Subject: | Neder-L, no. 0409.b (definitieve versie) |
From: | Ben Salemans |
Reply-To: | Elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek |
Date: | Thu, 30 Sep 2004 22:08:09 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
********************* *-Dertiende-jaargang------- Neder-L, no. 0409.b -----------ISSN-0929-6514-* | | | ************************************************************ | | * Neder-L, elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek * | | ************************************************************ | | | | Onderwerpen in dit bulletin: | | ============================ | | (1) Rub: 0409.14: Evenementenagenda, met: | | - Amsterdam: Tentoonstelling 'De schat van Spaarnberg:| | de botanische bibliotheek van een Amsterdamse | | bankier', ma 11 oktober - vr 5 november 2004 | | - Amsterdam: Voordracht 'Nieuwe gegevens over Bredero | | en Starter' door dr. Piet Verkruijsse, do 14 | | oktober 2004 | | - Amsterdam: 15e ANela Juniorendag, vr 7 januari 2005 | | - Den Haag: Paneldiscussie en presentatie BoekAgenda | | 2005, do 28 oktober 2004 | | - Gent: Paarse-zetellezing: Griet Pauwels interviewt | | Arthur Japin, do 21 oktober 2004 | | - Gent: Paarse-zetellezing: Griet Pauwels interviewt | | Kris Peeraer, do 18 november 2004 | | - Groningen: Veiling boeken en prenten bij Veilinghuis| | Postma, ma 4 oktober 2004 | | - Leiden: Boekenbeurs in de Pieterskerk, za 9 - zo 10 | | oktober 2004 | | - Nijmegen: Louter Letterencongres, vr 22 oktober 2004| | - Utrecht: Symposium vrouwenliteratuur, woensdag 13 | | oktober 2004 | | (2) Med: 0409.15: Overleden: Johannes (Hans) Dirk Marinus van Straten | | (1923-2004) | | (3) Med: 0409.16: Opening NWO-digitaliseringsproject 'The International | | Reception of Women's Writing' op wo 13 oktober 2004 | | te Utrecht | | (4) Med: 0409.17: Linde van den Bosch nieuwe algemeen secretaris van de | | Nederlandse Taalunie per 1 november 2004 | | (5) Rub: 0409.18: Hora est! Promotie K.M-L. Lemhoefer op ma 4 oktober | | 2004 te Nijmegen | | (6) Web: 0409.19: De stem van P.J. Meertens via internet te beluisteren | | (7) Web: 0409.20: Oratie prof. dr. Frans Hinskens op internet | | (8) Web: 0409.21: Taalschrift september 2004: discussie over reclametaal| | en interview over het ABN | | (9) Web: 0409.22: Samenvatting Taalunietekst 'Laaggeletterd in de Lage | | Landen. Hoge prioriteit voor beleid' beschikbaar via | | internet | |(10) Web: 0409.23: Negentiende-eeuwse dichter Charles Beltjens in Het | | Geheugen van Nederland | |(11) Web: 0409.24: Damestijdschrift De Gracieuse (1862-1936) in Het | | Geheugen van Nederland | |(12) Lit: 0409.25: Pas verschenen: Yorgos Dalman. De vrouw in de kamer. | | Verhalen. (Groningen, 2004). (Literair debuut) | |(13) Lit: 0409.26: Pas verschenen: W.P. Gerritsen. Boethius en de tweede | | revolutie van het boek. Dertiende Bert van Selm-lezing| | (Leiden, 2004) | |(14) Lit: 0409.27: Pas verschenen: Taal in verandering. Artikelen | | aangeboden aan Arjan van Leuvensteijn (...), geredig. | | door S. Daalder, T. Janssen en J. Noordegraaf. | | (Amsterdam/Muenster, 2004) | |(15) Lit: 0409.28: Pas verschenen: Woordenboek Esperanto-Nederlands- | | Esperanto. Redactie Petro De Smedt. (Antwerpen, 2004) | |(16) Lit: 0409.29: Eind september 2004 te verschijnen: B. Ruck. | | Overtuigen op papier. De methode voor succesvol | | argumenteren in adviesteksten, beleidsnotities en | | offertes. (Den Haag, 2004) | |(17) Lit: 0409.30: Half oktober 2004 te verschijnen: M. Philippa. Lust- | | woorden. Over eten en seks in taal. (Den Haag, 2004) | |(18) Lit: 0409.31: Eind oktober 2004 te verschijnen: J. Berns. 'Noord- | | Hollands' in de serie 'Taal in stad en land'. (Den | | Haag, 2004) | |(19) Lit: 0409.32: Eind oktober 2004 te verschijnen: W. Hendrikx en E. | | van der Spek. Internet bullshit. Alles over digitale | | taalvervuiling. (Den Haag, 2004) | |(20) Lit: 0409.33: Tiecelijn publiceert 'Bibliografie van de Nederlands- | | talige Reynaertbewerkingen na 1800' en 'Register | | Tiecelijn 1988-2002' | |(21) Sym: 0409.34: Symposium over persoon en werk van G.G. Kloeke op do | | 21 okt. 2004 aan het Meertens Instituut te Amsterdam | |(22) Sym: 0409.35: The 15th Meeting of Computational Linguistics in the | | Netherlands, vr 17 december 2004, Leiden | |(23) Col: 0409.36: Column 54 van Marc van Oostendorp: Google-roem | |(24) Informatie over Neder-L | | | *------------------------- ------do-30-september-2004-* *********************
(1)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 28 Sep 2004 22:07:25 +0200
From: P.J. Verkruijsse <p.j.verkruijsse@uva.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040914.html
Subject: Rub: 0409.14: Evenementenagenda
=================
Evenementenagenda
=================
AMSTERDAM, Tentoonstellingszaal Universiteitsbibliotheek Amsterdam, Singel 425
Tentoonstelling ‘De schat van Spaarnberg’, maandag 11 oktober – vrijdag 5 november 2004, ma.-vr. 13.00-17.00 uur.
