Subject: | Neder-L, no. 0210.a (definitieve versie door Ben Salemans verstuurd) |
From: | BJP Salemans |
Reply-To: | Elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek |
Date: | Sat, 12 Oct 2002 17:20:36 +0200 |
Content-Type: | TEXT/PLAIN |
********************* *-Elfde-jaargang----------- Neder-L, no. 0210.a -----------ISSN-0929-6514-* | | | ************************************************************ | | * Neder-L, elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek * | | ************************************************************ | | | | Onderwerpen in dit bulletin: | | ============================ | | (1) Rub: 0210.01: Evenementenagenda, met: | | - Expositie 'Kaarten van Amsterdam 1866-2000', vr 4 | | oktober t/m zo 1 december 2002 (Amsterdam) | | - Symposium t.g.v. eredoctoraat Huub Oosterhuis, | | vr 18 oktober 2002 (Amsterdam) | | - Tweede openbare lezing van gastschrijver Willem van | | Toorn, 15 en 22 oktober 2002 (Groningen) | | (2) Med: 0210.02: Overleden: Catharina Irma Dessaur / Andreas Burnier | | (1931-2002); Jan de Hartog (1914-2002); A.L. (Guus) | | S"otemann (1920-2002); Maarten Mourik (1923-2002); | | Eduard (Eddy) Leon Juliaan van Vliet (1942-2002) | | (3) Med: 0210.03: Excursie in Het Palthe-Huis in Oldenzaal op vr 1 | | november 2002 tijdens kinderboekententoonstelling | | 'Een raderboot als zilvervloot. Tentoonstelling van | | de meest verzamelde kinder- en jeugdboeken' | | (4) Med: 0210.04: Nottebohmlezingen van oktober 2002 tot januari 2003 | | in Stadsbibliotheek Antwerpen | | (5) Med: 0210.05: Presentatie van 'De verloren weg. Van Canterbury naar | | Rome' van Luc Devoldere op do 17 oktober 2002 te Gent | | (6) Rub: 0210.06: Hora est! Promotie B.M.L. Wekking op wo 30 oktober | | 2002 te Nijmegen | | (7) Lit: 0210.07: Pas verschenen: Afleveringen over flora van | | Woordenboek Brabantse Dialecten, Woordenboek | | Limburgse Dialecten en Woordenboek Vlaamse Dialecten | | (8) Web: 0210.08: Recensies Couperus' werk on line op louiscouperus.nl | | (9) Web: 0210.09: Nieuw in Trefwoord: artikel van Jan Noordegraaf over | | Lambert ten Kate | |(10) Web: 0210.10: Nieuwe website van Drukwerk in de Marge: | | www.drukwerkindemarge.nl | |(11) Sym: 0210.11: Symposium 'De talige toekomst van Europa - volgens | | een plan?' te Amsterdam op di 17 december 2002; | | vooraankondiging | |(12) Sym: 0210.12: Symposium over kwantitatieve sociolexicologie op do | | 24 en vr 25 oktober 2002 te Leuven | |(13) Sym: 0210.13: Aankondiging internationale conferentie 'The poetics | | of exile', van do 17 tot za 19 juli 2003 in Auckland | | (Nieuw Zeeland) | |(14) Col: 0210.14: Linguistisch Miniatuurtje LXXXVIII: Menig voorbeeld | | is fout | |(15) Informatie over Neder-L | | | *-------------------------- ----------12-oktober-2002-* *********************
(1)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 11 Oct 2002 10:50:05 +0200
From: P.J. Verkruijsse <piet.verkruijsse@hum.uva.nl>
Subject: Rub: 0210.01: Evenementenagenda
=================
Evenementenagenda
=================
AMSTERDAM, Gemeentearchief, Asschergebouw, Tolstraat 129.
Expositie ‘Kaarten van Amsterdam 1866-2000’, 4 oktober t/m 1 december 2002.
- Tentoonstelling n.a.v. de publicatie van de wetenschappelijke catalogus over de Amsterdamse kartografie vanaf 1866. Zie ook de website: http://www.bronnenuitamsterdam.nl/.
AMSTERDAM, Hoofdgebouw Vrije Universiteit, De Boelelaan 1105.
Symposium t.g.v. eredoctoraat Huub Oosterhuis, 18 oktober 2002, 10.00 uur.
- Symposium voorafgaand aan de uitreiking van een eredoctoraat aan Huub Oosterhuis voor zijn verdiensten voor de oecumenische liedcultuur en de vernieuwing van de liturgie. De erepromotie vindt plaats om 14.00 uur.
GRONINGEN, Academiegebouw RUG, Broerstraat 5.
Tweede openbare lezing van gastschrijver Willem van Toorn, 15 en 22 oktober 2002, 20.00 uur.
- Willem van Toorn spreekt in zijn tweede openbare lezing (15 oktober) over ‘Een stilstaande vijver’ en in de derde (22 oktober) over ‘Het poeticale gedicht’.
(2)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 11 Oct 2002 10:50:05 +0200
From: P.J. Verkruijsse <piet.verkruijsse@hum.uva.nl>
Subject: Med: 0210.02: Overleden: Catharina Irma Dessaur / Andreas Burnier (1931-2002); Jan de Hartog (1914-2002); A.L. (Guus) Sotemann (1920-2002); Maarten Mourik (1923-2002); Eduard (Eddy) Leon Juliaan van Vliet (1942-2002)
=========
Overleden
=========
Op 19 september 2002 overleed te Amsterdam de criminologe prof. dr. Catharina Irma Dessaur, de romanschrijfster, dichteres en essayiste Andreas Burnier (* 3 augustus 1931 te Den Haag). Centrale thema’s in het werk van Andreas Burnier – o.a. ‘Een tevreden lach’ (1965), ‘Het jongensuur’ (1969), ‘Poezie, jongens en het gezelschap van geleerde vrouwen’ (1974), ‘De zwembadmentaliteit’ (1979) – zijn het emancipatieproces van vrouwen en homofielen en het zoeken van een eigen (joodse) identiteit. Zij ontving de Lucy B. en C.W. van der Hoogt-prijs 1967, de J. Greshoff-prijs 1980, de Annie Romein-prijs 1983 en voor haar gebundelde essays uit de periode 1968-1985 de Busken Huet-prijs. Zij was Ridder in de Orde van de Nederlandse Leeuw.
