 uur, entree NLG 17,50 / NLG 15,-. Reserveringen: Cultureel centrum Parnassos, Kruisstraat 201, 3581 GK Utrecht: Tel. +31-(0)30-2538448.
De muzikale voorstelling Donder & Liefde gaat over een man op de vloedlijn,een strandmeester. Hij vertelt wat er aanspoelt uit de oceaan voor hem -het publiek- en de woeste zee in hem -zijn onderbewuste. Hij zingt over de kracht van de fantasie, de natuur, de liefde maar ook over zelfverloochening, dromen en vluchten, de oorlog en de dood, het heelal en het Laatste Huis. Niet de minsten, onder wie Adriaan van Dis, Ingmar Heytze en Jan Veldman hebben bijgedragen aan de tekst. De liedjes en gedichten zijn afwisselend van stijl en vorm, hilarisch, lyrisch, van zeer kort tot lijvig.Naast vleugel, gitaar en accordeon bespeelt Kees Wennekendonk zijn publiek op overtuigende wijze.
Biografie van Kees Wennekendonk
Utrechter Kees Wennekendonk (1957) is een muzikale omnivoor. Sinds eind jaren zeventig is hij actief als pianist-zanger en componist. Daarnaast speelt hij accordeon, banjo, gitaar, mondharmonica, vleestrompet en synthesisatoren. Wennekendonk schreef muziek voor ruim dertig theaterproducties en was drie jaar vaste pianist en muzikaal commentator bij het televisieprogramma ‘Karel’. Daarnaast treedt hij op als soloperformer met piano-improvisaties,eigen liedjes en werken van anderen. Hij componeert werk voor bedrijfsfilms en televisiereclames theater- en dansproducties. In 1997 verscheen de cd Donder & Liefde. Inspiratie voor zijn muziek vindt Kees Wennekendonk evenzeer bij de grote romantici Debussy en Satie, de monumentale componisten Stravinsky en Gershwin, als zompige New Orleans Jazzmuziek, Rock & Roll, Rythm & Blues, en piano-improvisatoren als Jarrett en Corea. Wennekendonk creeert een sfeer waarin het lijkt alsof de muziek ter plekke wordt geboren. In 2001 reist hij met zijn voorstelling Donder & Liefde II het hele land door. Hiernaast ontwerpt en fabriceert hij brilmonturen van hoorn, hout en mammoettand onder de naam ‘Occhiali Wennendonk’, unica voor individuele opdrachtgevers. Een expositie van de brillen is doorlopend te bezoeken op: http://www.slimbit.nl/occhiali/
Stichting Het Poeziecircus
Stichting Het Poeziecircus is in 1996 opgericht vanuit het gemis aan goed georganiseerde voorstellingen waarbij meerdere podiumkunsten met elkaar geintegreerd worden. Het Poeziecircus is een culturele organisatie die in opdracht of op eigen initiatief jaarlijks plusminus 8 multidisciplinaire theatervoorstellingen organiseert. Elke voorstelling is een unieke combinatie van verschillende podiumkunsten zoals poezie, muziek, cabaret, proza, dans, audiovisuele en beeldende kunst. Aanstormende talenten op deze gebieden wisselen zich in hoog tempo af, maar ook gevestigde artiesten, als Ruben van Gogh, Tommy Wieringa, de Lomboys en the Covenant betreden ons podium. Zij treden op in nieuwe, onvermoede combinaties. De diversiteit zit niet alleen in de programmering maar ook in de locatie. De voorstellingen vinden plaats in theaters en cafe’s maar ook ‘op locatie’ op straat, in oldtimers of op kerktorens. Het Poeziecircus is een stichting zonder winstoogmerk en wordt geleid door ‘professionele amateurs’.
Meer info:
Stichting Het Poeziecircus
Gina van den Berg
+31-(0)30-6065574
+31-(0)6-24526623
poeziecircus@hotmail.com
Kees Wennekendonk
+31-(0)30-2300222
+31-(0)6-53761632
keeswennekendonk@hetnet.nl
(8)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 05 Dec 2000 19:16:54 +0100
From: Gea Schelhaas <Gea.Schelhaas@kb.nl>
Subject: Med: 0012.08: Overeenkomst muziekcollecties Gemeentemuseum Den Haag, Musica Neerlandica en Koninklijke Bibliotheek getekend op vr 1 december 2000 in Den Haag
=============================================================
Overeenkomst muziekcollecties Gemeentemuseum Den Haag, Musica Neerlandica en Koninklijke Bibliotheek (Den Haag)
=============================================================
Er is een einde gekomen aan een lange periode van onzekerheid over de huisvesting van de Muziekbibliotheek en de Muziekarchieven van het Gemeentemuseum alsmede van de collectie van Musica Neerlandica. Op vrijdag 1 december 2000 hebben dr. Wim van Drimmelen, algemeen directeur van de Koninklijke Bibliotheek, Wim van Krimpen, directeur van het Gemeentemuseum en prof. dr. Bart Tromp, voorzitter van Musica Neerlandica de overeenkomst getekend die de huisvesting en het bruikleen van deze collecties regelt in de Koninklijke Bibliotheek. De Gemeente Den Haag, het Ministerie van OC&W en de KB stelden de benodigde gelden voor de verhuizing en de inrichting van werkruimtes en magazijnen beschikbaar.
De drie muziekcollecties en hun medewerkers presenteren zich in de KB gezamenlijk als het Nederlands Muziek Instituut (NMI). Naast beheer, beschikbaarstelling en uitbreiding van de collecties propageert en stimuleert het NMI de kennis en het onderzoek van de eigen collecties en van de Nederlandse muziek in het bijzonder.
Na de ondertekening bood Wim van Drimmelen namens de KB het NMI een zeer bijzonder welkomstgeschenk aan: het enig bekende exemplaar, uit 1780, van de allereerste toonzetting (door Bartholomeus Ruloffs) van de beroemde kindergedichtjes van Hieronymus van Alphen.
De Muziekbibliotheek van het Gemeentemuseum is bijeengebracht door D.F. Scheurleer (1855-1927). De collectie, die ook nadien nog enorm is uitgebreid, geniet internationale vermaardheid vanwege het grote muziekwetenschappelijke belang, en vooral ook door de schitterende collectie oude muziekdrukken en -traktaten. Aan deze verzameling is enkele jaren geleden bovendien de belangrijke Alsbachcollectie toegevoegd, geheel bestaande uit Nederlandse bladmuziek. Het Muziekarchief is destijds opgezet door Dirk J. Balfoort (1886-1964) en is een collectie van meer dan 300 nalatenschappen van Nederlandse componisten zoals Hendrik Andriessen, Alphons Diepenbrock, Willem Mengelberg, Julius R”ontgen en Johan Wagenaar. Originele partituren, brieven, foto’s en programmaboekjes maken deel uit van deze nalatenschappen. Ook instellingsarchieven, zoals die van de Koninklijke Vereniging voor Nederlandse Muziekgeschiedenis, Donemus (de huidige MuziekGroep Nederland) en het Geneco (Genootschap van Nederlandse componisten) zijn ondergebracht in het Muziekarchief. De collectie van Musica Neerlandica is misschien beter bekend als de verzameling Nederlandse muziek van Willem Noske. Noske (1918-1995) was niet alleen een vermaard violist maar ook een groot voorvechter van de Nederlandse muziek. In de loop der jaren wist hij op persoonlijke titel een verzameling van onder andere bladmuziek en naslagwerken bijeen te brengen, die zijn weerga niet kent.
