Subject: | Neder-L, no. 0209.c: tijdschriftenoverzicht |
From: | BJP Salemans |
Reply-To: | Elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek |
Date: | Mon, 30 Sep 2002 20:20:35 +0200 |
Content-Type: | TEXT/PLAIN |
********************* *-Elfde-jaargang----------- Neder-L, no. 0209.c -----------ISSN-0929-6514-* | | | ************************************************************ | | * Neder-L, elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek * | | ************************************************************ | | | | Maandelijks tijdschriftenoverzicht | | ================================== | | (1) Tyd: 0209.37: Nederlandse Taalkunde, jrg. 7, no. 3, september 2002 | | (2) Tyd: 0209.38: Onze Taal, jrg. 71, no. 7/8, juli/augustus 2002 | | (3) Tyd: 0209.39: Zwart Water, jrg. 2, no. 3, september 2002 | | (4) Tyd: 0209.40: Lijst redacteurs tijdschriftenoverzicht Neder-L | | (5) Informatie over Neder-L | | | *-------------------------- --------30-september-2002-* *********************
(1)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-Neder-L-bericht, no. 0209.37=-=
NEDERLANDSE TAALKUNDE, jaargang 7, nummer 3, september 2002.
ISSN 1384-5845.
Door: Corrie de Haan, Opleiding Nederlands, UL.
Leiden, september 2002.
- Peter-Arno Coppen.
De Boer, de ezel en de tienermeisjes. Over ezelanafoor ‘d(i)egene’. Blz. 201-214.
(In Nederlandse taalkunde jaargang 6, aflevering 4 constateert Minne de Boer dat het gebruik van ‘degene’ is veranderd. Hij meent dat er geen sprake kan zijn van een samenhang met de ezelanafoor, zoals Coppen eerder in Neder-L 0007.11 (http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/bulletin/2000/07/020711.html) suggereerde. In deze aflevering van Nederlandse Taalkunde laat Coppen aan de hand van een semantische analyse zien dat deze afwijzing voorbarig is. De taalverandering is volgens hem gelegen in een syntactische explicitering van de ezelanafoor.) - L. van Driel.
Brill, Van Dale en de zinsontleding. Blz. 215-237.
(Hoewel W.G. Brill’s Nederlandse spraakleer (I) uit 1860 een belangrijk leerboek is voor onderwijzers, wordt geen aandacht besteed redekundig ontleden. Van Driel laat in dit artikel zien hoe Van Dale Brill’s syntaxis bewerkte tot een leerboek voor zinsontleding en de basis legde voor het model van de traditionele (school)grammatica waarin niet alleen woordsoorten maar ook zinsdelen aan de orde komen.) - Frank Joosten.
De uitspraak van letterwoorden in het Nederlands. Blz. 238-263.
(Letterwoorden kunnen letter voor letter worden uitgesproken (EK) of als woord (VARA). Maar wanneer treedt welke uitspraak op? Joosten heeft een set regels opgesteld aan de hand waarvan kan worden vastgesteld op welke wijze een letterwoord wordt uitgesproken.) - Netty van Megen.
Voornaamwoordelijke verwijzingen van de derde persoon in zeventiende-eeuwse brieven. Blz. 264-285.
(Van Megen heeft onderzocht welke voornaamwoordelijke verwijzingen gebruikt worden in zeventiende-eeuwse niet-literaire taal, namelijk in brieven van eenvoudige scribenten. Er blijken slechts marginale verschillen te zijn met het gebruik in literaire taal. Wellicht was de kloof tussen literaire en niet-literaire taal in deze periode minder groot dan wordt gedacht.) - Forum
- Anneke Neijt. Wetgeving voor spelling. Blz. 286-291.
(Volgens Neijt is het noodzakelijk om spelling wettelijk te regelen, maar laat de huidige wetgeving nog te wensen over. Eenheid in de spelling is bijvoorbeeld nog niet bereikt.) - Boekbeoordelingen, blz. 292-297:
. <Door: Peter Ackema:> H. Bennis. Syntaxis van het Nederlands. AUP, Amsterdam, 2000.