Op 22 september 2002 overleed te Houston (U.S.A.) de roman- en toneelschrijver Jan de Hartog (* Haarlem 22 april 1914). Na een aantal mislukte vooropleidingen werd De Hartog zeeman en schrijver. Zijn eerste literaire producten werden door de kritiek niet gunstig ontvangen, waarna hij een aantal detectives schreef onder het pseudoniem F.R. Eckmar. Nadat hij voor zijn toneelstuk ‘De ondergang van de vrijheid’ in 1939 de Mr. H.G. van der Vies-prijs had gekregen, kwam het grote succes met ‘Hollands glorie’ (1940). Na een onderduikperiode waarin hij ‘Het hemelbed’ schrijft – later bewerkt tot de succesvolle Broadway-musical ‘I do! I do!’ -, vlucht De Hartog naar Engeland; later vestigt hij zich in Amerika en schrijft nog uitsluitend in het Engels. Zijn – vaak maatschappijkritische (De Hartog is Quaker) – werken halen in de Verenigde Staten gigantische oplagen en zijn toneelstukken worden er met veel succes opgevoerd of verfilmd. Tussen De Hartog en de Nederlandse literaire kritiek is het nooit goedgekomen; de eerste Edmond Hustinxprijs 1966, groot NLG 1000,00, heeft daaraan niet veel kunnen repareren.
Op 28 september 2002 overleed te Utrecht prof. dr. A.L. (Guus) S”otemann (* 11 augustus 1920), emeritus hoogleraar in de Nieuwere Nederlandse Letterkunde aan de Universiteit Utrecht (1968-1986). S”otemann promoveerde in 1966 op ‘De structuur van de Max Havelaar’, een romananalyse die het grote voorbeeld werd voor gelijksoortige studies. Tijdens zijn hoogleraarschap heeft hij de editietechniek in Nederland een volwaardige status gegeven en heeft hij de basis gelegd voor een indrukwekkende reeks historisch-kritische tekstedities, de Monumenta Literaria Neerlandica, waarin vele leerlingen van hem (veelal in de vorm van een dissertatie) teksten editeerden van o.a. Bloem, Leopold, Multatuli en Nescio. De school van Soetemann produceerde veel proefschriften van auteurs die vrijwel alle leerstoelen moderne letterkunde of teksteditie aan de Nederlandse universiteiten bezetten: Wim van den Berg (Amsterdam), Ton Anbeek (Leiden), Gillis Dorleijn (Groningen), Wiljan van den Akker (Utrecht), Joost Kloek (Utrecht), Wiel Kusters (Maastricht), Marita Mathijsen (Amsterdam), Dick van Vliet (Amsterdam VU). Ook na zijn emeritaat bleef S”otemann prachtige essays publiceren over zijn meest geliefde dichters: J.H. Leopold (aan wie ook de indrukwekkende studie ‘Op het voetspoor van de dichter’ uit 1980 gewijd was), J.C. Bloem, Richard Minne.
Op 30 september 2002 overleed te Callantsoog de oud-diplomaat en dichter Maarten Mourik (* 18 februari 1923 te Streefkerk). Als diplomaat heeft Mourik zich intensief beziggehouden met cultureel beleid, over welk onderwerp hij een aantal publicaties het licht heeft doen zien. Zijn memoires verschenen in 1997 onder de titel ‘Afscheid van de dingen’. Als dichter publiceerde hij een aantal bundels, o.a. ‘De vijf seizoenen’ (1978), ‘Van bomen, plaats en tijd’ (1984), ‘De wreedste maand’ (1992). Uit 1994 dateert de roman ‘Brandenburgs requiem’. Recent baarde Mourik opzien met ‘Dubbelgevecht; mijn kruistocht tegen Jorge Zorreguieta: mijn verwerking van de gevolgen van een beroerte’ (2001).
Op 5 oktober 2002 overleed te Roeselare de dichter Eduard (Eddy) L’eon Juliaan van Vliet (* 11 september 1942 te Antwerpen). Van Vliet studeerde rechten in Brussel en vestigde zich als advocaat in Antwerpen. Hij debuteerde met de bundel ‘Het lied van ik’ (1964). Voor ‘Duel’ (1967) kreeg hij de Reina Prinsen Geerligs-prijs, voor ‘Columbus tevergeefs’ (1969) de Arkprijs van het Vrije Woord, voor ‘Het grote verdriet’ (1974) de Jan Campert-prijs. Samen met Cees Buddingh’ stelde hij de bekende bloemlezingen ‘Poezie is een daad van bevestiging’ (1978) en ‘Is dit genoeg: een stuk of wat gedichten’ (1982) samen. Een bloemlezing uit eigen werk, ‘Gigantische dagen’, verscheen kort voor zijn dood. Van Vliet maakte deel uit van de adviescommissie van Poetry International.
(3)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Sun, 6 Oct 2002 12:39:07 +0200
From: Janneke van der Veer <j.vanderveer@wxs.nl>
Subject: Med: 0210.03: Excursie in Het Palthe-Huis in Oldenzaal op vr 1 november 2002 tijdens kinderboekententoonstelling 'Een raderboot als zilvervloot. Tentoonstelling van de meest verzamelde kinder- en jeugdboeken'
===========================
Excursie in Het Palthe-Huis
===========================
Op vrijdag 1 november a.s. organiseert de Stichting Geschiedenis Kinder- en Jeugdliteratuur voor haar donateurs en andere belangstellenden een excursie naar historisch museum Het Palthe-Huis, Marktstraat 13 te Oldenzaal, waar van 25 oktober tot 21 november de expositie ‘Een raderboot als zilvervloot. Tentoonstelling van de meest verzamelde kinder- en jeugdboeken’ te zien is. Aan deze tentoonstelling wordt meegewerkt door een groot aantal verzamelaars, alsmede organisaties van verzamelaars, de Stichting Kinderboek-Cultuurbezit te Winsum en uitgeverijen zoals Kluitman, Malmberg, Schenk en De Eekhoorn. Ook zal een vitrine met negentiende-eeuwse kinderboeken uit de collectie van Het Palthe-Huis te zien zijn. Rijke Twentse families hebben deze boeken aan het museum geschonken.