- Tentoonstelling ‘De Schat van Spaarnberg: de botanische bibliotheek van een Amsterdamse bankier’. Naast de schilderijen van de Amsterdamse bankier Adriaan van der Hoop (1778-1854) in het Amsterdams Historisch Museum en het Rijksmuseum toont de UB diens botanische bibliotheek. Zie ook http://www.uba.uva.nl/actueel/tentoonstellingen.cfm.
AMSTERDAM, P.C. Hoofthuis, zaal 1.04, Spuistraat 134
Voordracht ‘Nieuwe gegevens over Bredero en Starter’ door dr. Piet Verkruijsse, donderdag 14 oktober 2004, 16.00 – 17.30 uur.
- Het tweede colloquium van het Amsterdams Centrum voor de Studie van de Gouden Eeuw in de reeks van het academisch jaar 2004-2005 is gepland op donderdag 14 oktober 2004. Dr. Piet Verkruijsse (boekhistoricus en neerlandicus, Universiteit van Amsterdam) houdt dan de voordracht ‘Nieuwe gegevens over Bredero en Starter’. Hij zal, op basis van nieuw ontdekte bronnen met betrekking tot Gerbrand Adriaensz Bredero en Jan Jansz Starter, een toelichting geven op de betekenis daarvan voor de bio- en bibliografie van beide auteurs. Een toelichtende tekst komt binnenkort op de website: http://www.uba.uva.nl/goudeneeuw/ onder het kopje ‘activiteiten’.
AMSTERDAM, Bungehuis, Spuistraat 210
15e Juniorendag van de Nederlandse Vereniging voor Toegepaste Taalkunde (ANeLA) aan de Universiteit van Amsterdam, vrijdag 7 januari 2005.
- Studenten en promovendi presenteren hun onderzoek op het gebied van de toegepaste taalkunde. Ook wordt de winnaar van de ANeLA-scriptieprijs bekendgemaakt. Aanmelden als toehoorder tot 10 december 2004. Meer informatie: Maren Pannemann (+31 (0)20-525.49.16, M.Pannemann@uva.nl) of http://www.anela.nl/juniorendag.html.
DEN HAAG, Aula Koninklijke Bibliotheek, Prins Willem-Alexanderhof 5
Paneldiscussie en presentatie BoekAgenda 2005, donderdag 28 oktober 2004, 15.00-17.00 uur.
- Paneldiscussie over ‘De nostalgie van het boek’ o.l.v. Ewout Sanders met Esther Cleven, Marika Keblusek, Laurens van Krevelen, Bubb Kuyper en Emile Schrijver, en presentatie van de BoekAgenda 2005 van de KB, de Dr. P.A. Tiele-Stichting en Rockingstone IT en van ‘De toekomst van ons grafisch verleden’, een publicatie van Stichting Drukwerk in de Marge, geschreven door Gerard Post van der Molen. Toegang uitsluitend na aanmelding bij Ellen van Oers, coordinator Tiele-Stichting, KB, Postbus 90407, 2509 LK Den Haag, +31 (0)70-3140911, e-mail: ellen.vanoers@kb.nl.
GENT, Achilles Musschezaal van de Stedelijke Openbare Bibliotheek Gent, Graaf van Vlaanderenplein 40
Paarse-zetellezing ‘De witte met het zwarte hart’: Griet Pauwels interviewt Arthur Japin; donderdag 21 oktober 2004, 12.30 – 13.15 uur.
- Arthur Japin (1956) volgde kleinkunstacademie, danste, zong en acteerde in musicals. Vluchtend uit het trauma van zijn jeugd en geintrigeerd door het ware verhaal van twee zwarte Ghanese prinsen, begint hij te schrijven. ‘De zwarte met het witte hart’ (75.000 ex.!) verhaalt hoe het de prinsen in de koloniale macht Nederland verging. Hoe de ene rebelleert en tracht naar zijn vaderland terug te keren, maar voor de Afrikaanse kust ten onder gaat. En hoe de ander probeert zich te assimileren, maar uiteindelijk als baas op een uitgeleefde plantage in Java belandt, waar hij door de inlanders evenmin geaccepteerd wordt en mislukt. Ook voor ‘Een schitterend gebrek’ gebruikt Japin historisch materiaal. De bijna hopeloze zoektocht van Casanova naar zijn jeugdliefde mondt uit in een bordeel in Amsterdam. Daar is Lucia, die zijn carriere niet in de weg wou staan, een vermaarde prostituee geworden, beroemd om haar sluier, en het verminkte geheim daarachter. De doeltreffende vermenging van feit en fictie en de subtiele aanpak van fundamentele levensvragen leverden Japin de Libris-prijs 2004 op.
Droom en fantasie beheersen ook Japins debuut ‘Magonische verhalen’ (verfilmd als ‘Magonia’) en ‘De droom van de leeuw’, dat in Cinecitta (Rome) speelt, het Italiaanse Hollywood. Wie de werkelijkheid accepteert redt het, wie de droom blijft najagen gaat ten onder. In 2004 verscheen ‘De vierde wand’, een bundel verhalen over reizen in de fantasie en over theater en werkelijkheid.
De toegang is gratis. Info: dienst PR Stedelijke Openbare Bibliotheek; bibliotheek.pr@gent.be.
GENT, Achilles Musschezaal van de Stedelijke Openbare Bibliotheek Gent, Graaf van Vlaanderenplein 40
Paarse-zetellezing ‘Het licht uit het Oosten’: Griet Pauwels interviewt Kris Peeraer; donderdag 18 november 2004, 12.30 – 13.15 uur.