. <Door: Har Brok:> C.A. Backer. Verklarend woordenboek van wetenschappelijke plantennamen. De namen van de in Nederland en Nederlands-Indie in het wild groeiende en in tuinen en parken gekweekte varens en hogere planten. Veen, Amsterdam/Antwerpen, 2000. - Signalementen, blz. 298-299:
. <Door: Jan Nijen Twilhaar:> Voortgang. Jaarboek voor neerlandistiek XIX. Stichting Neerlandistiek VU, Amsterdam, 2000. B. Dongelmans, J. Lalleman en O. Praamstra (red.). Kerven in een rots. SNL, Leiden, 2001.
. <Door: Ad Foolen:> J. Deleu e.a. (red.). The Low Countries. Arts and society in Flanders and the Netherlands 2002, no. 10. Stichting Ons Erfdeel, Rekkem, 2002.
. <Door: Jan Nijen Twilhaar:> J. van der Horst en F. Marchall. Korte geschiedenis van de Nederlandse taal. Sdu, Den Haag, 2000. - Uit de tijdschriften. Blz. 300-302.
(Deze rubriek geeft kort weer wat er in andere tijdschriften op het gebied van de taalkunde is verschenen.) - Ontvangen boeken. Blz. 303-304.
(2)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-Neder-L-bericht, no. 0209.38=-=
ONZE TAAL, jaargang 71, nummer 7/8, juli/augustus 2002.
ISSN 0165-7828.
Door: Jac Aarts, m.m.v. Jacques Bennis.
Arnhem, september 2002.
- Jan Erik Grezel.
De leerzame vakantie van de taaltoerist. Vreemde talen leren in het buitenland. Blz. 188-190.
(Wie een vreemde taal wil leren kan dat het beste doen in het land van die taal. Voor wie die vreemde taal gestructureerd wil leren biedt een ’taalreis’ uitkomst. Er zijn tientallen organisaties die zulke reizen verzorgen. Meestal worden de cursussen in een instituut gegeven. Onderdak vindt men in een bij het instituut behorende residentie, in een pension, hotel of in een gastgezin, al naar gelang iemands voorkeur. Via Interlanguage kan men ook bij een docent thuis logeren. Wat alle cursussen gemeen hebben is het uitgangspunt dat de doeltaal tevens de voertaal is. Informatie over de verschillende taalreisorganisaties is te vinden via http://www.onzetaal.nl/2002/07/vakantie.html) - Jan Erik Grezel.
Buitenlanders spijkeren in Zeist hun Nederlands bij. Blz. 191.
(Niet alleen Nederlanders zwermen in de zomermaanden uit om elders een vreemde taal te leren. Er komen ook honderden taaltoeristen naar Nederland. Vrijwel elke Nederlandse universiteit biedt een zomercursus Nederlands aan. De Internationale Vereniging voor Neerlandistiek en de Nederlandse Taalunie organiseren voor buitenlanders met belangstelling voor Nederlands zomerscholen op Woudschoten bij Zeist, in Hasselt en Gent.) - Riemer Reinsma.
Taal in steen. Een kleine rondreis langs gevelstenen in Nederland. Blz. 192-194.
(Hoe het komt dat gevelstenen een typisch Nederlands verschijnsel zijn, is niet echt duidelijk. Ze zijn voortgekomen uit uithangborden, die wel internationaal gangbaar waren en hadden min of meer de functie van adresaanduiding; er bestonden immers nog geen huisnummers. Vaak maakten ze duidelijk welk beroep in het betreffende pand werd uitgeoefend. Soms bevatten ze een taalgrapje) - Jan Erik Grezel.
Over kamperen gesproken. Blz. 195.
(Voor een beetje gesprek over kamperen is meer nodig dan de dagelijkse woordenschat. Uit zijn kampeerervaring duikt Grezel een groot aantal woorden op die onder kampeerders gangbaar zijn, maar daar blijft het niet bij. “Het ware kamperen ontdoet het leven van alle franje. Het brengt je tot de kern van menselijke verhoudingen. Ik heb op kampeerterreinen menig huwelijk zien wankelen. Geen zwaardere test voor een relatie dan gezamenlijk een tent opzetten.”) - Corrie de Haan en Jaap de Jong.
Reizen in de tijd. Wat ende hoe in middeleeuws Nederlands. Blz. 196-198.