Het programma van deze excursie ziet er als volgt uit:
14.00 – 14.15 uur koffie/thee (in het Koetshuis, dat naast het museum is gelegen)
14.15 – 14.40 uur toelichting op de tentoonstelling en op de collectie kinderboeken van Het Palthe-Huis door conservator Ruud Olde Dubbelink
14.40 – 15.15 uur lezing door Jack Nowee over Arendsoog en de auteurs J. en P. Nowee, ofwel: “hoe in een groot katholiek Haags onderwijzersgezin een bijzondere serie jeugdboeken gestalte kreeg”
15.15 – 16.15 uur bezichtiging van de tentoonstelling onder leiding van Felix Nijland, initiatiefnemer van de tentoonstelling
De kosten van de excursie betreffen het entreekaartje voor het museum. De prijs van een toegangskaartje is EUR 2,27. Met een RABO- of NS-pas heeft men op deze prijs 50 procent korting.
Er kan (in verband met de zaalruimte in het Koetshuis) door maximaal 60 mensen aan de excursie deelgenomen worden. Een ieder die aan deze excursie wil deelnemen, wordt daarom verzocht zich voor 20 oktober a.s. per e-mail op te geven bij Janneke van der Veer (j.vanderveer@wxs.nl).
De Stichting Geschiedenis Kinder- en Jeugdliteratuur is in 1993 opgericht met als doel de bevordering en verbreiding van de kennis over de geschiedenis van de kinder- en jeugdliteratuur. Hiertoe worden jaarlijks twee studiebijeenkomsten georganiseerd. Bovendien worden tentoonstellingen en collecties oude kinderboeken bezocht. Donateurs van de stichting ontvangen viermaal per jaar Berichten uit de wereld van het oude kinderboek. Naast informatie over de activiteiten van de stichting worden in dit mededelingenbulletin artikelen van donateurs opgenomen. Ook wordt bericht over tentoonstellingen, publicaties en tijdschriften uit binnen- en buitenland. Tevens ontvangen donateurs jaarlijks in januari een mooi uitgevoerd, geillustreerd jaarboekje, dat een artikel bevat over oude kinderboeken. Zo is het jaarboekje 2001/2002 getiteld ‘Wie zou niet gaarne een koning wezen? Driekoningen in oude kinderboeken en op prenten’. Voor verdere inlichtingen kan men terecht bij de voorzitter Frits Booy (fjbooy@zonnet.nl). Aanmelding als donateur (EUR 18 per jaar) kan via Jaap ter Linden, Nationaal Schoolmuseum, Nieuwe Markt 1a, 3011 HP Rotterdam.
(4)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 1 Oct 2002 16:17:29 +0200
From: Dirk Van Duyse <Dirk.VanDuyse@cs.Antwerpen.be>
Subject: Med: 0210.04: Nottebohmlezingen van oktober 2002 tot januari 2003 in Stadsbibliotheek Antwerpen
==============================================
Nottebohmlezingen, oktober 2002 – januari 2003
==============================================
Vier lezingen in de Nottebohmzaal van de Stadsbibliotheek Antwerpen, Conscienceplein 4. Een initiatief van de verzamelde culturele en literaire tijdschriften (CeLT) in samenwerking met de Stadsbibliotheek Antwerpen.
Toegang drie euro.
Reservatie verplicht.
Tel. 00-32-3-206.87.10 (e-mail: stadsbibliotheek@stad.antwerpen.be).
Een tijdschrift en een tijdschrift is twee. ‘Magazines’ worden gemaakt om zoveel mogelijk lezers te behagen. De klant is koning. Bij de ‘literaire en culturele tijdschriften’ zitten de makers op de troon. Dit soort blad heeft een andere functie; het is geen economisch product, maar een atelier: een plek waar cultuur wordt geproduceerd, en waar over literatuur, en breder cultuur, wordt gereflecteerd. Tegenover de ruimte die geboden wordt aan creatie en beschouwing staat niet rechtstreeks en noodzakelijk een brede publieke interesse. Dat hoort erbij (en is nooit anders geweest), maar het neemt niet weg dat ook hier de confrontatie met het publiek belangrijk is.
Om die confrontatie in een ander licht te stellen, organiseert CeLT vzw (de koepel van de Culturele en Literaire Tijdschriften) samen met de Antwerpse Stadsbibliotheek een reeks lezingen en gesprekken in de fraaie Nottebohmzaal van de Stadsbibliotheek op het Conscienceplein (niet te verwarren met de openbare bibliotheek in de Lange Nieuwstraat). Vier tijdschriften zullen van oktober tot januari vier thema’s aankaarten. De lezingen vinden telkens plaats op een zondag en beginnen om 11 uur.
PROGRAMMA
=========
Zondag 6 oktober 2002, 11 u (Ons Erfdeel – Luc Devoldere vs. Juergen Jaspers) – De nieuwe taalstrijd
Bij gebrek aan een identiteit waarover inwoners van Belgie het eens kunnen raken, opteren we voor het vaderland van de taal: voor de Vlaming is dat het Nederlands. Maar welk Nederlands? Is het ‘Schoon Vlaams’ voldoende schoon? Kiezen we voor verkavelingsvlaams of Belgisch-Nederlands (met koppelteken). Of heeft deze discussie allang geen zin meer? Jacqueline Caenberghs, die het 100-nummer van Deus ex Machina samenstelde (‘de taal van de toekomst’) modereert.
Zondag 10 november 2002, 11 u (De Witte Raaf – Frank Vande Veire) – De dubieuze triomf van de jeugd in fascisme en consumptiecultuur
Schrijver en cineast Pasolini beweerde dat de sadistische hel die hij in zijn laatste film ‘Salo of de 120 dagen van Sodom’ schetste, niet zomaar over het fascisme handelde, maar vooral een licht werpt op de manier waarop de jeugd door de hedendaagse consumptiecultuur wordt geprostitueerd. Voor Frank Vande Veire is dit meer dan een loze provocatie.