Alhoewel het NMI zelfstandig zal functioneren, gaat het ook binnen de grote KB-organisatie opereren. Successievelijk zullen de collecties bijvoorbeeld raadpleegbaar worden via de catalogi en de studiezalen van de KB. Daardoor zullen de catalogi van de muziekcollecties ook via internet beschikbaar komen. De belangrijke collecties van de KB op het gebied van de Nederlandse geschiedenis, letteren en kunsten bieden aan bezoekers ruimschoots de mogelijkheid om de muziekcollecties in hun (cultuur-)historische samenhang te bestuderen. Huisvesting en bruikleen van de muziekcollecties in de Koninklijke Bibliotheek sluiten bovendien geheel aan bij de speciale taak van de nationale bibliotheek om geschreven en gedrukt Nederlands cultureel erfgoed onder optimale condities te bewaren en voor zoveel mogelijk cultuurliefhebbers en onderzoekers toegankelijk te maken.
Op 11 december gaat de twee weken durende verhuizing van de collecties van start. Vanaf 8 januari 2001 hoopt men de deuren te openen voor bezoekers. De officiele opening van het NMI vindt in het komend voorjaar plaats.
(9)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 05 Dec 2000 19:16:54 +0100
From: Gea Schelhaas <Gea.Schelhaas@kb.nl>
Subject: Med: 0012.09: Koninklijke Bibliotheek (Den Haag) schenkt unieke muziekdruk 'Zes muziekstukjes gecomponeerd voor de Proeve van kleine gedigten voor kinderen van Mr. Hieronymus van Alphen' aan Nederlands Muziek Instituut
=================================================
Koninklijke Bibliotheek (Den Haag) schenkt unieke muziekdruk aan Nederlands Muziek Instituut
=================================================
Ter gelegenheid van de ondertekening van de overeenkomst met betrekking tot de bruikleen en huisvesting van de muziekcollecties van het Haags Gemeente Museum en van Musica Neerlandica in de Koninklijke Bibliotheek op 1 december 2000 (zie Neder-L 0012.08) bood Wim van Drimmelen, algemeen directeur van de KB, aan het Nederlands Muziek Instituut als welkomstgeschenk een zeer bijzonder boekje aan:
‘”Zes muziekstukjes gecomponeerd voor de Proeve van kleine gedigten voor kinderen van Mr. Hieronymus van Alphen.” Door een eerste liefhebber der muziekkunst; en fraai in ’t koper gebragt door C.H. Koning. Eerste stukje. No. 1. Te Amsterdam, by Izaac de Jongh, 1780. De prijs van dit stukje is 8 stuivers.’
Dit is een uniek exemplaar van de verloren gewaande eerste druk van zes, door Bartholomeus Ruloffs op muziek gezette kindergedichtjes van Hieronymus van Alphen. Het boekje is door de Koninklijke Bibliotheek recent verworven uit een particuliere collectie. Deskundigen van de KB hebben vastgesteld dat dit de allereerste toonzetting van de gedichtjes van Van Alphen is en dat er geen ander exemplaar van deze uitgave bekend is.
De Kindergedichtjes van Van Alphen
Geen boek is zo bepalend geweest voor de Nederlandse kinderliteratuur als de ‘Proeve van kleine gedigten voor kinderen’ van Hieronymus van Alphen. In eerste instantie anoniem gepubliceerd, mocht het zich reeds onmiddellijk bij zijn verschijnen in 1778 in een geweldige populariteit verheugen. Binnen een jaar verschenen er bij de uitgevers Wed. Jan van Terveen en zoon in Utrecht maar liefst zeven drukken van. Gesterkt door deze ongekende ontvangst maakte Hieronymus van Alphen zich wel als auteur bekend in het ‘Vervolg der kleine gedigten voor kinderen’, dat ook in hetzelfde jaar het licht zag. In 1780 verscheen nog een tweede vervolg. Het aantal herdrukken en nadrukken van de drie bundeltjes, al dan niet voorzien van illustraties, loopt in de vele tientallen. De totale oplage is wel eens geschat op meer dan een miljoen exemplaren. Dit grote succes hangt ongetwijfeld samen met het feit dat Van Alphen de eerste Nederlandse kinderschrijver was die zich probeerde te verplaatsen in de denkwereld van het kind. Voor Nederland was dat volstrekt nieuw, want tot dan toe werden ook de boeken die bestemd waren voor kinderen, in een plechtstatige stijl en vanuit een volwassen gezichtspunt geschreven. Vanaf dat moment zijn veel kinderdichters gaan schrijven in de trant van Van Alphen, maar weinigen zijn erin geslaagd diens kinderlijke toon even goed te treffen. Tot ver in de negentiende eeuw gingen de ‘Kleine gedigten voor kinderen’ grif van de hand en ook nu nog zijn klassiekers als ‘Jantje zag eens pruimen hangen’ en ‘Mijn speelen is leeren, mijn leeren is speelen’ bij velen bekend.
Muziekstukjes
Veel gedichtjes van Van Alphen leenden zich er uitstekend voor om op muziek gezet te worden. Het is dan ook niet verwonderlijk dat binnen twee jaar een ‘eerst [= vooraanstaand] liefhebber der muziekkunst’ bij zes van de versjes melodieen en begeleiding had gecomponeerd. Deze eerste toonzetting van de Kindergedichtjes zag dus het licht in 1780. De aanduiding ‘Eerste stukje. No. 1’ op de titelpagina wijst erop dat de uitgever, Izaac de Jongh, van plan was om ook muziek bij de overige gedichten uit de bundels uit te brengen. Het is niet duidelijk wat hem daarvan weerhouden heeft, maar hij bracht zijn plan niet ten uitvoer. Andere uitgevers zetten twee andere componisten aan het werk, hetgeen resulteerde in muziekuitgaven van de Kindergedichtjes in 1784 en 1785. In 1788 nam uitgever Jan Roos en Zoon het recht op de uitgave en de overgebleven exemplaren van Izaac de Jongh over. Hij voorzag deze exemplaren van een nieuwe titelpagina met zijn eigen naam en het jaartal 1788. Bovendien onthulde hij de naam van de componist: Batholomeus Ruloffs. Ruloffs (1735-1801) had in 1780 naast eigen dichtwerken en vertalingen ook al een aantal zangstukken op zijn naam en mag inderdaad een vooraanstaand musicus genoemd worden. Hij bracht vanaf 1788 in korte tijd ook veel van de andere versjes op muziek. Al deze composities zijn in veel latere edities van de Kindergedichten terug te vinden.
De zes eerste muziekstukjes zijn gecomponeerd voor de volgende versjes: Het kinderlyk geluk, De kinderliefde, De waare rykdom, Het medelyden, Jezus, een zangstukje en De waare vriendschap. Zangstem en begeleiding zijn – in aansluiting op de jeugdige doelgroep – eenvoudig, maar ‘gracieust’ gehouden.