(Mocht de lezer ooit met een tijdmachine terug kunnen reizen naar de Middeleeuwen, dan verschaft dit artikel enige nuttige aanwijzingen voor de uitspraak, schrijfwijze en betekenis van Hollandse, Vlaamse, Limburgse en Brabantse woorden in het Middelnederlands, alsmede uitleg over de vervoeging van werkwoorden, de naamvallen en de zinsbouw. Dit artikel is een uitgebreide samenvatting van een spoedcursus Middelnederlands in tien lessen die u vindt op www.literatuurgeschiedenis.nl) - Armand Snijders.
Nederlands met een exotisch tintje. De ontwikkeling van de officiele taal van Suriname. Blz. 199-201.
(De officiele taal van Suriname is het Nederlands. Maar Surinamers maken vaak andere zinsconstructies, met andere woordvolgordes, dan Nederlanders. De officiele taal wordt verrijkt met de meest uiteenlopende woorden. Omdat de onderscheiden bevolkingsgroepen daarnaast ook hun eigen taal spreken, is het Nederlands de enige taal die als algemene omgangstaal kan functioneren. Het Nederlands evolueert daar echter wel tot een eigen Surinaams-Nederlands.) - Ewoud Sanders.
Van Achtertuinie tot Thailand. Veertig manieren om te zeggen: Wij blijven thuis. Blz. 202-203.
(Wie niet op vakantie gaat, heeft talloze manieren tot z’n beschikking om dat eens wat origineler te zeggen. Bijvoorbeeld: ‘we gaan naar Baggaragatti” (de baggergaten in de omgeving van Roermond), ‘naar Cuba’ (Chaam, Ulvenhout, Bavel en Alphen), ‘naar Thailand (= Gronings voor ”t ailand’ = Schiermonnikoog). De lezers worden uitgenodigd meer voorbeelden te geven.) - C. Kostelijk.
Hallo als afscheid. Blz. 203.
(In het boek “Boeren en buitenlui” van Herman Pieter de Boer wordt verteld van een winkelier in Steenwijk die als afscheidsgroet “hallo” zei. In het artikel “Sag beim Abschied…” van Harrie Scholtmeijer in “Respons” (nr. 3, 1999), waarin hij de talloos vele afscheidsgroeten bespreekt, komt “hallo” niet voor. Volgens Nico Stam was of is “hallo”, uitgesproken [allo], de normale afscheidsgroet in Kampen.) - Taaladviesdienst.
243 Andere woorden voor “backslash”/ anderwoord voor “breaking news”. Blz. 206.
(Als beste Nederlands alternatief voor “backslash” koos de Taaladviesdienst voor”terugstreep”. Gevraagd: een Nederlandse uitdrukking voor “breaking news”, in de betekenis van belangrijk nieuws waarvoor ander nieuws moet wijken.) - Taaladviesdienst.
Vraag en antwoord. Blz. 207.
(De deskundigen van de Taaladviesdienst geven antwoord op vier taalvragen:- Is het “de” of “het” in “-speerpunt van onze organisatie?
- Uw werk bestaat “in” of “uit” het werven van klanten.
- Langs ’s Heeren/heeren/Heren/heren wegen?
- Het verschil tussen “wezen” en “zijn”.)
- Dick Springorum.
Deze mevrouw; Jenny hier; de zuster. Hoe verwijs je naar de derde in een gesprek? Blz. 208-209.
(Het geldt als ongepast in een gesprek iemand in zijn of haar bijzijn aan te duiden met een persoonlijk voornaamwoord van de derde persoon. Dus niet: “gaat u maar met haar mee”. Een goede oplossing is te kiezen voor die aanduidingen die ook als aanspreekvorm kunnen fungeren, dus bv. “vraagt u het maar aan de dominee (hier)”. De spreker moet zijn verwijsterm zo kiezen dat deze acceptabel is voor zowel de aangesprokene als de aanwezige derde persoon. Dit kan gevoelig liggen, bijvoorbeeld als de voornaam van die persoon ineens gebruikt wordt.) - Redactie Onze Taal.
Oproep: mode-uitdrukkingen 2002. Blz. 209.
(“dat is niet te filmen”is gedateerd, maar “dat wil je niet weten” rukt op. De redactie wil in Onze Taal jaarlijks vastleggen welke uitdrukkingen in opmars zijn en vraagt daarvoor de medewerking van de lezers.) - Nicoline van der Sijs.