- Als tiener zwierf Kris Peeraer (1957) met zijn al even jonge vriendin jarenlang op eigen houtje door Turkije en Azie. Afghanistan was nog toegankelijk, de mythische Chinese stad Kasjkar van Kerouac wenkte. Vanuit een fundamentele tegendraadsheid, op zoek naar steeds nieuwe tegenpolen, ontvluchtte Peeraer de zielloze westerse samenleving. Veel autobiografische ervaringen kwamen jaren later terecht in zijn exotisch-fantastisch verhaal ‘De stille liefde van Indochina’, het magisch-realistische boek ‘Margaretha Sidonja’, de Indische, filosofisch-satirische vertelling ‘De koningstuin’ en de Maleisische fabel ‘Onder de tropen’.
Om te kunnen schrijven moest Peeraer zijn Nederlands weer bijschaven, leren vertrouwen op zijn geheugen voor intrigerende details, en cultuurhistorische en antropologische geschiedenis in zijn meeslepende verhalen binnensmokkelen. Met de lichtende voorbeelden van Burgess, Miller en Celine voor ogen, kreeg ook zijn fel gewaardeerde roman ‘Reis naar de begeerte’ (2003) een stijl aangemeten die slaat, bokst en wervelt. Zijn boeken zijn tegelijk grappig en intelligent, uitzinnig en spannend, mythisch en direct. Als ‘gedwongen bondgenoot van het vluchtige’ laat het alter ego van Kris Peeraer niet na om altijd opnieuw op zoek te gaan naar wijsheid, utopische horizonten en het zinnelijke leven zelf.
De toegang is gratis. Info: dienst PR Stedelijke Openbare Bibliotheek; bibliotheek.pr@gent.be.
GRONINGEN, Veilinghuis Postma
Veiling van boeken en prenten, maandag 4 oktober 2004, 19.00 uur.
- Boeken- en Prentenveiling bij Postma in Groningen, met o.a. een aardige collectie Reviana. Info en online catalogus: http://www.postma.nl/catalogus43.html.
LEIDEN, Pieterskerk
Boekenbeurs, zaterdag 9 – zondag 10 oktober 2004.
- De Bond van Handelaren in Oude Boeken organiseert de traditionele boekenbeurs in de Pieterskerk. Nadere informatie en catalogus: http://www.bob-online.nl/.
NIJMEGEN, Radboud Universiteit, Gymnasion, Heyendaalseweg
Louter Letterencongres, vrijdag 22 oktober 2004, 10.30-16.30 uur.
- Op de achtste editie van dit eendaagse congres presenteren promovendi van de Letterenfaculteit van de Radboud Universiteit Nijmegen hun promotieonderzoek voor een breed publiek en wisselen hierover van gedachten met vakgenoten en andere belangstellenden. Drie parallelle sessies met lezingen door AiO’s, OiO’s, junioren en buitenpromovendi bieden een representatieve dwarsdoorsnede van het onderzoek dat aan de Letterenfaculteit in Nijmegen wordt verricht in de verschillende taalkundige, letterkundige en historische disciplines. De dag zal worden ingeleid door prof. dr. Herman Pleij, hoogleraar Historische Nederlandse Letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Website: http://www.let.ru.nl/louterletteren.
UTRECHT, Universiteitsbibliotheek Uithof
Symposium vrouwenliteratuur, woensdag 13 oktober 2004.
- Ter gelegenheid van het van start gaan van het digitaliseringsproject The international reception of women’s writing wordt een symposium georganiseerd in de nieuwe UB Utrecht. Informatie en aanmelding via Suzan.vanDijk@let.uu.nl.
(2)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 28 Sep 2004 22:07:25 +0200
From: P.J. Verkruijsse <p.j.verkruijsse@uva.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040915.html
Subject: Med: 0409.15: Overleden: Johannes (Hans) Dirk Marinus van Straten (1923-2004)
=========
Overleden
=========
Op 18 september 2004 overleed te Bos en Duin de dichter, schrijver en journalist Johannes (Hans) Dirk Marinus van Straten (* 1923). Van Straten was als journalist werkzaam bij het Vrije Volk en het Utrechts Nieuwsblad. Hij debuteerde met de dichtbundel ‘Herfst in Holland’ (1946); zijn verzamelde gedichten verschenen onder de titel ‘Droomcensuur: gedichten 1946-’78’ in 1980. Verder schreef hij o.a. de bundels ‘De omgevallen boekenkast’ (1987) en ‘Weer wankelt mijn boekenkast’ (2002), biografieen over H.N. Werkman, Multatuli en W.F. Hermans, publicaties over misdaadliteratuur als ‘Moordenaarswerk; Nederlandse moordzaken die de experts verbijsterden’ (1964, 2e dr. 1990) en ‘Het mes tussen de ribben’ (1987), ‘Opmars der plagiatoren’ (1993) over plagiaat in de Nederlandse literatuur, een aantal bloemlezingen uit de moderne poezie als ‘Toen bliezen de poortwachters’ en een vertaling van Lucianus van Samosata ‘De behekste ezel’ (1991).
(3)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 27 Sep 2004 22:33:45 +0200
From: Suzan van Dijk <Suzan.vanDijk@let.uu.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040916.html
Subject: Med: 0409.16: Opening NWO-digitaliseringsproject 'The International Reception of Women's Writing' op woensdag 13 oktober 2004 te Utrecht
==============================================
The International Reception of Women’s Writing
==============================================
Op 1 september jl. is het NWO-digitaliseringsproject ‘The International Reception of Women’s Writing’ van start gegaan. Het wordt uitgevoerd binnen het OGC (Onderzoeksinstituut voor geschiedenis en Cultuur, UU), in nauwe samenwerking met Igitur, Utrecht Publishing & Archiving Services (UBU). Tevens is er een DARE-subproject aan verbonden, getiteld ‘De VLO en de Schrijvende Vrouw’, waarbinnen wordt samengewerkt met het NIWI te Amsterdam.
In dit project gaat het om de literaire productie van Europese vrouwen (1700-1900) en de manier waarop tijdgenoten en vroege literatuurgeschiedschrijvers (mannen zowel als vrouwen) op die productie reageerden.