Zondag 15 december 2002, 11 u (Vlaanderen – Jan van Coillie & Ria de Schepper) – Het Vlaamse kinder- en jeugdboek 1990-2001
Naar aanleiding van de tentoonstelling over kinder- en jeugdliteratuur in de Stadsbibliotheek brengt Kunsttijdschrift Vlaanderen nog even het themanummer van juni onder de aandacht: ‘Uit de kinderschoenen. Vlaamse kinder- en jeugdliteratuur 1990-2001’. De samenstellers Ria de Schepper en Jan van Coillie bespreken evolutie, vernieuwingen en tendensen in de Vlaamse kinder- en jeugdliteratuur. Anne Provoost is hun gast.
Zondag 12 januari 2002, 11 u (Deus ex Machina – Maarten Tengbergen) – Russische literatuur uit het postsovjettijdperk
Sinds het uiteenvallen van de Sovjet-Unie in 1991 is er heel wat veranderd in de Russische literaire wereld. Staatsinmenging, censuur en repressie hebben plaats gemaakt voor een verregaande liberalisering en commercialisering van het literaire leven. Hoe hebben de schone letteren deze tijd van ingrijpende maatschappelijke verschuivingen beleefd en verteerd? Deus ex Machina-redacteur Kris Van Heuckelom praat met Maarten Tengbergen.
Bijkomende informatie: Erik Martens +32 (0)3-281.15.44
Noot: De lezingen en de zaal waar de lezingen worden gehouden zijn genoemd naar Oscar Nottebohm, zoon van een Duitse immigrantenfamilie; hij was destijds een belangrijk mecenas voor de collecties van de Stadsbibliotheek en het Museum Plantin-Moretus.
(5)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Wed, 2 Oct 2002 18:18:46 +0200
From: Boekhandel Walry <boekhandel@walry.be>
Subject: Med: 0210.05: Presentatie van 'De verloren weg. Van Canterbury naar Rome' van Luc Devoldere op do 17 oktober 2002 te Gent
====================================
Presentatie nieuw boek Luc Devoldere
====================================
Op 17 oktober verschijnt bij uitgeverij Atlas:
Luc Devoldere
De verloren weg. Van Canterbury naar Rome
Luc Devoldere doet in etappen de ‘Via Francigena’ over, een middeleeuwse pelgrimsroute van Canterbury naar Rome, van het verdwenen graf van Thomas Becket naar het lege graf van Petrus. Onderweg noteert hij wat is overgebleven van het katholicisme, registreert de implosie van een wereldmacht, de geruisloze teloorgang van eeuwenoude codes, regels en rituelen. Devoldere rekent ook af met enkele mythes rond de bedevaarten en de Grand Tour. Tegelijk blijft De verloren weg een verslag van een persoonlijke fascinatie voor Italie en vooral voor Rome.
Luc Devoldere (1956) studeerde oude talen en wijsbegeerte en was lange tijd werkzaam als leraar. Nu is hij hoofdredacteur en afgevaardigd-bestuurder van de Stichting Ons Erfdeel. Hij publiceerde eerder ‘Grand Hotel Italia. Een reis in de geest’ (1994) en ‘Wachtend op de barbaren. Essays’ (2002).
Mede namens Luc Devoldere nodigen wij u graag uit op de feestelijke presentatie van ‘De verloren weg’ op donderdag 17 oktober 2002 in restaurant Mineral (tel. +31 (0)9-2240.458), Onderbergen 25 te Gent-Centrum (Sint Michielsparking). Wij verwachten u om 19.30 uur. Het boek wordt gepresenteerd door Geert van Istendael; met zang van Greet Van Cromphaut. Nadien wordt het glas geheven.
De toegang is gratis. Wel dient u bijgaand antwoordformulier ingevuld terug te zenden.
Paul Luyten
Boekhandel Walry, Gent
telefoon ++32 (0)9-222.91.67
A N T W O O R D F O R M U L I E R
Ondergetekende zal aanwezig zijn bij de presentatie van De verloren weg. Van Canterbury naar Rome van Luc Devoldere
donderdag 17 oktober 2002
Restaurant Mineral, Onderbergen 25, Gent-Centrum
aanvang 19.30 uur
Naam: …………………………………
Aantal personen: ……………………….
Gelieve dit formulier zo spoedig mogelijk te retourneren:
- per fax aan: +32-(0)3-238.80.41
- per post aan: Uitgeverij Atlas, Melanie Elst, Vrijheidstraat 33, B-2000 Antwerpen
- per e-mail aan: melanie.elst@houtekiet.com
(6)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 10 Okt 2002 18:48:57 +0200
From: P.J. Verkruijsse <piet.verkruijsse@hum.uva.nl>
Subject: Rub: 0210.06: Hora est! Promotie B.M.L. Wekking op wo 30 oktober 2002 te Nijmegen
=========
Hora est!
=========
Woensdag 30 oktober 2002, 13.30 uur, Aula Katholieke Universiteit Nijmegen.
Drs. B.M.L. Wekking: ‘Augustine Baker OSB. The life and death of Dame Gertrude More’.
Promotores: prof. dr. F.N.M. Diekstra; copromotor: dr. J.M. Blom.
Drs. B.M.L. Wekking presenteert een teksteditie van Augustine Baker OSB, The Life and Death of Dame Gertrude More. De beroemde Engelse benedictijn, auteur, rechtsgeleerde, mysticus (etc.) Dom David Augustine Baker leefde van 1575-1641. Tot kort geleden berustte Bakers faam als schrijver van geestelijke proza op ‘e’en enkel werk, Sancta Sophia, dat eigenlijk een postume compilatie is van Bakers werken, herschreven en drastisch gereduceerd door de benedictijner monnik Serenus Cressy. In de afgelopen jaren is er meer aandacht gericht op de individuele werken van Bakers omvangrijke oeuvre en is er een zich gestaag uitbreidende reeks van betrouwbare edities op gang gekomen, die geleidelijk een gewijzigd beeld geven van Baker en zijn betekenis.
De inleiding van Wekkings proefschrift bestaat uit twee delen: het eerste deel schetst onder meer de achtergrond met levensbeschrijvingen van Gertrude More en Augustine Baker. Het tweede deel behandelt de complexe situatie van de handschriften. Niet alleen is Bakers autograaf verloren gegaan, er bestaat ook geen afschrift van de volledige tekst. De hier gepresenteerde tekst is een samengestelde tekst met materiaal uit verschillende handschriften. Na de inleiding volgen vier appendices met o.a. gerelateerde inhoud, commentaarnoten over de tekst en een bibliografie.