Etymologica. Verkortingen. Blz. 210-211.
(In deze aflevbering gaat het om verkortingen voorzover ze etymologisch interessant zijn. Het gaat hier om afko’s zoals Kuitenbrouwer ze in “Turbotaal” beschreven heeft, om ellipsen, letterwoorden, lettergreepwoorden, samentrekkingen en contaminaties.) - Ton den Boon.
Verse woorden. Van natuurgrazers tot baggerbonten. Blz. 212-213. (Van de agrarische woorden die er in de jaren tachtig en negentig zijn bijgekomen, hangen er nogal wat samen met landbouwsaneringen en milieuregelgeving. Daarnaast bestaan neologismen uit productnamen, landbouwtechnische begrippen en ziektenamen. Nieuwe woorden betreffen ook exotisch rundvee. De recente dramatische gebeurtenissen met het vee brachten ook emotionele woorden zoals “knuffelkoe” en “adoptiekoe”.) - Riemer Reinsma.
Geschiedenis op straat. Dubbele Buurt. Blz. 215.
(De naam Dubbele Buurt of Dubbelebuurt is te vinden in tien plaatsen in Noord- en Zuid-Holland. De naam duidt op een straat of dijk waar aan beide kanten huizen stonden, in tegenstelling tot de rest van die straat of dijk) - Ingmar Heytze.
Raptus. Spiegel. Blz. 217.
(Van tijd tot tijd wordt er actie gevoerd om bepaalde woorden uit Van Dale te schrappen. Dit moet niet gebeuren, zeker niet bij woorden die als racistisch kunnen worden opgevat. Een toonaangevend woordenboek is immers de plaats om een woord van de juiste uitleg te voorzien. De Nederlandse taal kan nooit correcter zijn dan haar sprekers. “Ieder woordenboek is de spiegel van de ziel. Sla hem stuk en je tast voorgoed in het duister”.) - Redactie Onze Taal.
Een neutraal “handtastelijk”. Blz. 217.
(In het aprilnummer werd de lezers gevraagd suggesties te doen voor een woord waarmee de zuidelijke neiging om elkaar aan te raken kan worden aangeduid. Uit de inzendingen is gekozen voor “lichamelijk”. Het woord staat wel in de woordenboeken maar niet in de gezochte betekenis. Twee lezers meldden dat zij dat woord in die betekenis daadwerkelijk gebruikten.) - Guus Middag.
Woordenboek van de poezie. Dagenrad. Blz. 218-219.
(De eerste regel van een gedicht van Ed Leeflang luidt: “De muizen draaien hun dagenrad”. Filosoferend over het woord “dagenrad” komt Middag tot de nuchtere conclusie dat de muizen hun dagelijkse routine afdraaien, zoals witte muizen in de etalage van een dierenwinkel plegen te doen in een tredmolentje.) - Redactie Onze Taal.
Tamtam. Taalberichten. Blz. 219.- “Walkman” nu ook soortnaam. Het woord “walkman” is zo ingeburgerd geraakt dat niemand meer beseft dat het eigenlijk een geregistreerde merknaam is. Onlangs besliste het Oostenrijkse hooggerechtshof dat Sony niet langer de exclusieve eigenaar is van de naam “Walkman”.
- Meer Duits, minder Engels in Europese Unie. Het LPF-kamerlid Jim Janssen van Raay is onlangs kwaad weggelopen bij een etentje met de buitenlandcommissie van het Europees Parlement, omdat de voertaal aan tafel Engels was. Het kamerlid pleit voor meer Europese status voor het Duits, de taal met de meeste moedertaalsprekers binnen de EU.)
- Marc van Oostendorp.
Het proefschrift van Jeanne Kurvers: analfabeten en taal. Blz. 220.
(In haar proefschrift “Met ongeletterde ogen. Kennis van taal en schrift van analfabeten” beschrijft Kurvers hoe analfabeten over taal denken en welke relatie zij leggen tussen gesproken taal en schrift. Weten ze wat lettergrepen, woorden en zinnen zijn? Analfabeten blijken anders te denken over de functie van schrift. Ze menen bijvoorbeeld dat je onware zinnen (“de baby is oud”) niet kunt opschrijven. Onderzoek als het onderhavige is niet alleen van belang voor taalkundigen en psycholinguisten maar is ook nuttig voor het onderwijs, dat zo beter kan aansluiten op de belevingswereld van de leerling.) - Frank Jansen.