Muziek en tekst
Het boekje telt twintig bladzijden, waarvan er negen blanco zijn. Na de titelpagina volgen acht bladen kopergravures met de muzieknotatie voor zang en voor begeleiding door piano of een ander instrument. Kopergravures waren in de achttiende eeuw een gebruikelijke techniek om muziekschrift op papier te zetten. Onder de notenbalken is steeds de tekst van het eerste couplet meegegraveerd. De achterkant van deze bladen is onbedrukt. De laatste twee bladzijden van het boekje bestaan uit een advertentie voor andere werken van dezelfde uitgever en de inhoudsopgave.
De muziekbladen konden gemakkelijk worden ingevoegd in een van de vele uitgaven van de ‘Kindergedigten’, want ze hebben hetzelfde bescheiden octavo-formaat. De zanger had dan de volledige tekst en de muziek bijeen. Juist het feit dat de bladen met muzieknotatie werd ingebonden in de tekstbundels zal tot gevolg gehad hebben dat er van deze uitgave in zijn oorspronkelijke vorm vrijwel geen exemplaren meer over zijn – nog afgezien van de geringe overlevingskans die kinderboeken al van nature beschoren is.
Sierpapier
Om het boekje is een losse sierpapieren omslag gevouwen. Het betreffende type sierpapier staat bekend als sitspapier, dat door middel van blokdruk werd vervaardigd. Hiervoor werden houten blokken gebruikt waarin het motief was uitgesneden. In dit geval is er sprake van twee drukgangen, met groene en rode stijfselverf, en puntvormige versieringen, afkomstig van smalle metalen pennen die in de houten blokken waren aangebracht. Aan het eind van de achttiende eeuw was sitspapier een van de meest voorkomende sierpapieren in Europa, met belangrijke productiecentra in Duitsland, Frankrijk en Italie. Ook in Nederland werden mooie sitspapieren vervaardigd.
Binnen de KB
Hoewel het boekje door de Koninklijke Bibliotheek ten geschenke is gegeven aan het Nederlands Muziek Instituut zal het de muren van de KB niet verlaten. De muziekcollecties van het Gemeentemuseum en van Musica Neerlandica, die zich gezamenlijk presenteren als het Nederlands Muziek Instituut, worden in het kader van de bovengenoemde bruikleenovereenkomst in de KB gehuisvest en beschikbaar gesteld. Dat betekent dat het werkje ook gemakkelijk bestudeerd kan worden in samenhang met de grote collectie kinderboeken (95.000 stuks) van de KB; of met het uitgeversarchief van Van Terveen dat ook in de KB berust; of met de correspondentie van R.M. van Goens met Van Alphen over diens kindergedichtjes, in de handschriftenverzameling. Bezoekers van de KB en van het NMI worden zodoende uitgenodigd om het bijzondere cultureel erfgoed in beider collecties optimaal te benutten.
(10)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 30 Nov 2000 13:07:10 +0100
From: Jac Aarts <j.aarts@chello.nl>
Subject: Web: 0012.10: Website Bomans
==============
Website Bomans
==============
Steeds meer Nederlandse schrijvers zijn op Internet aanwezig. Sinds kort is er veel informatie over Godfried Bomans (1913-1971) te vinden op de nieuwe website van het Godfried Bomans Genootschap. Wie
http://www.bomans.demon.nl/
aanklikt krijgt informatie aangeboden die overzichtelijk geordend is in vijf rubrieken: De schrijver, Genootschap, Periodiek, Actueel en Links. Een algemeen portret van de schrijver die sinds de uitgave van zijn zevendelige ‘Werken’ (1996-1999) weer flink in de belangstelling is komen te staan, vindt u in de rubriek De schrijver. In de daarop volgende rubriek Het genootschap presenteert het Bomans Genootschap zich. Het werd in 1972 opgericht en heeft o.a. een eigen tijdschrift, ‘Godfried’ geheten, dat twee maal per jaar verschijnt. In Periodiek leest u er meer over; ook zullen er artikelen uit dit tijdschrift op de website geplaatst worden. In Actueel leest u recente informatie: nu zijn dat enkele berichten over het recente overlijden van twee broers van de schrijver en over de overdracht van het Bomans-archief naar het Letterkundig Museum in Den Haag. In de rubriek Links tenslotte ziet u verwijzingen naar sites die alle iets met Bomans te maken hebben. De site is nog in opbouw. Men houdt zich aanbevolen voor commentaar.
(11)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 1 Dec 2000 09:56:40 +0100
From: Andrys Stienstra <stienstra@flmd.nl>
Subject: Ten: 0012.11: Nynke van Hichtum-tentoonstelling t/m vr 27 april 2001 in Leeuwarden
=====================
‘De koffer fan Nynke’
=====================
In het Frysk Letterkundich Museum en Dokumintaasjesintrum te Leeuwarden wordt van donderdag 7 december 2000 tot en met vrijdag 27 april 2001 een tentoonstelling gehouden over leven, werk en ‘voortleven’ van de bekende kinderboekenschrijfster van Friese afkomst Sjoukje Maria Diederika Bokma de Boer (1860-1939), die schreef onder het pseudoniem Nynke van Hichtum. Ze leefde van 1860 tot 1939 en was van 1888 tot 1907 getrouwd met de Friese dichter en socialistische politicus mr. Pieter Jelles Troelstra, met wie ze twee kinderen kreeg.
Na haar dood werden haar auteursbelangen behartigd door haar zoon Jelle Troelstra en na diens overlijden beheerde Jelles stiefdochter de overgebleven papieren van Nynke van Hichtum. Het Frysk Letterkundich Museum en Dokumintaasjesintrum heeft begin 2000 de beschikking gekregen over dit laatste deel van de papieren erfenis van de schrijfster. Dat was nog een koffer vol uiterst interessant materiaal, dat – in verband gebracht met de documenten, boeken, brieven en handschriften die het FLMD in de loop der jaren al verworven had – meer duidelijkheid geeft over tal van aspecten van leven en werk van Nynke van Hichtum.
In de tentoonstelling worden daar voorbeelden van gegeven. Zo zijn er persoonlijke handschriften te zien uit haar meisjesjaren, correspondentie met vrienden en relaties, manuscripten en tal van contracten met uitgevers. Behalve aan de papieren nalatenschap van Nynke van Hichtum wordt in de tentoonstelling aandacht geschonken aan de overlevering, aan de Nynke van Hichtum-studie en aan de film die Pieter Verhoeff momenteel maakt over haar leven.
Na het overlijden van de schrijfster in 1939 wijdden veel kranten en tijdschriften een in memoriam aan haar, maar het duurde tot 1946 voor er door dr. J.J. Kalma een uitvoerig artikel over de betekenis van haar werk werd geschreven. Met zijn boek Nynke fan Hichtum en Afke fan Wergea uit 1967 legde deze onderzoeker definitief de grondslag voor de Nynke van Hichtum-studie. Na hem hebben anderen, zoals Femke Bijlsma, Jant en Sikke van der Weg, Tineke Steenmeijer-Wielenga en Aukje Holtrop over het leven van de schrijfster en haar pedagogische ideeen geschreven. Van de Friese roman ‘De oare helte – Nynke fan Hichtum de frou fan Piter Jelles’ van Tineke Steenmeijer uit 1997 verscheen in november 2000 de vertaling in het Nederlands van de hand van Femke Bijlsma onder de titel ‘Eigen waarde – Herinneringen van Nynke van Hichtum’.