Voor nadere informatie over Augustine Baker, zie ook: http://www.augustine-baker.org.uk/.
(7)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 11 Oct 2002 11:36:35 +0200
From: Joep Kruijsen <j.kruijsen@let.kun.nl>
Subject: Lit: 0210.07: Pas verschenen: Afleveringen over flora van Woordenboek Brabantse Dialecten, Woordenboek Limburgse Dialecten en Woordenboek Vlaamse Dialecten
==============
Pas verschenen
==============
Deze maand zijn tegelijkertijd drie dialectwoordenboekafleveringen over Flora verschenenen. Ze zijn op 4 oktober gepresenteerd in het Museum De Ghulden Roos in Roosendaal.
Het zijn drie afleveringen in het deel Algemene Woordenschat van:
- Woordenboek van de Brabantse Dialecten (WBD), afl. III, 4.3, Flora door Jos Swanenberg. Assen: Van Gorcum 2002. ISBN 90 232 3829 X. (526 p.)
- Woordenboek van de Limburgse Dialecten (WLD), afl. III, 4.3, Flora door Joep Kruijsen. Assen: Van Gorcum 2002. ISBN 90 232 3828 1. (416 p.)
- Woordenboek van de Vlaamse Dialecten (WVD), afl. III.3, Flora door Tineke De Pauw. Tongeren: Michiels 2002. ISBN 90 74273 18 1. (672 p.)
(8)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Sat, 5 Oct 2002 17:07:49 +0200
From: Louis Couperus Genootschap <redactie@louiscouperus.nl>
Subject: Web: 0210.08: Recensies van Couperus' werk on line op louiscouperus.nl
=============================================================
Vanaf heden op louiscouperus.nl: recensies van Couperus’ werk
=============================================================
Werd het grote talent van Couperus eigenlijk wel voldoende onderkend door zijn tijdgenoten? Klopt het dat Couperus’ slechtste werk door critici werd geprezen en zijn beste romans de grond in werden geboord? Hanteerde de kritiek in die tijd literaire normen die nu volstrekt achterhaald zijn? Vanaf heden kunt u zich een beeld vormen over hoe Couperus’ werk in de loop der jaren werd ontvangen.
Na de introductie vorig jaar van de Database secundaire literatuur Louis Couperus, die inmiddels meer dan 2300 titels van boeken, artikelen en recensies bevat, wil de redactie van de website http://www.louiscouperus.nl/ van het Louis Couperus Genootschap in de toekomst zoveel mogelijk secundaire literatuur in digitale vorm beschikbaar stellen.
De redactie heeft hiermee een begin gemaakt door een aantal contemporaine boekbesprekingen op de website te plaatsen. De nadruk bij deze eerste publicatiegolf ligt op recensies van Couperus’ vroege werk, waaronder de beruchte pamfletten van Den Hertog en Loenen Martinet over het fatalisme in de Nederlandse letterkunde in het algemeen en Couperus’ Eline Vere en Noodlot in het bijzonder. Ook de recensie waarin Willem Kloos de dichter Couperus genadeloos afserveert ontbreekt niet. Het is de bedoeling om het aanbod van recensies regelmatig uit te breiden.
Peter Hoffman,
redacteur louiscouperus.nl
(9)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 11 Oct 2002 19:43:28 +0200
From: Anne Dykstra <adykstra@FA.KNAW.NL>
Subject: Web: 0210.09: Nieuw in Trefwoord: artikel van Jan Noordegraaf over Lambert ten Kate
==================
Nieuw in Trefwoord
==================
Noordegraaf, Jan.
“Philogothus” of “der ungemein fleissige Lambert ten Kate”. Over de receptie van de Gemeenschap (1710) en de Aenleiding (1723)
Te lezen via: http://www.fryske-akademy.nl/trefwoord
(10)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 11 Oct 2002 13:32:53 +0200 (CEST)
From: Jan Molendijk <didm@jmolendijk.com>
Subject: Web: 0210.10: Nieuwe website van Drukwerk in de Marge: www.drukwerkindemarge.nl
========================================
Nieuwe website van Drukwerk in de Marge:
http://www.drukwerkindemarge.nl/
========================================
De nieuwe website van de Stichting Drukwerk in de Marge is nu bereikbaar op http://www.drukwerkindemarge.nl. De site is er voor drukkers, boekliefhebbers, kunstenaars, schrijvers, lezers, neerlandici en andere belangstellenden. U vindt op de site van alles over drukken, typografie en het maken van mooie boeken en ander drukwerk.
www.drukwerkindemarge.nl biedt nieuws, een uitgebreide agenda, aankondigingen van door margedrukkers gemaakte uitgaven, informatie over techniek en veiligheid, tips & trucs en nog veel meer. U krijgt een overzicht van welke drukkers met bepaalde letters en persen werken, en u vindt afbeeldingen van hun werk. Van een wisselend drietal margedrukkers – op dit moment Doortje de Vries, Dick Wessels en Eric van der Wal – kunt u een meer gedetailleerd portret lezen. Tot slot vindt u ruim 150 verwijzingen naar websites die voor margedrukkers en andere belangstellenden in boeken, typografie, en grafische technieken interessant zijn, zoals letterontwerpers, musea, leveranciers, bibliotheken en drukkers.
Margedrukkers of private presses houden de meer dan vijf eeuwen oude traditie van boekdrukken in stand – en gebruiken daarbij nu ook digitale middelen. Vaak gebruiken margedrukkers onbekende teksten van literaire grootheden – of bieden aanstormend talent een eerste kans om in druk te verschijnen.
Drukwerk in de Marge is de stichting die mensen verenigt die in de breedste zin bezig zijn met drukken en op kleine schaal uitgeven, of daar belangstelling voor hebben. Opgericht in 1975 telt de stichting nu ruim 480 contribuanten, waarvan zo’n 140 mensen verspreid over het land die actief met drukken, veelal in hoogdruk, bezig zijn.