Hom of kuit. Nederlands hoeft niet altijd op Schiphol. Blz. 221.
(Op Schiphol zijn een flink aantal tweetalige wegwijsbordjes vervangen door eentalige Engelse, dit tot groot verdriet van de Stichting Natuurlijk Nederlands. De Engelse termen zijn volgens Jansen vaak beter te begrijpen dan de Nederlandse. Daarom is zijn stelling, waarop lezers kunnen reageren: “Op wegwijsborden van Schiphol mag het Nederlands soms verdwijnen”. Op de stelling in het vorige nummer “Tegelijk telefoneren en actief aan het verkeer deelnemen moet verboden worden” reageerden 312 inzenders, twee maal zo veel als de keer ervoor, van wie 82 procent positief.) - Redactie Onze Taal.
Oproep: kindertaal. Blz. 221.
(De redactie bereidt voor het najaar een themanummer voor over kinderen en hun taalverwerving. Zij vraagt de lezers (leuke) voorbeelden te geven van de moeite die kinderen hebben met het leren van taal en van hun manieren die moeilijkheden te overwinnen.) - Raymond No”e.
InZicht. Met informatie over nieuwe boeken, congressen en lezingen in taalkundig Nederland. Blz. 222-223.
(Korte bespreking van 12 boeken, 1 aankondiging en 1 tijdschrift:
. Nico Dikstaal, Daar worden wij niet vrolijk van. Businees- en kantoorjargon van A tot Z);
. Theo Janssen (red.), Taal in gebruik. Een inleiding in de taalwetenschap (centrale thema’s zijn taalverwerving, -verwerking en -verandering en communicatiepatronen; ook over meertaligheid, multiculturaliteit en taalnormen);
. M.A. van den Broek, Erotisch spreekwoordenboek;
. M. Rey de Moral, De taal van de menukaart – Spaans;
. Jan van Groesen en Gerard Verhoeven, Wijzer van geografische namen (per land de spelling van de namen van de belangrijkste steden, rivieren, gebergten enz.);
. Flip G. Droste, Een wereld van woorden. Over taal, cultuur en taalcultuur;
. Andr’e Abeling, Het Groene woordenboek (een combinatie van het Groene boekje en een woordenboek);
. Wim Dani”els, Gids voor de eindredacteur (volgens het RED-model: Regels, Eenheid en Doelgroep);
. Randall Wallace, De Navajo-code (in de Tweede Wereldoorlog verzonden de Amerikanen codeberichten in de taal van de Navajo-indianen, een taal die de vijand niet kende);
. H. Coenders e.a., Kramers woordenboek Nederlands (de hedendaagse woordenschat is aangevuld met een groot aantal economische, financiele juridische en ICT-termen. Ook extra zijn de synoniemen die onder aan elke bladzijde te vinden zijn);
. Jaap de Jong, Zakelijk corresponderen. (een heruitgave van diens “Handboek bedrijfscorrespondentie” uit 1993, maar nu zonder de hoofdstukken over de Engelse, Franse, Spaanse en Duitse zakenbrieven);
. Jan Renkema e.a. (red.), Spellingwijzer Onze Taal (geheel herziene en geactualiseerde herdruk);
. Op zaterdag 12 oktober houdt de Vlaamse Vereniging voor Zakelijke Communicatie (VVZC) in Brussel een themadag over communicatie en veranderen;
. Het tijdschrift “Driemaandelijkse Bladen” heeft artikelen over de dialecten, de literatuur, de geschiedenis en cultuurgeschiedenis, de naamkunde, de historische geografie en de volkskunde van de Nedersaksische gebieden. Redactie: R.a. Ebeling en J. van der Kooi)
(3)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-Neder-L-bericht, no. 0209.39=-=
ZWART WATER, jaargang 2, nummer 3, september 2002, 63 blz.; ills.;
ISSN 1569-2388; EUR 9,00.
Door: Helene Gelens helene.gelens@worldmail.nl
Amsterdam, september 2002.