Op de tentoonstelling wordt een korte video vertoond met losse beelden uit de film Nynke van Pieter Verhoeff, die volgend voorjaar in roulatie komt. Als laatste is er werkmateriaal te zien van Aukje Holtrop die de biografie van Nynke van Hichtum schrijft.
Frysk Letterkundich Museum en Dokumintaasjesintrum, Grutte Tsjerkestrjitte 212, 8911 EG Ljouwert/Leeuwarden
tel. 058 – 212 08 34, faks 058 – 213 26 72
http://www.flmd.nl/
e-mail: post@flmd.nl
(12)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Wed, 22 Nov 2000 10:51:04 +0100
From: Veronique De Tier <Veronique.DeTier@rug.ac.be>
Subject: Lit: 0012.12: Huldealbum 'Nochtans was scherp van zin' voor Hugo Ryckeboer
================================================================
Huldealbum ‘Nochtans was scherp van zin’ voor Hugo Ryckeboer
================================================================
Op 21 oktober 2000 kreeg Hugo Ryckeboer, redacteur van het Woordenboek van de Vlaamse Dialecten, ter gelegenheid van zijn 65ste verjaardag een bundel artikelen aangeboden. Collega’s en vakgenoten schreven 48 artikelen, die een grote verscheidenheid aan onderwerpen op uiteenlopende taalkundige domeinen behandelen. Hoewel zeer vele daarvan te situeren zijn binnen de dialectologie en de variatielinguistiek, is de waaier aan onderwerpen uitgebreider dan dat.
Er zijn – uiteraard – heel wat bijdragen over lexicografie, meer bepaald dialectlexicografie, maar ook andere domeinen van de dialectkunde komen ruimschoots aan bod: dialectfonologie, dialectmorfologie, dialectsyntaxis, sociodialectologie. Een aantal bijdragen hebben het over de Noord-Zuid-verhoudingen.
Zoals het past wanneer een dialectlexicograaf gehuldigd wordt, zijn de meeste artikelen in het huldealbum aan (dialect)woordenschat gewijd. De faunawoordenschat blijkt een gegeerd onderwerp met o.a. uitgebreide bijdragen over de woorden voor de egel, de libel en de regenworm. Benamingen voor vogels zijn het onderwerp van een vergelijking tussen Standaardnederlands en dialect. De Nijmeegse collega’s van het Brabantse en het Limburgse woordenboek leveren een aantal ‘(s)taalkaarten’ af over diverse onderwerpen: herkauwen, de koolmees, wervelwind en windhoos, beven en huiveren, kroos en gergel. Anderen hebben het over ‘erwtjes en worteltjes’ en over ‘zuinigheid’. Het Woordenboek van de Achterhoekse en Liemerse Dialecten (WALD) is vertegenwoordigd met een vergelijking tussen het WALD en het WVD; het Woordenboek van de Overijsselse Dialecten (WOD), het jongste zusje in de familie van de regionale woordenboeken, presenteert zichzelf. Andere dialectlexicografische bijdragen handelen over benamingen m.b.t. het rund, over fruitbenamingen, over vergelijkingen en over het ‘het beeld van de boer’. Twee bijdragen hebben als thema taalcontact: een over de Duitse invloed op het dialect van Kelmis en een andere over de morfologische integratie van lexicale ontleningen in het Frans-Vlaams. Twee bijdragen zijn uitsluitend gericht op het ontwarren van etymologische knopen.
Het Standaardnederlands, meer bepaald de lexicale variatie daarin, is het onderwerp van bijdragen over sportterminologie, over ‘doen’ versus ‘laten’, over de synonymie van ‘huilen’ en over Duitse woorden en wendingen. Het Afrikaans is vertegenwoordigd met ‘e’en bijdrage: over de mythevorming in verband met lexicale originaliteit.
Wat de dialectfonologie betreft, blijkt Ryckeboers artikel uit 1973 over de diftongering van wgm. ^u allerminst vergeten. Niet minder dan vier auteurs komen erop terug. Anderen hebben het over de t-auslaut in blauwt, over de Poldernederlandse uitspraak ‘raaikeboer’, over reeksdoorbreking bij historische gesloten lange klinkers en over geografische klemtoonvariatie. De Franse taal is vertegenwoordigd met een studie over de velare lateraal. E’en bijdrage is gewijd aan het Ingveoons bij Konrad Gessler.
Dialectsyntaxis en -morfologie komen ruimschoots aan bod. Verschillende auteurs schreven onafhankelijk van elkaar bijdragen over hetzelfde onderwerp: futurumconstructies in het (West-)Vlaams (3 bijdragen) en voegwoordcongruentie (2 bijdragen). Ook de duratieve bijwoorden, gerundium- en participiumvormen op -s, West-Vlaamse pronomina en pronominale reduplicatie krijgen aandacht. De sociodialectologie is vertegenwoordigd met een onderzoek naar dialectresistentie in Eede en een attitude-onderzoek in Grasheide.
De meeste bijdragen zijn sterk taalhistorisch gericht. Twee studies nemen Middelnederlandse teksten als basis: het artikel over de Legenda Aurea en dat over de spelling van bilabiale explosief voor en na m in middeleeuwse Sittardse oorkonden. De naamkunde is aanwezig met bijnamen in het Vlaamse persoonsnamensysteem en met een inventaris van ‘putierse’ toponiemen.
Buitenbeentjes ten slotte zijn een studie over ‘musilinguistique’ en een tekstlinguistische bijdrage over professioneel afscheidnemen.
Het boek kost BEF 1250 / NLG 70 (+ BEF 100 / NLG 15 verzendingskosten). Voor verdere inlichtingen en/of bestellingen kan u terecht bij het Woordenboek van de Vlaamse Dialecten, Blandijnberg 2, B-9000 Gent, tel. 09/264.40.79 – fax 09/264.41.70 – e-mail: Veronique.Detier@rug.ac.be.
Bibliografische referentie: Nochtans was scherp van zin. Huldealbum Hugo Ryckeboer. Veronique De Tier, Magda Devos en Jacques Van Keymeulen (red.). XXII + 535 blz. ISBN 90-74273-15-7.
(13)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 05 Dec 2000 19:16:54 +0100
From: P.J. Verkruijsse <piet.verkruijsse@hum.uva.nl>
Subject: Lit: 0012.13: Pas verschenen: Kees Thomassen (eindred.). 'Lood en oud ijzer. 25 jaar Stichting Drukwerk in de Marge 1975-2000'. (Zoeterwoude, 2000.)
==============
Pas verschenen
==============
Kees Thomassen (eindred.). ‘Lood en oud ijzer. 25 jaar Stichting Drukwerk in de Marge 1975-2000’. [Zoeterwoude]: Stichting Drukwerk in de Marge, 2000. 158 blz.; NLG 42,50; ills.; ISBN 90-70317-10-9.