Het geheel staat onder leiding van Suzan van Dijk; medewerksters zijn Susanne Parren en Johanneke Straasheijm.
Het project zal officieel worden geopend op woensdag 13 oktober 2004 om 14.30 uur in de Booth-zaal in de nieuwe Universiteitsbibliotheek in de Uithof (Heidelberglaan 3). Ook zal dan een bundel artikelen worden aangeboden, voortgekomen uit een voorafgaand NWO-project.
Het bestuur van het OGC en de bibliothecaris van de UB nodigen u van harte uit voor deze bijeenkomst.
PROGRAMMA
14.30 zaal open
15.00 Welkom door Saskia Franken (Igitur)
15.05 Korte inleiding “Culturele dialoog en schrijvende vrouwen. Een onderzoeksthema in relatie tot het NWO- en het DARE-project” door Ton Naaijkens (Universiteit Utrecht/OGC)
15.15 Toelichting op het belang van ICT in literair-historisch onderzoek door Karina van Dalen-Oskam (NIWI-KNAW)
15.30 Opening van een nieuwe optie binnen de Digitale Bibliotheek Nederlandse Letteren: “Een Waaier van Schrijvende Vrouwen”, door Rene van Stipriaan (DBNL)
15.40 Gelegenheid voor discussie en commentaar
15.50 Uiteenzetting door Annette Keilhauer (Saarbruecken): “Perspectives for International Collaboration”, n.a.v. haar Habilitationsschrift ‘Frauenrechtsdiskurs und Literatur zwischen nationalen Traditionen und transnationalen Begegnungen: Franzoesisch-Italienische Verflechtungen 1870-1890’ (Humboldt-Universitaet Berlijn)
16.10 Demonstratie door Suzan van Dijk van de database ‘WomenWriters’ en van de website ‘Virtuele Vrouwennetwerken’ http://www.roquade.nl/womenwriters, waarna presentatie van de bundel “I have heard about you”. Foreign women’s writing crossing the Dutch border: from Sappho to Selma Lagerloef, ed. Suzan van Dijk, Petra Broomans, Janet F. van der Meulen, Pim van Oostrum (Hilversum, Verloren, 2004).
Daarna borrel en gelegenheid voor verdere discussie
Gaarne bericht over uw komst aan: Susanne.Parren@let.uu.nl
(4)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 23 Sep 2004 16:15:25 +0200
From: Algemeen Secretariaat - Nederlandse Taalunie
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040917.html
Subject: Med: 0409.17: Linde van den Bosch nieuwe algemeen secretaris van de Nederlandse Taalunie per 1 november 2004
===============================================
Linde van den Bosch nieuwe algemeen secretaris van de Nederlandse Taalunie per 1 november 2004
===============================================
Het Comite van Ministers van de Taalunie heeft de Nederlandse Linde van den Bosch benoemd tot nieuwe algemeen secretaris van de Nederlandse Taalunie. Het Comite van Ministers bestaat uit Bert Anciaux, Vlaams minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel , Maria van der Hoeven, Nederlands minister van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap, Medy van der Laan, Nederlands staatssecretaris van Cultuur en Media en Frank Vandenbroucke, Vlaams minister van Werk, Onderwijs en Vorming. Linde van den Bosch volgt per 1 november a.s. Koen Jaspaert op, die de Taalunie heeft geleid sinds april 1998.
In aansluiting op de studies Taal- en literatuurwetenschap (Tilburg) en Onderwijskunde (Utrecht) is Linde van den Bosch (41) in haar loopbaan actief geweest op het terrein van de Nederlandse taal en het onderwijs. Zowel ontwikkeling, beleid als management maakten deel uit van de functies die zij tot nu toe vervulde. Zo stond zij mede aan de wieg van de Staatsexamens Nederlands als tweede taal.
Van 1993 tot eind 1997 was ze al eerder werkzaam bij de Taalunie. Ze hield zich daar vooral bezig met het onderwijs in en van het Nederlands binnen het taalgebied. Als inspecteur verwierf zij ook inzicht in de praktijk van het onderwijs. De laatste jaren gaf zij leiding aan de unit primair en voortgezet onderwijs van de Citogroep. De vraag van de scholen, kwaliteitszorg, doorlopende leerlijnen en ICT waren daar belangrijke speerpunten van haar beleid. Onder andere als lid van het Platform Onderwijs Nederlands en het Taalforum is zij betrokken gebleven bij activiteiten van de Taalunie.
In de Nederlandse Taalunie voeren de Vlaamse en de Nederlandse overheid gezamenlijk beleid op het gebied van de Nederlandse taal, onderwijs en letteren. De Taalunie ziet het als haar opdracht om ervoor te zorgen dat alle Nederlands-sprekenden hun taal op een doeltreffende en creatieve manier kunnen gebruiken. Meer informatie over de Nederlandse Taalunie en haar werkterreinen is te vinden op http://www.taalunieversum.org.
(5)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 28 Sep 2004 22:07:25 +0200
From: P.J. Verkruijsse <p.j.verkruijsse@uva.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040918.html
Subject: Rub: 0409.18: Hora est! Promotie K.M-L. Lemhofer op ma 4 oktober 2004 te Nijmegen
=========
Hora est!
=========
Maandag 4 oktober 2004, Aula Radboud Universiteit Nijmegen, 15.30 uur
Mevrouw K.M-L. Lemhoefer: A ROSE is een ROOS ist eine ROSE: Effects of cross-linguistic similarity in multilingual word recognition
Promotor: prof. dr. H. Schriefers; copromotor: dr. A. Dijkstra.