Themanummer ‘Toeval’ van literair tijdschrift ‘Zwart Water’
Dit themanummer van ‘Zwart Water’ wordt gepresenteerd op vrijdagavond 18 oktober in Perdu (Kloveniersburgwal 86, Amsterdam) tijdens de toevalsavond die Perdu in samenwerking met ‘Zwart Water’ organiseert. Aanvang: 20.30, toegang gratis.
Inhoud:
- Oleh Lysheha.
(De Oekraiense dichter Oleh Lysheha (1949) is nog een onbekende in literair Nederland. In deze ‘Zwart Water’ verschijnen voor het eerst gedichten van zijn hand in een Nederlandse vertaling. Madeleine Mes vertaalde in opdracht van de redactie een selectie uit zijn werk. In de Oekraine geldt Lysheha als een echte ‘poets’ poet’. Ook in de V.S. geniet Lysheha enige bekendheid doordat ‘The Selected Poems of Oleh Lysheha’ (Harvard University Press, 1999) in 2000 werd bekroond met de PEN Award for Poetry in Translation.)
. Korte biografie. Blz. 4.
. Oleh Lysheha. gedichten; Lied 551, Lied 352, Vader, De havik, De karper, De pop, De zwaan. Blz. 5-24.
. Madeleine Mes. De vertaler als analfabeet. Blz. 24-25. - Proza
. Colleen Scheepers. De man die zwaaide. Blz. 27-29.
. Alec van der Horst. 4 korte verhalen; Hotelkamer, Koud, De bezoeker, Wit. Blz. 30-36. - Poezie
. Amir Afrassiabi. 4 gedichten; ‘daar stond de iep, de deurbel gaat, bij het feest van de nacht, je zit in de tram’. Blz. 38-41. - Essay
. H’el’ene Gel’ens. Dichten in de maat van het toeval. Blz. 43-48.
(Toeval speelt een belangrijke rol tijdens het dichten. Maar leeswaardige literatuur ontstaat niet door het schrijfproces volledig aan het toeval over te laten. De goede dichter weet de kansen te grijpen die het gelukkige toeval biedt. Over de tekstmachine in Jonathan Swifts ‘Gulliver’s Travels’, papiersnippergedichten, surrealist Andr’e Breton en zijn ‘objectief toeval’, het vermenselijkt toeval bij Eva Gerlach en het gelukkige toeval van Gerrit Krol.) - Toneel
. Geert Genbrugge. Koffers op reis. Blz. 49-55.
‘Zwart Water’ verschijnt drie maal per jaar. Het blad is verkrijgbaar in de betere boekhandel. Losse nummers bedragen EUR 9,-. Een abonnement bedraagt EUR 27,- per jaargang, en een steunabonnement EUR 36,- (over te maken op gironummer 7956566 t.n.v. Stichting Bang te Amsterdam o.v.v. Zwart Water).
Redactie: Astrid van Baalen, Helene Gelens, Pauline Kalkhove, Colleen Scheepers en Marike Speelman.
Redactieadres: Vogelenzangstraat 38 hs, 1058 ST Amsterdam; e-mail: zwartwater@planet.nl.