Voor nadere informatie over de Stichting Drukwerk in de Marge kunt u contact opnemen met Jan Keijser (telefoon +31 (0)172-518.519) of met Kees Thomassen (uitvreter@planet.nl). Voor nadere informatie over de website kunt u contact opnemen met Jan Molendijk (DidM@jmolendijk.com, telefoon +31 (0)71-522.69.98). Daar kunt u ook terecht als u een link op www.drukwerkindemarge.nl naar uw instelling wilt laten opnemen.
(11)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Sun, 06 Oct 2002 13:34:15 +0200
From: Marc van Oostendorp <marc.van.oostendorp@meertens.knaw.nl>
Subject: Sym: 0210.11: Symposium 'De talige toekomst van Europa - volgens een plan?' te Amsterdam op di 17 december 2002; vooraankondiging
=============================================================
Symposium ‘De talige toekomst van Europa – volgens een plan?’
=============================================================
Vooraankondiging
Vanuit de leerstoelgroep ‘Theoretische Taalwetenschap’ aan de Universiteit van Amsterdam nodigen wij u van harte uit voor het symposium
*-----------------------------------------------------* | | | De talige toekomst van Europa - volgens een plan? | | | | 17 december 2002, 10:00-16:30 uur | | | | Universiteit van Amsterdam, | | Spuistraat 134 (PC Hooftgebouw), zaal 105 | | | *-----------------------------------------------------*
Sprekers:
- dr. Jan Stroop (Universiteit van Amsterdam)
Waar gaan we met het Nederlands naar toe? - prof. dr. Durk Gorter (Universiteit van Amsterdam, Fryske Akademy)
De plaats van het Fries in de talige toekomst van Europa - prof. dr. Henk Becker (Universiteit van Utrecht)
Naar een systeem voor meertalige communicatie - dr. Marc van Oostendorp (Meertens-Instituut/KNAW)
De relatie Nederlands-Engels in de talige toekomst van Europa - drs. ir. Wim Jansen (Universiteit van Amsterdam)
De kunsttaaloptie in de talige toekomst van Europa
Toegang gratis. Voor de latere toezending van de teksten van de lezingen wordt een bijdrage van EUR 6,00 gevraagd.
Het definitieve programma wordt begin november rondgestuurd.
Om organisatorische redenen is het nodig dat belangstellenden voor 1 december a.s. de symposiumorganisatie van hun voorgenomen deelname op de hoogte stellen.
Symposiumorganisatie:
Wim Jansen
Universiteit van Amsterdam,
leerstoelgroep ‘Theoretische Taalwetenschap’,
contactadressen: Jansenwimh@cs.com en w.h.jansen@hum.uva.nl.
(12)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 10 Oct 2002 15:13:25 +0200
From: Stefan Grondelaers <stefan.grondelaers@arts.kuleuven.ac.be>
Subject: Sym: 0210.12: Symposium over kwantitatieve sociolexicologie op do 24 en vr 25 oktober 2002 te Leuven
=========
Symposium
=========
On October 24-25, the research unit Quantitative lexicology and variational linguistics of the Department of Linguistics of the University of Leuven hosts the symposium
MEASURING LEXICAL VARIATION AND CHANGE
A Symposium on Quantitative Sociolexicology
Made possible by the Fund for Scientific Research – Flanders
Aim
This workshop brings together researchers in the field of variational lexicology and diachronic vocabulary studies who use quantitative methods. Although such methods have been used less intensively in the study of lexical variation and change than they have been employed in the field of phonetics, morphology, or other linguistic variables, there is a growing body of quantitative research on the distribution of words over language varieties and the diffusion of lexical changes over time. The symposium intends to create a forum for the confrontation and the comparison of the different approaches involved.
Structure & schedule
The workshop consists of 5 plenary sessions (1 hour) and 12 regular
sessions (35′).
Invited speakers are:
Nigel Armstrong (University of Leeds)
Peter Auer (University of Freiburg)
Harald Baayen (Max Planck Institute for Psycholinguistics Nijmegen & University of Nijmegen)
John Nerbonne (University of Groningen)
Terttu Nevalainen (University of Helsinki)
In order to ensure a highly focused event with maximal interaction between the participants, the number of regular presentations is limited to 12, and there are no parallell sessions. The full programme, as well as abstracts of all the lectures can be found on the conference website http://wwwling.arts.kuleuven.ac.be/sociolex
Conference venue
The symposium will take place in the Groot Begijnhof “Grand Beguinage”, Leuven’s magnificent Unesco heritage. The Begijnhof, which was founded in the 13th century outside the town walls, is a microcosmos of picturesque 16th-17th C houses, little cobbled alleys, narrow bridges, and an early Gothic church. It is now a residence for University staff and Foreign guests. The lectures are organised in the neighboring Irish College (1607), where a buffet lunch will also be served. Dinner will be served in the magnificent 16th C infirmary of the Faculty Club.
Accommodation & fees
For participants who present a paper, participation in the symposium, as well as lunch and dinner on Thursday and Friday are free of charge. Accommodation will be arranged for active participants in the Begijnhof Congress Hotel (www.begijnhofcongreshotel.be) (to be paid for by the participants themselves).
If you are interested in attending the symposium as a passive participant, please send an e-mail to Dirk Geeraerts, Stefan Grondelaers & Dirk Speelman (by October 16 at the latest) at the following address: sociolex@listserv.cc.kuleuven.ac.be
Additional information on the conference organisers & the conference schedule, the conference venue (how to get there) & registration, can be found on the conference website http://wwwling.arts.kuleuven.ac.be/sociolex
(13)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 10 Oct 2002 12:11:32 +1300
From: Wim Husken <w.husken@auckland.ac.nz>
Subject: Sym: 0210.13: Aankondiging internationale conferentie 'The poetics of exile', van do 17 tot za 19 juli 2003 in Auckland (Nieuw Zeeland)
====================================================
THE POETICS OF EXILE: AN INTERNATIONAL CONFERENCE
University of Auckland
New Zealand
17th-19th July 2003
http://www.arts.auckland.ac.nz/SELL/complit/conf.pdf
First Call for Papers
====================================================
“Exile is strangely compelling to think about but terrible to experience. It is the unhealable rift forced between a human being and a native place, between the self and its true home: its essential sadness can never be surmounted. And while it is true that literature and history contain heroic, romantic, glorious, even triumphant episodes in an exile’s life, these are no more than efforts meant to overcome the crippling sorrow of estrangement. The achievements of exile are permanently undermined by the loss of something left behind forever.”