De Stichting Drukwerk in de Marge is in 1975 opgericht met als belangrijkste doel een platform te bieden voor degenen die zich in Nederland bezighouden met het drukken op traditionele wijze – dat wil zeggen met losse loden letters – en voor hen die geinteresseerd zijn in de producten die dat oplevert, namelijk ‘bibliofiel drukwerk’. Hoewel in 1975 nog niet was te voorzien dat de technische ontwikkeling binnen de drukkerijen zich zo snel zou ontwikkelen, overheerste toen al het gevoel dat het van groot belang was de kennis van het drukken, het lettermateriaal en de diverse oude persen zoveel mogelijk te behouden. Enthousiaste amateurdrukkers maakten ruimte in hun garages, schuren of zolders om ‘e’en of meer persen naar binnen te slepen en haastten zich naar iedere drukker die overging op het offsetprocede om de bokken met letters in triomf naar huis te kunnen voeren.
De activiteiten die Drukwerk in de Marge gaandeweg ontplooide, zijn de afgelopen 25 jaar niet wezenlijk veranderd. De contribuanten ontvangen vier keer per jaar een Nieuwsbrief waarin onder meer persen en letters worden aangeboden, een overzicht wordt gegeven van recent verschenen uitgaven en tentoonstellingen, en waarin van tijd tot tijd korte stukken over het drukken zijn opgenomen. Daarnaast is er het Bulletin dat een keer per jaar verschijnt en waarin ruimte is voor langere artikelen met illustraties. Verder wordt er ieder jaar door een van de leden een Koppermaandaguitgave verzorgd. Deze verschijnt op de eerste maandag na Driekoningen (6 januari), de dag die speciaal aan de drukkers is gewijd. Ook is de stichting betrokken bij de ‘Bibliografie van marginale uitgaven’ die in nauwe samenwerking met het Depot van Nederlandse Publikaties van de Koninklijke Bibliotheek tot stand wordt gebracht. Een andere belangrijke activiteit is de organisatie van een jaarlijkse Margemarkt waarop de drukkende leden hun waren aan de man proberen te brengen. Tenslotte kan nog gewezen worden op de ‘Blauwe Scheen’, een klein comite dat van tijd tot tijd projecten verzint waaraan alle drukkers die dat willen mee kunnen doen. Het laatste project was ‘De Grote Nederlandse Letterproef’ (1998) waarin elk van de bijna 60 drukkers een proef van een bepaald lettertype verzorgde aan de hand van een fragment uit het werk van Jacob Isra”el de Haan. Dit leverde een zowel literair als druktechnisch uitermate boeiend geheel op. De nieuwste activiteit binnen de stichting is die van de Werkgroep Techniek & Informatie. Deze werkgroep verzamelt documentatie over (oude) persen, adviseert bij herstel van gebreken, verzamelt allerlei nuttige tips en trucs over het drukken en houdt regelmatig inventarisaties van persen en lettermateriaal. Het resultaat van hun arbeid is te vinden in een drukkersvademecum ‘Tot de laatste bout’, dat op 29 september 2000 ten doop is gehouden.
Het aantal bij de stichting aangesloten contribuanten bedraagt ongeveer 450. Bij het tienjarig jubileum in 1985 verscheen een boekje ‘Drukkers in de Marge’ waarin alle actieve drukkers staan afgebeeld, 61 in totaal. Ook bij dit jubileum verschijnt weer een ‘smoelenboek’, ditmaal ‘Lood en oud ijzer’ getiteld, en het is verheugend om te constateren dat in die 15 jaar het aantal actieve drukkers gestegen is van 61 naar ca. 140! Dit betekent dat de belangstelling voor het oude drukambacht – ondanks alle mogelijkheden die iedereen tegenwoordig dankzij computer en printer heeft – nog steeds groeiende is. Het nieuwe smoelenboek is alfabetisch op naam van de marginale persen. Daarnaast is er een register op namen van drukkers en persen. Een overzicht van in gebruik zijnde persen en lettermateriaal van de hand van Gerard Post van der Molen completeert dit uiterst nuttige naslagwerk. Het is verkrijgbaar in de nauw aan Drukwerk in de Marge gelieerde Minotaurus Boekwinkel (Sint Antoniesbreestraat 3d Amsterdam, +31 (0)20-6227748, Geopend dinsdag t/m vrijdag 13.30-17.30 uur, zaterdag 13.30-17.00 uur). Inlichtingen over de Stichting Drukwerk in de Marge: Jan van Banningstraat 2c 2381 AV Zoeterwoude, e-mail: uitvreter@planet.nl.
Kees Thomassen & Piet Verkruijsse
(14)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 05 Dec 2000 19:16:54 +0100
From: P.J. Verkruijsse <piet.verkruijsse@hum.uva.nl>
Subject: Lit: 0012.14: Pas verschenen: Lotje van de Vliet. 'Zeeuws licht; een onderzoek naar het bestaan'. Slibreeks, nr. 93. (Middelburg, 2000.) Hans Groenewegen. 'Grondzee.' Slibreeks, nr. 94. (Middelburg, 2000.)
==============
Pas verschenen
==============
Slibreeks, nr. 93 en 94: Lotje van de Vliet. ‘Zeeuws licht; een onderzoek naar het bestaan’. Middelburg: Stichting Kunstuitleen Zeeland, 2000. [59] blz.; ills.; NLG 10,00; ISBN 90-6354-094-9. Hans Groenewegen. ‘Grondzee.’ Met etsen van Christine Boer. Middelburg: Stichting Kunstuitleen Zeeland, 2000. 40 blz. NLG 12,50. ISBN 90-6354-099-X.
De bibliofiele Slibreeks gaat gestaag verder. Deel 93 bevat beschouwingen over het fenomeen ‘Zeeuws licht’, niet alleen van beeldende kunstenaars, maar ook van andere Zeeuwen die er professioneel of niet verstand van kunnen hebben. Lotje van de Vliet is er na alle interviews niet uitgekomen: het Zeeuwse licht blijft een raadsel. Deel 94 bevat het poeziedebuut van de in Haamstede geboren Hans Groenewegen. Men kan zich abonneren op de reeks (5 delen voor NLG 39,50) bij de Stichting Kunstuitleen Zeeland, Kuiperspoort 22, 4331 GS Middelburg, +31-(0)118-611443.
P.J. Verkruijsse
(15)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 05 Dec 2000 19:16:54 +0100
From: P.J. Verkruijsse <piet.verkruijsse@hum.uva.nl>
Subject: Lit: 0012.15: Pas verschenen: Wilfried Vandaele. 'Nederland en Vlaanderen samen aan het werk.' Brochure + videoband. (Brussel, 2000.)
==============
Pas verschenen
==============
Wilfried Vandaele. ‘Nederland en Vlaanderen samen aan het werk.’ Brochure + videoband. Brussel: Commissie Cultureel Verdrag Vlaanderen-Nederland, [2000].
De Commissie Cultureel Verdrag Vlaanderen-Nederland heeft een informatief-educatief pakket over de Nederlands-Vlaamse samenwerking op het gebied van taal, letteren, cultuur, onderwijs en welzijn het levenslicht doen zien. Het is bestemd voor leerkrachten in de laatste jaren van het voortgezet/middelbaar onderwijs in Nederland en voor docenten extra muros.
Het pakket bestaat uit een brochure met een geillustreerd overzicht van de Nederlands-Vlaamse samenwerking, een ondersteunende video, een blad met vragen bij de video, een kaart over de officiele samenwerkingsinstanties en hun werkterrein, en een folder over het Cultureel Verdrag.