(4)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-Neder-L-bericht, no. 0209.40=-= *-------------Redacteurs--tijdschriftenoverzicht--Neder-L-----------------* | de Boekenwereld: Marja Smolenaars <m.smolenaars@wanadoo.nl> | | Cahiers voor een Lezer: Reinder Storm <Reinder.Storm@kb.nl> | | Gezelliana: Piet Couttenier <Piet.Couttenier@ufsia.ac.be> | | Gramma/TTT: Peter-Arno Coppen <P.A.Coppen@let.kun.nl> | | Leuvense Bijdragen: Hans Smessaert | | <Hans.Smessaert@arts.kuleuven.ac.be> | | Literatuur: Jose Rekers <jjrekers@hotmail.com> | | Literatuur Zonder Bea Ros <Bea@Zunneberg-Ros.nl> | | Leeftijd: | | Mededelingen Stichting Frank van Lamoen <f.v.lamoen@hccnet.nl> | | Jacob Campo Weyerman: | | Meesterwerk: Els Ruijsendaal <ruisdaal@cistron.nl> | | Moer: Herman Giesbers <H.Giesbers@let.kun.nl> | | Over Multatuli: Reinder Storm <Reinder.Storm@kb.nl> | | Naamkunde: Tanneke Schoonheim <schoonheim@inl.nl> | | Nederlandse Letterkunde: Marja Geesink <marja.geesink@pica.nl> | | Nederlandse Taalkunde: Corrie de Haan <c.de.haan@LET.leidenuniv.nl> | | Neerlandica Extra Muros: Olga van Marion <ovmarion@rullet.leidenuniv.nl>| | de Negentiende Eeuw: Jan Stroop <J.Stroop@hum.uva.nl> | | Ons Erfdeel: Jaap van Veen <JaapJvanVeen@cs.com> | | Ons Geestelijk Erf: Thom Mertens <thom.mertens@ufsia.ac.be> | | Onze Taal: Jac Aarts <j.aarts@chello.nl> | | de Parelduiker: Wieneke 't Hoen <Wieneke.t.Hoen@chi.knaw.nl> | | de Poeziekrant: Fleur Speet <fspeet@hetnet.nl> | | Queeste: ... Een nieuwe redacteur wordt gezocht ... | | Spiegel der Letteren: Betty van Wonderen | | <Betty=van=Wonderen@uba.uva.nl> | | Taal en Tongval: Roland de Bonth, <salemans@baserv.uci.kun.nl> | | Tabu: Ton van der Wouden <vdwouden@let.rug.nl> | | Tekst[blad]: Judith Mulder <tekst.en.uitleg@wxs.nl> | | TNTL: Karina van Dalen-Oskam | | <Karina.van.Dalen@niwi.knaw.nl> | | Tijdschrift voor ... Een nieuwe redacteur wordt gezocht ... | | Taalbeheersing | | Tydskrif vir Nederlands Jean Jordaan <rgo_anas@rgo.sun.ac.za> | | en Afrikaans: | | Vaktaal: Guido Leerdam <G.Leerdam@dienst.vu.nl> | | Verslagen KANTL: Edward Vanhoutte <evanhout@uia.ua.ac.be> | | Vonk: Rita Rymenans <rymenans@uia.ua.ac.be> | | Vooys: Redactie Vooys <vooys@let.uu.nl> | | de Zeventiende Eeuw: Ton Harmsen <harmsen@rullet.leidenuniv.nl> | | ZL: Geert Swaenepoel <geertswaenepoel@hotmail.com> | | Zwart Water Helene Gelens <zwartwater@planet.nl> | *-------------------------------------------------------------------------* (5)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= *-------------------------------------------------------------------------* | | | Informatie over Neder-L: | | ======================== | | Algemene informatie opvragen over Neder-L: stuur mail naar | | listserv@nic.surfnet.nl met daarin de boodschap: GET NEDER-L INFO | | Abonnement nemen op Neder-L: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl | | met als boodschap: SUB NEDER-L uw-voornaam/voorletters uw-achternaam | | Neder-L op het web/WWW: Neder-L-nummers zijn vanaf januari 1997 in | | web-formaat te lezen via: http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/ | | Nadere informatie over Neder-L in web-formaat: zie artikel 9706.01 | | Er is ook een WWW-archief met alle e-mailversies van Neder-L sinds | | juni 1992, dat ook op trefwoord doorzocht kan worden; de URL van dit | | listserv-archief: http://listserv.surfnet.nl/archives/neder-l.html | | Neder-L wordt ook verspreid via de Internet-newsgroup bit.lang.neder-l | | Oude Neder-L-bulletins opvragen: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl| | met daarin een boodschap als: GET NEDER-L LOG9206 | | (resultaat: logboek met Neder-L-artikelen van juni '92 wordt gestuurd) | | Of maak gebruik van het listserv-archief (zie enkele regels hierboven) | | Bijdrage voor Neder-L opsturen: stuur mail naar neder-l@nic.surfnet.nl | | Contact met redactie: stuur mail naar Salemans@baserv.uci.kun.nl, naar | | Willem.Kuiper@hum.uva.nl, naar Piet.Verkruijsse@hum.uva.nl (voor de | | evenementenagenda) of naar P.A.Coppen@let.kun.nl | *-------------------------------------------------------------------------* *-Einde-------------------- Neder-L, no. 0209.c --------------------------*
Laat een reactie achter