Edward Said
An international conference, The Poetics of Exile, to be held at the University of Auckland, 17th-19th July 2003, will bring together poets, critics, and scholars in fields as diverse as classical literature, indigenous and postcolonial writing, trauma studies, and the contemporary avantgarde, to present and discuss creative responses to the condition of exile.
From ancient Rome and China to Europe during the Enlightenment to contemporary Africa, Eastern Europe Asia, Latin America, and the Pacific, some of the most significant literary works have related to the experience of exile. While the nature and circumstances of exile have varied from one case to another, the sense of “loss of something left behind” is common to all. At a time in which the dispossession of indigenous peoples and the right to migrate and seek asylum are continually contested, it seems particularly appropriate to explore the intimate connection between exile and the creative process in different periods and political and cultural contexts.
Among many possible threads for the conference are:
Exile and revolt – Grounds for exile – Theorising exile – Exile as metaphor – Writing and trauma – Return from exile – Exile and reconciliation – Exile and dispossession – Censorship and exile – Orientalism and exile – Exile and insanity – Loss of homeland & tradition – Identity and exile – Exile and the environment – Women and exile – Exile, memory & forgetfulness – Exile, enrichment and inspiration – Exile and the avantgarde – Choosing exile – Communities in exile – Language and exile
Poets and other creative artists from many parts of the world will be presenting their work during the conference.
Proposed contributions – which may be in traditional or innovative formats – are invited now and will be accepted or declined within a month of being received. Proposals for panels relating to literature of exile of a particular region or historical moment or to a theme or perspective on exile literature, as well as proposals for single contributions, will be welcome.
Further information (with a list of key speakers and accommodation details) will be distributed in October to those who put themselves on the mailing list. The last date for acceptance of contributions will be 31 January 2003.
Enquiries to:
Mike Hanne
Co-ordinator of Comparative Literature
The University of Auckland
Private Bag 92019
Auckland, New Zealand
Email: m.hanne@auckland.ac.nz
Fax: 64-9-373-7483
Tel: 64-9-373-7599 ext 7106
A website has been established for the conference at http://www.arts.auckland.ac.nz/SELL/complit/conf.pdf
(14)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 11 Oct 2002 10:36:41 +0200
From: Peter-Arno Coppen <P.A.Coppen@let.kun.nl>
Subject: Col: 0210.14: Linguistisch Miniatuurtje LXXXVIII: Menig voorbeeld is fout
===================================
Linguistisch Miniatuurtje LXXXVIII:
Menig voorbeeld is fout
===================================
Wat moet het zijn: ‘Door uw steun is menig landhuis en kasteel gered’ of ‘Door uw steun zijn menig landhuis en kasteel gered’? Die vraag kreeg ik van de week voorgelegd. Hm. Dat is nou eens een kwestie waar je er met taalgevoel alleen niet echt lijkt te komen. Je kunt er wel een beetje taalkundig bij redeneren. Dat is nog niet eens zo moeilijk.
Het woordje ‘menig’ wordt altijd gevolgd door een telbaar enkelvoudig zelfstandig naamwoord. Het is ‘menig toeschouwer’, ‘menige club’, ‘menig landhuis’ maar niet ‘menige politie’ of ‘menig zand’. De resulterende woordgroep is altijd enkelvoud. Aan de andere kant is een nevenschikking van twee enkelvoudige woorden met ‘en’ meestal meervoud. Het is ‘Jan en Piet zijn ziek’ en niet ‘Jan en Piet is ziek’. Toch kan zo’n nevenschikking vaak wel als een soort samentrekking gelezen worden, waarna het enkelvoud acceptabeler wordt: ‘Jan, en (ook) Piet, is ziek vandaag’. Twee-een voor het enkelvoud dan maar?
Dit soort redeneringen is (of zijn) me toch te makkelijk. Alhoewel de laatste jaren in de taalwetenschap de zogeheten optimaliteitstheorie opgeld doet, waarbij de taalvorm het resultaat is van een competitie tussen elkaar tegenwerkende principes, lijkt me het onderhavige geval daar geen goed voorbeeld van. Het kan wel zijn dat het enkelvoud wint bij een blote optelling van voors en tegens, maar eerlijk gezegd vind ik de zin ‘Door uw steun is menig landhuis en kasteel gered’ ook niet zo gelukkig klinken. Het lijkt me eerder een ‘lose-lose-situatie’ waar we in verzeild zijn geraakt.
Ligt het aan dat ‘menig’? Daar lijkt het wel op. Als we een ander voornaamwoord invullen dat ook met enkelvoudige nomina kan voorkomen, zoals ‘ieder’, dan is er geen enkel probleem. Het is ‘Door uw steun is ieder landhuis en kasteel gered’ en niet ‘Door uw steun zijn ieder landhuis en kasteel gered’. Weer enkelvoud (drie-een). Wat maakt ‘menig’ zo speciaal?
De woorden ‘ieder’ en ‘menig’ zijn allebei kwantoren, zoveel is duidelijk. ‘Ieder’ is een universele kwantor, die kwantificeert over de verzameling individuen waar hij bij staat. ‘Ieder landhuis’ kwantificeert over de totale verzameling landhuizen in het discussiedomein, en neemt ieder afzonderlijk eruit. In een gegeneraliseerde terminologie: als je zegt ‘ieder landhuis is gered’ spreek je uit dat elk element van de verzameling van landhuizen begrepen is in de verzameling van geredde objecten.
En hoe zit het dan met ‘menig’? Zeg je ‘menig landhuis is gered’, dan bedoel je dat veel exemplaren van de verzameling landhuizen in de verzameling geredde objecten zitten. Waarbij ‘veel’ natuurlijk een flexibele maat is. Maar wat is dan het verschil tussen ‘menig’ en ‘veel’? Dat is hetzelfde als tussen ‘iedere’ en ‘alle’: ‘menig’ sluit een collectieve lezing uit. Met een voorbeeld: iemand die veel landhuizen gekocht heeft, kan ze in ‘e’en koop verworven hebben, maar iemand die menig landhuis gekocht heeft, moet in afzonderlijke gelegenheden de koop gesloten hebben: ‘e’en landhuis per koop. ‘Menig’, net als ‘ieder’, distribueert over afzonderlijke exemplaren.