De video toont fragmenten met o.a.: de overhandiging van de eerste exemplaren van het voltooide WNT aan Koningin Beatrix en Koning Albert II, de prijsuitreiking van de prijs der Nederlandse Letteren aan Paul De Wispelaere en van de Jonge Gouden Uil, en de internationale boekenbeurs in Barcelona met een interview met Harry Mulisch.
Exemplaren kan men aanvragen bij de genoemde Commissie: Hertogstraat 41, B-1000 Brussel, +32 (0)2-5026842, fax 5028436, e-mail: commissie@cvn.be.
P.J. Verkruijsse
(16)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 04 Dec 2000 14:32:51 +0100
From: Melanie Elst <melst@contact-bv.nl>
Subject: Lit: 0012.16: Nieuw uitgave in Het Taalfonds van uitgeverij L.J. Veen: No"el van Berlaimont, hertaald door Nicoline van der Sijs. 'Wie komt daar aan op die olifant?'
==============================================================
Nieuwe uitgave van het meest herdrukte taalgidsje aller tijden
==============================================================
In ‘Het Taalfonds’ van uitgeverij L.J. Veen is zojuist verschenen:
No”el van Berlaimont, hertaald door Nicoline van der Sijs. ‘Wie komt daar aan op die olifant?’. NLG 34,90.
Dit is een nieuwe uitgave van het meest herdrukte taalgidsje aller tijden. Het Nederlands-Franse taalgidsje dat No”el van Berlaimont in 1527 in Antwerpen publiceerde, is sindsdien ongeveer honderdvijftig maal herdrukt, bij elkaar in twaalf talen. Geen enkel ander leerboekje van een vreemde taal heeft zo’n grote populariteit gekend. Het boekje, dat is bedoeld voor kooplieden en reizigers, bestaat uit een serie dialogen waarin beschreven wordt hoe je kunt afdingen, hoe je de weg vraagt en hoe je een gesprek voert aan tafel of in een herberg.
Toen Frederik de Houtman eind zestiende eeuw als een van de eersten de lange reis naar Indie ondernam, stak hij zijn ‘Berlaimont’ bij zich. Dat kwam goed uit, want eenmaal in Indie aangekomen, werd hij bijna twee jaar gevangen gehouden op Atjeh. Hij benutte die tijd om Maleis te leren en hij vulde Van Berlaimonts taalgidsje aan met nieuwe dialogen waaruit Oost-Indievaarders konden leren hoe ze specerijen en andere koopwaar konden kopen, wat ze moesten doen als ze verdwaalden en hoe ze zich moesten gedragen tegenover de sultan. Als introductie van zijn taalgidsje schreef Frederik de Houtman voor prins Maurits een verslag over zijn gevangenschap.
In deze heruitgave vindt u een hertaling van de Nederlandse tekst van het taalgidsje van Van Berlaimont en de aanvullingen daarop van Frederik de Houtman, inclusief het verhaal van zijn avontuurlijke gevangenschap. Uit de teksten rijst een verrassend maar soms ook zeer herkenbaar beeld op van de toenmalige maatschappij in Nederland en Indie.
Nicoline van der Sijs is hoofdredacteur van het etymologisch woordenboek van Van Dale en vaste medewerker van Onze taal.
Voor meer informatie, afdeling publiciteit, Melanie Elst, telefoon +31-(0)20-5249844.
(17)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 08 Dec 2000 11:48:54 +0100
From: Paul Koopman <paul.koopman@hum.uva.nl>
Subject: Sym: 0012.17: Utrecht Renaissance Colloquium op vr 15 december 2000 te Utrecht
==============================================
XIVe Renaissance Colloquium
Mislukkingen en ontdekkingen in de renaissance
==============================================
Vrijdag 15 december 2000
10.30 – 18.00 uur
Kromme Nieuwegracht 80, zaal 0.06
Utrecht
Op vrijdag 15 december 2000 heeft te Utrecht het veertiende Renaissance Colloquium plaats. Het symposium is gewijd aan het thema Mislukkingen en Ontdekkingen in de Renaissance. Aan de hand van verschillende casestudies wordt stilgestaan bij de keerzijde van het Renaissancesucces. Lang niet alle ambities uit de vroegmoderne tijd hadden immers het gewenste resultaat: soms leidde dit tot regelrechte mislukkingen, soms ook tot onverwachte ontdekkingen.
Programma
10.30 uur Ontvangst en koffie
11.00 – 12.20 uur Wim Blockmans, Rijksuniversiteit Leiden
De imperiale droom van Karel V in beeld en werkelijkheid
Pieter-Matthijs Gijsbers, Katholieke Universiteit Nijmegen
Bernini tussen Rome en Parijs
12.20 – 13.30 uur Lunch
13.30 – 14.50 uur Lia van Gemert, Universiteit Utrecht
Echte helden zie je zelden: Overwegingen bij het Nederlands epos
Luc Panhuysen, journalist en historicus
Het einde van de eindtijd in Munster
14.50 – 15.20 uur Thee
15.20 – 16.40 uur Rienk Vermij, Universiteit Maastricht
De ‘Ware theorieen’ en ‘Eeuwigblijvende tafels’ van Philips Lansbergen
Arjan de Koomen, Rijksmuseum Amsterdam
De ongegoten paarden van de Renaissance
16.40 uur Afsluiting
Aperitief
Voor aanmelding, uitgebreidere informatie en een routebeschrijving, zie de website van het Colloquium: http://www.let.uu.nl/renaissance/
U kunt zich ook schriftelijk aanmelden bij:
Harald Hendrix
Universiteit Utrecht
Muntstraat 4, 3512 EV Utrecht
harald.hendrix@let.uu.nl
Tel. +31-(0)30-253.8238
Fax +31-(0)30-253.8381
De toegang tot het colloquium is gratis.
Paul Koopman
Huizinga Instituut
Spuistraat 134
1012 VB Amsterdam
tel./fax: +31-(0)20-525.4433
e-mail: paul.koopman@hum.uva.nl
(18)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 21 Nov 2000 13:12:24 +0100
From: Luc Renders <luc.renders@luc.ac.be>
Subject: Sym: 0012.18: Seminarie Afrikaanse Taalkunde van zo 8 tot za 14 april 2001 te Diepenbeek (Belgie)
==============================
Seminarie Afrikaanse Taalkunde
==============================
Hieronder vindt u informatie over het tweede Seminarie Afrikaanse Taalkunde dat van 8 tot 14 april 2001 aan het Limburgs Universitair Centrum, Diepenbeek, Belgie wordt gehouden.
Als u een gedrukte informatiebrochure wenst te ontvangen, gelieve me dan een elektronisch seintje te geven. Kan ik u ook vragen om deze informatie aan collega’s en studenten die eventueel belang zouden stellen door te geven?
Inschrijven kan tot 28 februari 2001 door de inschrijvingsstrook per post terug te sturen.
Als u meer inlichtingen wenst, aarzel niet om me te contacteren.