Meertaligheid, ofwel het regelmatige gebruik van meerdere talen, is tegenwoordig niet uitzonderlijk meer. Daarom is het verrassend hoe weinig eigenlijk bekend is over taal- verwerkingsprocessen bij meertaligen. Mw. Lemhoefer onderzocht de taalverwerking bij twee- en meertaligen, met als focus een aspect van het lezen, namelijk de visuele woordherkenning. Een belangrijke vraag is, of en in welke mate tijdens woordherkenning de twee (of meer) talen van een meertalige met elkaar interageren. Kan een tweetalige bijvoorbeeld een van zijn talen ‘uitschakelen’ als deze in de betreffende situatie niet relevant is, of zijn de talen zo nauw met elkaar verweven dat zij elkaar altijd beinvloeden? In dit proefschrift laten bijna alle gerapporteerde experimenten een zekere mate van interactie tussen talen zien. De talen binnen het meertalige taalverwerkingssysteem functioneren dus niet principieel gescheiden van elkaar. Tegelijkertijd toont de promovenda echter ook aan dat de mate waarin talen elkaar beinvloeden, veranderbaar is door verschillende factoren, zoals de situatie waarin de persoon zich bevindt.
(6)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 23 Sep 2004 14:28:35 +0200
From: Marc van Oostendorp <Marc@vanOostendorp.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040919.html
Subject: Web: 0409.19: De stem van P.J. Meertens via internet te beluisteren
=========================
De stem van P.J. Meertens
=========================
De op het Meertens Instituut aanwezige expertise op het gebied van geluidsdigitalisering en de professioneel uitgeruste audiostudio’s hebben een groeiende reputatie bij andere instituten die audio-collecties bezitten. In een aantal gevallen leidt dat tot een vruchtbare samenwerking. Het Meertens Instituut verzorgt bijvoorbeeld de digitalisering van de fonetiekcollectie van het universiteitsmuseum Agnietenkapel van de Universiteit van Amsterdam.
Tijdens de werkzaamheden aan deze digitalisering werd een opname gevonden waarop de naamgever van het instituut, P.J. Meertens (1899-1985) enkele fragmenten van gedichten voordraagt, onder andere van Perk, Tollens en Vondel. De opname is waarschijnlijk gemaakt voor een taalwetenschappelijk doel.
Een gerestaureerde en gedigitaliseerde versie van deze plaat (zie afbeelding) kunt u beluisteren op de website van het Meertens Instituut: http://www.meertens.knaw.nl/projecten/meertens.html
(7)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 28 Sep 2004 22:22:08 +0200
From: Marc van Oostendorp <Marc@vanOostendorp.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040920.html
Subject: Web: 0409.20: Oratie prof. dr. Frans Hinskens op internet
===========================================
Oratie prof. dr. Frans Hinskens op internet
===========================================
De oratie die dr. Frans Hinskens op 24 september 2004 uitsprak bij de aanvaarding van het ambt van bijzonder hoogleraar Taalvariatie en Taalverandering aan de Faculteit der Letteren van de Vrije Universiteit van Amsterdam, was getiteld ‘Nieuwe regenboogkleuren. Jonge typen niet-standaardtaal en hun taalkundig belang’. De uitgebreide tekst van de oratie kan worden nagelezen op http://www.meertens.knaw.nl/medewerkers/frans.hinskens/oratie.html.
(8)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 20 Sep 2004 13:31:40 +0200
From: Taalschrift <taalschrift@taalunie.org>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040921.html
Subject: Web: 0409.21: Taalschrift september 2004: discussie over reclametaal en interview over het ABN
======================================
Septembernummer Taalschrift verschenen
======================================
De nieuwe editie van Taalschrift is verschenen met daarin de volgende onderwerpen:
DISCUSSIE
“Reclametaal mag niet!”
Tegenover een leugen kan je de waarheid stellen. Maar leugens of suggesties zo verbergen dat ze waarheden lijken, dat is oplichterij. En precies dat doet reclame. Schrijftrainer Han Beijersbergen hakt op de reclametaal in. Mee eens?
- Han Beijersbergen, schrijftrainer en tekstschrijver
Lees verder op: http://taalschrift.org/discussie/000658.html
U wordt uitgenodigd om te reageren via de reactiemogelijkheid onderaan de column.
REPORTAGE
ABN was vooral een Hollandse uitvinding
Kinderen leren dat ze ‘groter dan’ en ‘het bestuur en zijn leden’ moeten schrijven en niet ‘groter als’ en ‘het bestuur en haar leden’. Allemaal hebben we op school Algemeen Nederlands geleerd. Of moeten we Algemeen Beschaafd Nederlands zeggen? Hoe en wanneer is dat ABN ontstaan? En wie speelden daarin de grootste rol: Vlamingen, Duitsers of Hollanders? In haar nieuwe boek ‘Taal als mensenwerk, de geschiedenis van het ontstaan van het ABN’ haalt dr. Nicoline van der Sijs verschillende mythes over het ABN onderuit.
- Ben Salemans
Lees verder op: http://taalschrift.org/reportage/000659.html
(9)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Wed, 15 Sep 2004 10:32:56 +0200
From: Ellen Fernhout <efernhout@taalunie.org>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040922.html
Subject: Web: 0409.22: Samenvatting Taalunietekst 'Laaggeletterd in de Lage Landen. Hoge prioriteit voor beleid' beschikbaar via internet
=================
Laaggeletterdheid
=================
In maart 2004 gaf de Nederlandse Taalunie de tekst ‘Laaggeletterd in de Lage Landen. Hoge prioriteit voor beleid’ uit.
Het rapport besteedt aandacht aan het probleem van laaggeletterdheid. Ongeveer twee miljoen Nederlanders en Vlamingen kunnen onvoldoende lezen en schrijven om goed te functioneren in de maatschappij.
De Nederlandse Taalunie heeft een samenvatting laten maken die ook voor laaggeletterden toegankelijk is en gebruikt kan worden in alfabetiseringscursussen. De samenvatting is geschreven door Ella Bohnenn en heeft het ‘keurmerk Makkelijk Lezen’ gekregen. Dit keurmerk is een herkenningsteken voor mensen die niet makkelijk lezen. Het keurmerk wordt toegekend door de Stichting Makkelijk Lezen, die door deskundigen laat beoordelen of manuscripten voldoen aan de eisen van de Stichting. Als dat het geval is, mag de uitgever het keurmerk Makkelijk Lezen in het boek afdrukken.