Die distributie gaat trouwens niet alleen over de exemplaren van een verzameling objecten, maar ook over gebeurtenissen. Je kunt niet zeggen ‘ik heb in een keer ieder document verbrand’, terwijl je wel kunt zeggen ‘ik heb in een keer alle documenten verbrand’. Net zo bij ‘ik heb in een keer menig document verbrand’.
Zowel ‘menig’ als ‘ieder’ kan dus een enkelvoudig woord nemen om over te distribueren. Maar kan dat ook een woord zijn met een meervoudige betekenis? Zoals ‘ieder paar sokken’, of ‘menig pas getrouwd stel’? Jazeker, dat kan. En kun je met andere woorden dan weer distribueren over de afzonderlijke exemplaren van die meervoudige betekenis? Eens kijken: ‘ieder paar sokken paste bij elkaar’, of ‘menig pas getrouwd stel kent elkaar nog niet zo goed’. Dat lijkt minder goed. Blijkbaar kun je geen dubbele distributie in een zin hebben.
En wat nu als er sprake is van nevenschikking? ‘Iedere man en vrouw heeft/hebben met elkaar gedanst’ of ‘menige man en vrouw heeft/hebben met elkaar gedanst’. In het enkelvoud lijken deze zinnen me in elk geval fout: het enkelvoud geeft samentrekking aan, en dan kun je met ‘elkaar’ in elk geval niet meer de afzonderlijke man en vrouw aanwijzen. En hoe zit het met het meervoud?
Ik weet niet hoe het met u is, maar ik vind de zin ‘menige man en vrouw hebben met elkaar gedanst’ slechter dan ‘iedere man en vrouw hebben met elkaar gedanst’. Dat lijkt op het eerste gezicht vreemd. Waar in andere zinnen het woord ‘ieder’ duidelijker enkelvoud oplevert dan ‘menig’, lijkt in deze gevallen ‘ieder’ met een meervoud acceptabeler dan ‘menig’. Hoe kunnen we dat verklaren?
Het woordje ‘ieder’ accepteert, anders dan ‘menig’ ook een meervoudig vervolg: zeg je ‘iedere twee studenten uit deze klas hebben een hekel aan elkaar’, dan verdeel je de klas in groepjes van twee exemplaren die telkens een hekel aan elkaar hebben. Dat betekent dat ‘iedere man en vrouw’ ook een groepje van man en vrouw kan aanduiden. Maar bij ‘menig’ kan dat niet. ‘Menige twee studenten uit deze klas hebben een hekel aan elkaar’ is gewoon fout. ‘Menig’ wil echt een enkelvoud.
Wat betekent dat nu voor onze oorspronkelijke zin? ‘Menig landhuis en kasteel’ kan blijkbaar geen woordgroep zijn met nevenschikking ‘landhuis en kasteel’, waar ‘menig’ bij is gezet (menig exemplaar van de soort landhuis en/of kasteel). Dus moet er sprake zijn van samentrekking (menig landhuis en menig kasteel). Dat lijkt mogelijk, maar het is niet echt gelukkig. Waarom niet?
Samentrekking met kwantoren, vooral bij grotere aantallen, is altijd vreemd. Zeg je ‘er stonden twaalf tafels en stoelen in de kamer’, dan is het vrijwel onmogelijk om dit te begrijpen als vierentwintig meubelstukken (twaalf tafels en twaalf stoelen). Bij kleinere aantallen (bv. ‘drie tafels en stoelen’) heb ik wel eens mensen horen beweren dat ze dit konden lezen als vijftien meubelstukken (drie tafels en drie maal vier bijbehorende stoelen), maar in dat geval lijkt de nevenschikking ’tafel en stoel’ bijna op woordniveau geinterpreteerd.
In elk geval lijkt samentrekking bij ‘menig’, juist omdat het een groot aantal aanduidt, uiterst ongelukkig. Daarmee is de puzzel in het oorspronkelijke voorbeeld opgelost. Het is niet ‘zijn’ maar ‘is’, maar eigenlijk is er een derde oplossing: de constructie kan helemaal niet. H’e, eindelijk eens een taalkundige die zegt dat een taaluiting niet kan. Terug naar de normen en waarden.
Peter-Arno Coppen
(15)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= *-------------------------------------------------------------------------* | | | Informatie over Neder-L: | | ======================== | | Algemene informatie opvragen over Neder-L: stuur mail naar | | listserv@nic.surfnet.nl met daarin de boodschap: GET NEDER-L INFO | | Abonnement nemen op Neder-L: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl | | met als boodschap: SUB NEDER-L uw-voornaam/voorletters uw-achternaam | | Neder-L op het web/WWW: Neder-L-nummers zijn vanaf januari 1997 in | | web-formaat te lezen via: http://baserv.uci.kun.nl/~salemans/ | | Nadere informatie over Neder-L in web-formaat: zie artikel 9706.01 | | Er is ook een WWW-archief met alle e-mailversies van Neder-L sinds | | juni 1992, dat ook op trefwoord doorzocht kan worden; de URL van dit | | listserv-archief: http://listserv.surfnet.nl/archives/neder-l.html | | Neder-L wordt ook verspreid via de Internet-newsgroup bit.lang.neder-l | | Oude Neder-L-bulletins opvragen: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl| | met daarin een boodschap als: GET NEDER-L LOG9206 | | (resultaat: logboek met Neder-L-artikelen van juni '92 wordt gestuurd)| | Of maak gebruik van het listserv-archief (zie enkele regels hierboven)| | Bijdrage voor Neder-L opsturen: stuur mail naar neder-l@nic.surfnet.nl | | Contact met redactie: stuur mail naar Salemans@baserv.uci.kun.nl, naar | | Willem.Kuiper@hum.uva.nl, naar Piet.Verkruijsse@hum.uva.nl (voor de | | evenementenagenda), naar Marc.van.Oostendorp@meertens.knaw.nl of naar | | P.A.Coppen@let.kun.nl | *-------------------------------------------------------------------------* *-Einde-------------------- Neder-L, no. 0210.a --------------------------*
Laat een reactie achter