Met vriendelijke groeten,
Prof. dr. Luc Renders
*----------------------------------* | | | Seminarie Afrikaanse Taalkunde | | | | 8 - 14 april 2001 | | | | Limburgs Universitair Centrum | | Diepenbeek, Belgie | | | *----------------------------------*
Seminarie Afrikaanse taalkunde
Begin april 2001 wordt aan het Limburgs Universitair Centrum het tweede Seminarie Afrikaanse taalkunde georganiseerd. Het gaat om een inleidend seminarie op academisch niveau over diverse facetten van de Afrikaanse taalkunde. Er worden 20 sessies van 1,5 uur elk georganiseerd met in de vooravond nog een culturele activiteit in verband met Afrikaans en/of Zuid-Afrika. De doelgroep zijn docenten Nederlands en Germanistiek en gevorderde taalkunde studenten.
Het seminarie is mogelijk gemaakt door de financiele steun van de Stigting vir Bemagtiging deur Afrikaans en van de PUK-kanselierstrust van de Potchefstroomse Universiteit vir Christelike Ho”er Onderwys. De inhoudelijke invulling van de sessies berust bij Prof. Dr. Piet Swanepoel van de Universiteit van Suid-Afrika en van Prof. Dr. Marlene Verhoef van de Potchefstroomse Universiteit vir CHO.
Tijdens de sessies komen de volgende onderwerpen aan bod:
- Die eksterne geskiedenis van Afrikaans
- Die interne geskiedenis van Afrikaans
- ’n Kontrastiewe analise Afrikaans-Nederlands
- Afrikaanse uniekhede
- Teorie”e oor die herkoms van Afrikaans
- Aanspreekvorme
- Die grammatika van Standaardafrikaans (fonologie en morfologie, sintaksis, semantiek, leksikologie, leksikografie, normering)
- Die vari”eteite van Afrikaans (informele Afrikaans en die invloed van Engels, Kaapse Afrikaans, Griekwa Afrikaans, variasie en vari”eteite in die letterkunde)
- Afrikaans as apartheidstaal
- Die Alternatiewe Afrikaans Beweging
Prof. Dr. Piet Swanepoel is hoofd van het Departement Afrikaans en Nederlands van de Universiteit van Suid-Afrika (Pretoria). Zijn onderzoeksbelangstelling gaat uit naar de cognitieve semantiek, de syntaxis en de lexicografie. Over deze domeinen heeft hij uitgebreid gepubliceerd.
Prof. Dr. Marlene Verhoef is verbonden aan die Skool vir Tale aan die Vaaldriehoekkampus van die Potchefstroomse Universiteit vir CHO. Variatietaalkunde, taalpolitiek en de historische taalkunde zijn haar specialisatiegebieden.
Plaats en datum
Het seminarie heeft plaats aan het Limburgs Universitair Centrum, Diepenbeek (bij Hasselt), Belgie van 8 tot 14 april 2001.
Het inschrijvingsgeld bedraagt 6.500 BEF of 161 EUR en omvat het cursusmateriaal en de maaltijden. Studenten betalen 3.250 BEF of 80,5 EUR. De uiterste datum voor inschrijving is 28 februari 2001. Om organisatorische redenen wordt een vroegtijdige opgave van deelname erg op prijs gesteld.
Accommodatie is mogelijk in:
- een studentenkamer voor ongeveer 3.000 BEF of 75 EUR voor de seminarieweek van zondagavond tot zaterdagmorgen
- een hotelkamer voor ongeveer 2.000 BEF of 50 EUR per dag (ontbijt inbegrepen).
Als u wilt dat accommodatie gereserveerd wordt, gelieve dit op de inschrijvingsstrook aan te duiden.
Het seminarie begint op zondag 8 april om 19.00 u. met een kaas-en-wijn gezelligheid en eindigt op zaterdag 14 april omstreeks 11.00 uur.
Bijkomende inlichtingen kunnen verkregen worden bij:
Prof. dr. Luc Renders
Vakgroep Talen
Limburgs Universitair Centrum
3590 Diepenbeek
Belgie
Tel. 32 11 268683
Fax 32 11 268766
Email: luc.renders@luc.ac.be
— Inschrijvingsstrook – – – – – – – – – – – – – – – –
Deze inschrijvingsstrook alleen per post terugsturen
Inschrijving seminarie Afrikaanse taalkunde
Naam: ………………………………………..
Adres: ……………………………………….
Telefoon: …………………………………….
Fax: …………………………………………
E-mail: ………………………………………
Schrijft zich in voor het seminarie Afrikaanse taalkunde en betaalt 6.500 BEF of 161 EUR
(studenten 3.250 BEF of 80,5 EUR), plus de eventuele bankkosten, via:
o Eurocard/Master Card
o Visa
o Overschrijving*
Kaartnummer: ……………………….
Vervaldatum: ……………………….
Kaarthouder: ……………………….
Datum: …………………………….
Handtekening kaarthouder: ……………
Wenst van zondagavond tot zaterdagmorgen accommodatie te bespreken in:
Een studentenkamer o
Een hotelkamer o
- overschrijven op rekeningnummer 001-0187079-42 op naam van Limburgs Universitair Centrum, 3590 Diepenbeek, Belgie, bankcode Fortis bank – Hasselt GEBABEBB36A met vermelding: Seminarie Afrikaans
Terugsturen aan:
Prof. Dr. Luc Renders
Vakgroep Talen
Limburgs Universitair Centrum
Universitaire campus
3590 Diepenbeek
Belgie
(19)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Sat, 2 Dec 2000 15:18:29 +0100
From: Maarten Mous <M.Mous@let.leidenuniv.nl>
Subject: Sym: 0012.19: Nederlandse Morfologiedagen 2000 op ma 18 en di 19 december 2000 te Leiden; programma
================================
Nederlandse Morfologiedagen 2000
================================
Zoals aangekondigd in Neder-L 0010.06 vinden de Nederlandse Morfologiedagen 2000 plaats op maandag 18 en dinsdag 19 december 2000 aan de Leidse Universiteit, Witte Singel Doelencomplex, Witte Singel 25, gebouw 1173 zaal 008.
Het (voorlopige) programma is:
Maandag 18 december 2000
10.00 – 10.30 Registratie
10.30 – 11.00 koffie of thee
11.00 – 11.30 Marc van Oostendorp: De fonologie van Nederlandse suffixen weerspiegelt hun morfologie.
11.30 – 12.00 Grayna Rowicka: Phonological characteristics of lexical suffixes: Salish versus Wakashan
12.00 – 12.30 W.U.S. van Lessen Kloeke: De functie van het formatief ge in het Duits – een interne reconstructie
12.30 – 14.00 lunch
14.00 – 14.30 Mirjam Ernestus & Harald Baayen: Hoe voorspelbaar is de onderliggende stemhebbendheid van morfeemfinale obstruenten?
14.30 – 15.00 Steven Frisson & Dominiek Sandra: Logische helderheid versus (psycho-)logische efficientie. De evolutie van de Nederlandse spellingproblematiek voor D/DT-werkwoordvormen tussen 12 en 18 jaar.