De samenvatting is terug te vinden op http://taalunieversum.org/onderwijs/publicaties/geletterd_in_de_lage_landen/
(10)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 28 Sep 2004 11:28:26 +0200
From: Martijn Brabander <Martijn.Brabander@kb.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040923.html
Subject: Web: 0409.23: Negentiende-eeuwse dichter Charles Beltjens in Het Geheugen van Nederland
======================================================
Dichter Charles Beltjens in Het Geheugen van Nederland
======================================================
Nu in Het Geheugen van Nederland: nooit uitgegeven handschriften en gepubliceerde gedichten uit tijdschriften en kranten van de 19e eeuwse dichter Charles Beltjens.
Beltjens begon kort na zijn middelbare schooltijd met het schrijven van Franse gedichten, vanaf circa 1849. Hij oogstte daarmee de bewondering van beroemde schrijvers en dichters als Victor Hugo en Sully Prudhomme, de eerste winnaar van de Nobelprijs voor Letterkunde.
Kijk op: http://www.geheugenvannederland.nl/beltjens.
(11)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 28 Sep 2004 11:28:26 +0200
From: Martijn Brabander <Martijn.Brabander@kb.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040924.html
Subject: Web: 0409.24: Damestijdschrift De Gracieuse (1862-1936) in Het Geheugen van Nederland
===========================================================
Damestijdschrift De Gracieuse in Het Geheugen van Nederland
===========================================================
Het damestijdschrift De Gracieuse manifesteerde zich vanaf 1862 tot 1936 als een aantrekkelijk mode- en handwerktijdschrift, dat zich richtte op een groeiend publiek van modebewuste dames. De 74 jaargangen van De Gracieuse omvatten in totaal 32.000 pagina’s tekst en zwartwit-afbeeldingen, 963 radeerbladen en 1200 kleurafbeeldingen. In het kader van Het Geheugen van Nederland is de collectie gedigitaliseerd en ontsloten via http://www.geheugenvannederland.nl/gracieuse.
In 2001 werd het tijdschrift De Gracieuse geselecteerd voor conservering in het kader van het Metamorfoze programma. Bij dit conserveringsprogramma worden kwetsbare collecties gefilmd en op microfiche gezet. Voor het Geheugen van Nederland werden deze films vervolgens gedigitaliseerd.
Dus nu in Het Geheugen, kijk op: www.geheugenvannederland.nl/gracieuse
(12)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 13 Sep 2004 12:25:32 +0200
From: Anton Scheepstra - Uitgeverij Passage <passuit@xs4all.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040925.html
Subject: Lit: 0409.25: Pas verschenen: Yorgos Dalman. De vrouw in de kamer. Verhalen. (Groningen, 2004). (Literair debuut)
==============
Pas verschenen
==============
Yorgos Dalman. De vrouw in de kamer. Verhalen. Groningen: Uitgeverij Passage, 2004. 190 pagina ‘s, ISBN 90-5452-121X, EUR 16,00.
De schrijver Yorgos Dalman is all-round klusser op de kartonageafdeling van het psychiatrisch ziekenhuis in Vught, waar hij ansichtkaarten vouwt, doosjes in elkaar zet en enveloppen sorteert. Maar bekendheid geniet de in ‘s-Hertogenbosch woonachtige Dalman vooral door zijn opmerkelijke verhalen in tijdschriften in Nederland, Belgie, India en Amerika. Eerdere pogingen om die verhalen in een boek te verzamelen liepen op niks uit, maar dankzij een scherpe keuze gemaakt door Erik Brus (eindredacteur van het literaire tijdschrift Passionate) en Peter de Groot (hoofdredacteur van Krakatau), kan er nu eindelijk een verhalenbundel gepresenteerd worden. En dat is dan ook meteen een van de meest opmerkelijke literaire debuten van de afgelopen jaren. ‘De vrouw in de kamer’ mag de meest eigengereide verhalenbundel in de Nederlandse letteren worden genoemd sinds ‘In de bovenkooi’ van J.M.A. Biesheuvel.
‘De vrouw in de kamer’ wordt bevolkt door eenzame dolers en drifters, door rusteloze moedermoordenaars, ontspoorde bartenders, verdwaalde straathonden, schizofrenen, neonhoertjes, oorlogsvluchtelingen, naakte Urkenaren, levende doden en andere sociaal ontheemden. Ze zoeken wat warmte, wat genegenheid, of simpelweg wraak. Soms zoeken ze in wezen zichzelf, maar vaak zonder dat te weten. Meerdere vertalingen en een verfilming van verhalen uit ‘De vrouw in de kamer’ zijn in de maak.
“De vrouwen achter de ramen trokken hun rokjes nog verder omhoog. Een had een gebarsten fles vol regenwater in haar handen,een andere had een huidskleur als een klassieke doodkist.” ((Yorgos Dalman)
Uitgeverij Passage is te vinden op http://www.uitgeverijpassage.nl/
(13)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 14 Sep 2004 14:41:43 +0200
From: B.P.M. Dongelmans <B.P.M.Dongelmans@let.leidenuniv.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040926.html
Subject: Lit: 0409.26: Pas verschenen: W.P. Gerritsen. Boethius en de tweede revolutie van het boek. Dertiende Bert van Selm-lezing (Leiden, 2004)
==============
Pas verschenen
==============
W.P. Gerritsen. Boethius en de tweede revolutie van het boek. Leiden: Stichting Neerlandistiek Leiden, 2004. Dertiende Bert van Selm-lezing. Isbn 90-807276-6-0; 32 pp. oblong, ill.; 250 genummerde exemplaren.
Van de op 8 september jl. door prof. dr. W.P. Gerritsen te Leiden uitgesproken Bert van Selm-lezing is inmiddels een gedrukte uitgave verschenen: ‘Boethius en de tweede revolutie van het boek’. Aan de hand van handschriften en incunabelen uit onder meer de Leidse collecties laat Gerritsen zien hoe de laat-antieke ‘Consolatio’-tekst van Boethius tijdens de Middeleeuwen is overgeleverd en bestudeerd. Door zich met name op de afwerking van diverse overgeleverde exemplaren te richten maakt hij duidelijk dat opdrachtgevers en kopers nog een heel eigen stempel op het eindproduct wisten te zetten.
Het door De Ammoniet vormgegeven boekje is in full color gedrukt en verkrijgbaar door EUR 11,00 (of een veelvoud daarvan) over te maken op postbankrekening 3881447 van de Stichting Neerlandistiek Leiden, Postbus 9515, 2300 RA Leiden; o.v.v. ‘Dertiende Bert van Selm-lezing’.
Wilt u verzekerd zijn van een exemplaar, dan is bestellen ook mogelijk via het sturen van een berichtje naar b.p.m.dongelmans@let.leidenuniv.nl. U krijgt het boekje dan met rekening toegestuurd.
(14)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 30 Sep 2004 20:11:58 +0200
From: Jan Noordegraaf <j.noordegraaf@let.vu.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040927.html
Subject: Lit: 0409.27: Pas verschenen: Taal in verandering. Artikelen aangeboden aan Arjan van Leuvensteijn bij zijn afscheid van de opleiding Nederlandse Taal en Cultuur aan de Vrije Universiteit Amsterdam, geredigeerd door S. Daalder, T. Janssen en J. Noordegraaf. (Amsterdam/Muenster, 2004)
==============
Pas verschenen
==============
Taal in verandering. Artikelen aangeboden aan Arjan van Leuvensteijn bij zijn afscheid van de opleiding Nederlandse Taal en Cultuur aan de Vrije Universiteit Amsterdam, geredigeerd door Saskia Daalder, Theo Janssen en Jan Noordegraaf. Amsterdam: Stichting Neerlandistiek VU / Muenster: Nodus Publikationen, 2004. (Nederlandse) ISBN 90-72365-81-X of (duitse) ISBN 3-89323-744-5. 214 pagina’s, EUR 25 (excl. verzendkosten).
Vandaag, 30 september 2004, heeft dr. Arjan van Leuvensteijn afscheid genomen van de opleiding Nederlandse Taal en Cultuur aan de Vrije Universiteit te Amsterdam, waaraan hij vele jaren verbonden is geweest. Bestudering van ’taal in verandering’ is in het werk van Van Leuvensteijn het leidmotief geweest. Dat is het ook in de artikelen die hem in een afscheidsbundel werden aangeboden door 23 vakgenoten met wie hij in zijn onderwijs of onderzoek heeft samengewerkt. Het boek ‘Taal in verandering. Artikelen aangeboden aan Arjan van Leuvensteijn bij zijn afscheid van de opleiding Nederlandse Taal en Cultuur aan de Vrije Universiteit Amsterdam’, geredigeerd door Saskia Daalder, Theo Janssen en Jan Noordegraaf, bestaat uit vier afdelingen (elk met een ordening in de tijd terug). De inhoud is als volgt.
1. Standaardtaal in verandering.
Maarten van den Toorn signaleert veranderingen die zich ‘in het geniep’ voltrekken: het gebruik van het suffix ‘-er’ als in ‘geboorte-golvers’ en ‘wilde-busser’ en samenstellingen als ‘roerbakken’ en ‘werkstuderen’.
Joop van der Horst bespreekt ‘want’-constructies als in ‘slordig, want geen tijd meer’ en ‘wegens’-constructies als in ‘geweigerd wegens te gecompliceerd’.
In ‘Hang de was buiten en het gaat regenen’ ziet Ronny Boogaart een temporeel-conditioneel verband: ‘en als je dat doet, kun je er donder op zeggen dat …’.
Fons Moerdijk en Rob Tempelaars gaan na of er Engelse invloed is op de niet-verbonden schrijfwijze van samenstellingen. Fout gespelde toppers zijn ‘managementteam’ en ‘goedgetraind’.
Marijke Mooijaart bespreekt lexicogafische termen in het ‘Woordenboek der Nederlandsche Taal’, die veranderd zijn sinds de eerste aflevering van 1864.
2. Ouder Nederlands in verandering.
Theo Janssen wijst op woordvolgordewijzigingen in de edities van ‘Max Havelaar’ (1860-1881): ze lijken beinvloed te zijn door Dekkers lange verblijf in Duitsland.
Marijke van der Wal toont aan dat de ‘door’-bepaling ter aanduiding van het handelend voorwerp in passieve zinnen dominant wordt in de negentiende eeuw. Voordien waren ‘van-‘, ‘bi/bij-‘ en ‘met-‘bepalingen zeker zo gebruikelijk.
Saskia Daalder bespreekt de lotgevallen van ‘De reizigers worden verzocht’.
Tanneke Schoonheim bespreekt de semantische ontwikkeling van het woord ‘stank’, dat in de twaalfde eeuw de aanduiding wordt van een onwelriekende geur.
Volgens Willy Pijnenburg gaat ‘zeelt’ terug op een woord dat ‘genezer’ betekent, wat past bij “zeelt die aller Visschen Medecyn-meester is”.
Piet van Sterkenburg betoogt dat benamingen van de bloedzuiger als ‘wrattenbijter’ en ‘blarenbijter’ door de standaardtaalvorm verdrongen zijn.
3. Nederlandse dialecten in verandering.
Cor van Bree behandelt twee in Zuid-Holland gebruikte pronomina: ‘-ie’ van de tweede en ‘-d/tie’ van de derde persoon.
Ann Marynissen laat zien dat de slot-‘e’ in Middelnederlandse woorden als ‘kerke’ > ‘kerk’ naast ‘coster’ > ‘costere’ soms weggelaten, soms toegevoegd wordt, met sporen daarvan in huidige familienamen.