15.00 – 15.30 Doreen Gerritzen, Marc van Oostendorp, Anneke Neijt: Spellingvoorkeur bij voornamen
15.30 – 16.00 thee of koffie
16.00 – 16.30 Gert Meesters: Gate en andere splintermorfemen
16.30 – 17.00 Marian Klamer: Semantisch gestuurde lexicale patronen in Kambera ideofonen en Nederlandse scheldwoorden
17.00 – 17.30 Mily Crevels: Incorporatie van lichaamsdelen en werkwoordsclassificatie in het Itonama
19.00 diner
Dinsdag 19 december 2000
09.30 – 10.00 Maarten Mous: Hoe is de derivationale mediaal anders dan de inflectionele?
10.00 – 10.30 Marlies Philippa: Problematiek rond het opnamebeleid van samenstellingen en afleidingen in het EWN, het ‘Groot Etymologisch Woordenboek van het Nederlands’.
10.30 – 11.00 Jaap van Marle: Kan een ‘word-based’ morfologische theorie zonder de notie ‘stam’?
11.00 – 11.30 koffie of thee
11.30 – 12.00 Nivja de Jong, Mandy Ghyselinck, Robert Schreuder, en Harald Baayen: De semantiek van morfologische familieleden heeft invloed op een semantische beslissingstaak
12.00 – 12.30 Loes Krebbers, Paula Fikkert en Anneke Neijt: Tussenklanken in taalverwerving
12.30 – 13.00 Gert Meesters: Euro- en zijn concurrenten
Een samenvatting van de lezingen is in PDF-formaat beschikbaar via: http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/12/nemorabs.pdf
Het wordt op prijs gesteld als toehoorders zich aanmelden, liefst per elektronische post.
Namens het organisatiecomite,
Jeroen van Craenenbroeck, Jan Kooij, Marjo van Koppen, Maarten Mous, Ariane van Santen
Vragen en reacties naar:
Maarten Mous
Vakgroep Afrikaanse Taalkunde
Postbus 9515
2300 RA Leiden
telefoon: +31-(0)71-5272242
fax: +31-(0)71-5272615
e-mail: m.mous@let.leidenuniv.nl
(20)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 21 Nov 2000 11:24:05 +0100 (MET)
From: Ton van der Wouden <A.van.der.Wouden@let.rug.nl>
Subject: Sym: 0012.20: TIN-dag biedt beeld van huidig taalkundig onderzoek in Nederland op za 3 februari 2001 te Utrecht
==================
Jaarlijkse TIN-dag
==================
Op zaterdag 3 februari 2001 wordt op het OTS, Trans 10 in Utrecht weer de jaarlijkse TIN-dag (Taalkunde in Nederland) gehouden. In bijna zeventig lezingen wordt een beeld gegeven van het huidige taalkundig onderzoek in Nederland. De toegang is gratis. Het programma van de TIN-dag is te vinden op de website van de Algemene Vereniging voor Taalwetenschap, http://www.let.rug.nl/orgs/avt Na afloop viert de AVT haar vijftigjarig bestaan met een buffet en een feest. De toegang is gratis voor alle leden na opgave bij Hans Broekhuis via hans.broekhuis@kub.nl.
(21)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 24 Oct 2000 11:31:49 +0200
From: NBL Conference Committee <nbl@let.rug.nl>
Subject: Sym: 0012.21: Conferentie 'The Neurological Basis of Language' van ma 9 tot wo 11 juli 2001 te Groningen
==================================
The Neurological Basis of Language
==================================
*-------------------------------------------------------------* | | | Conference | | The Neurological Basis of Language: | | | | An Interdisciplinary Conference on | | Aphasiological, Computational, and Neuroimaging Approaches | | | | July 9-11, 2001 | | Groningen, The Netherlands | | | | WWW: http://www.let.rug.nl/nbl/ | | E-mail: nbl@let.rug.nl | | | *-------------------------------------------------------------*
Final Call for Papers
This is the final call for papers for The Neurological Basis of Language Conference (July, 9-11, 2001, Groningen, The Netherlands). The conference aims to present an overview of how synthesis of aphasiological, computational, and neuroimaging approaches has advanced our understanding of the neurological basis of language.
Proceedings will be published in a special issue of Brain and Language. All accepted abstracts will be included; selected papers will appear as full articles after an additional review process.
Program
Keynote speakers for this conference are:
- Angela Friederici
- Michael Gazzaniga
- David Plaut
- Cathy Price
- Laurie Stowe
Other papers and posters will be based on reviewed abstracts. Deadline for abstract submission: November 1, 2000. This deadline is relatively early, so that you can make travel plans on time!
Submission Guidelines
Paper or poster presentations can be submitted using the abstract submission form on our website (http://www.let.rug.nl/nbl/abstract/). Abstracts should not exceed 400 words (references not included).
Important Dates
- Abstract Deadline: November 1, 2000
- Notification of Acceptance: January 10, 2001
- Early Registration Deadline: January 31, 2001
- Conference Dates: July 9-11, 2001
The submission and notification deadlines are well ahead of the conference so that you will be able to make timely travel arrangements. The conference is organized in conjunction with the graduate summer school of the School of Behavioral and Cognitive Neurosciences, University of Groningen. The summer offers other advantages for the conference participants (no teaching, adding in a bit of vacation, etc.), but making plans ahead of time becomes necessary.
Who are the Organizers?
The conference is being organized by the PIONIER Research Group on The Neurological Basis of Language (Dept. of Linguistics, Faculty of Arts, School of Behavioral and Cognitive Neurosciences, University of Groningen) funded by the Dutch Organization for Scientific Research (NWO) together with our colleagues from the School of Behavioral and Cognitive Neurosciences.
We look forward to seeing you at our conference in the pleasant environment of an old University town in the Northeast of the Netherlands.
(22)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
*-------------------------------------------------------------------------* | | | Informatie over Neder-L: | | ======================== | | Algemene informatie opvragen over Neder-L: stuur mail naar | | listserv@nic.surfnet.nl met daarin de boodschap: GET NEDER-L INFO | | Abonnement nemen op Neder-L: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl | | met als boodschap: SUB NEDER-L uw-voornaam/voorletters uw-achternaam | | Neder-L op het web/WWW: Neder-L-nummers zijn vanaf januari 1997 in | | web-formaat te lezen via: http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/ | | Nadere informatie over Neder-L in web-formaat: zie artikel 9706.01 | | Er is ook een WWW-archief met alle e-mailversies van Neder-L sinds | | juni 1992, dat ook op trefwoord doorzocht kan worden; de URL van dit | | listserv-archief: http://listserv.surfnet.nl/archives/neder-l.html | | Neder-L wordt ook verspreid via de Internet-newsgroup bit.lang.neder-l | | Oude Neder-L-bulletins opvragen: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl| | met daarin een boodschap als: GET NEDER-L LOG9206 | | (resultaat: logboek met Neder-L-artikelen van juni '92 wordt gestuurd)| | Of maak gebruik van het listserv-archief (zie enkele regels hierboven)| | Bijdrage voor Neder-L opsturen: stuur mail naar neder-l@nic.surfnet.nl | | Contact met redactie: stuur mail naar Salemans@baserv.uci.kun.nl, naar | | Willem.Kuiper@hum.uva.nl, naar Piet.Verkruijsse@hum.uva.nl (voor de | | evenementenagenda) of naar P.A.Coppen@let.kun.nl | *-------------------------------------------------------------------------**-Einde-------------------- Neder-L, no. 0012.a --------------------------*
Laat een reactie achter