Vanuit methodologisch perspectief behandelen Karina van Dalen-Oskam, Margit Rem en Evert Wattel de opkomst van het woord ‘bezegelen’ in de veertiende eeuw.
4. Taalcultuur en taalpolitiek in verandering.
Agnes Sneller wijst op de genderideologie in onze woordenschat.
In Jan Noordegraafs bijdrage geven twee taalkundigen rond 1875 hun visie op taalverandering, en wel die van Kaaps-Hollands tot Afrikaans.
Roland Willemyns en Jetje de Groof oordelen positief over Willem I’s politiek om in het Verenigd Koninkrijk der Nederlanden Nederlands te erkennen als enige officiele taal.
Volgens Els Ruijsendaal zijn ‘Vlaams’, ‘Duits’ en ‘Nederduits’ tot de negentiende eeuw niet ongewoon als benamingen van het Nederlands.
Henk Aertsen beschrijft een Oudengels poetisch procede dat door overheersing van de Franse cultuur na 1066 in vergetelheid raakt: het herleeft niet wanneer in de veertiende eeuw het Engels de officiele taal wordt in Engeland.
De bundel ‘Taal in verandering’ telt 214 pagina’s, kost 25 euro (excl. verzendkosten) en is te bestellen bij Stichting Neerlandistiek VU, De Boelelaan 1105, NL-1081 HV Amsterdam (ISBN 90-72365-81-X), bij Nodus Publikationen, Postfach 5725, D-48031 Muenster (ISBN 3-89323-744-5) of via http://www.go.to/nodus.
(15)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 30 Sep 2004 14:50:25 +0200
From: Durwael Ivo <bn482685@belgacom.net>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040928.html
Subject: Lit: 0409.28: Pas verschenen: Woordenboek Esperanto- Nederlands-Esperanto. Redactie Petro De Smedt. (Antwerpen, 2004)
==============
Pas verschenen
==============
Woordenboek Esperanto-Nederlands-Esperanto. Redactie Petro De Smedt. Antwerpen: Vlaamse Esperantobond, 2004. ISBN 90-77066-12-8, 576 pagina’s, EUR 18.
Het nieuwe woordenboek Esperanto-Nederlands-Esperanto kwam pas van de drukker. Het nieuwe werk bevat 44.000 woorden, 12.000 zegswijzen en 900 spreekwoorden in het Nederlands gedeelte. Het bevat 576 pagina’s en is dan ook omvangrijker dan het Prisma woordenboek, dat jaren dienst deed als het standaardwoordenboek voor Esperantogebruikers in Vlaanderen en Nederland. Een hele ploeg medewerkers onder leiding van Petro De Smedt uit Dendermonde heeft er meer dan twee jaar aan gewerkt om het voorgaande werk van drs. A. J. Middelkoop aan te passen en uit te breiden.
In elk werk zit een waardebon voor het gratis verwerven van een Cd-rom versie, met illustraties, die in maart zal verschijnen maar voorbehouden is aan de kopers van de papieren versie.
Het boek kost EUR 18,00 en is te verkrijgen bij de Vlaamse Esperantobond, Frankrijklei 140, 2000 Antwerpen (butiko@fel.esperanto.be) of via een boekhandel (ISBN 90-77066-12-8). Zie ook: http://www.esperanto.be.
(16)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 23 Sep 2004 15:17:58 +0200
From: Yvonne Tindemans <Y.Tindemans@sdu.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040929.html
Subject: Lit: 0409.29: Eind september 2004 te verschijnen: B. Ruck. Overtuigen op papier. De methode voor succesvol argumenteren in adviesteksten, beleidsnotities en offertes. (Den Haag, 2004)
==============
Te verschijnen
==============
Vanaf eind september 2004 zal verkrijgbaar zijn:
Bert Ruck. Overtuigen op papier. De methode voor succesvol argumenteren in adviesteksten, beleidsnotities en offertes. Den Haag, Sdu Uitgevers, 2004. Paperback, 148 pagina’s; EUR 19,50, ISBN 90-12-10139-5.
Een overtuigende adviestekst, beleidsnotitie of offerte is geen roman. Het gaat erom dat je lezers (bestuurders, directies of klanten) direct iets met je tekst kunnen doen. Ze willen zich op basis van je tekst – in korte tijd – een onderbouwd oordeel vormen of een verantwoord besluit nemen.
Maar welke soorten argumenten overtuigen het best? Emotionele argumenten, kunnen die eigenlijk wel? Hoe zorg je ervoor dat je tekst daadwerkelijk tot actie leidt? Hoe beperk je de kern van je betoog tot een A4-tje? Wanneer gebruik je een bijlage?
In ‘Overtuigen op papier’ leert Bert Ruck je stap voor stap een overtuigende tekst te schrijven. Via een direct toepasbare methode, op een lichtvoetige manier. Daarbij kan hij putten uit ruim 10 jaar praktische ervaring met trainingen in schriftelijke argumentatie bij bedrijfsleven en overheid.
Auteur
Bert Ruck (1960) is trainer en medeoprichter van het Amsterdamse bureau Ruck & Van der Heijde Communicatie.
Meer uitgaven op het gebied van taal vindt u op http://www.sdu.nl/taal.
Yvonne Tindemans
Sdu Uitgevers
http://www.sdu.nl
+31 (0)70-378.97.61
(17)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 23 Sep 2004 15:17:58 +0200
From: Yvonne Tindemans <Y.Tindemans@sdu.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040930.html
Subject: Lit: 0409.30: Half oktober 2004 te verschijnen: M. Philippa. Lustwoorden. Over eten en seks in taal. (Den Haag, 2004)
==============
Te verschijnen
==============
Vanaf half oktober 2004 zal verkrijgbaar zijn:
Marlies Philippa, Lustwoorden. Over eten en seks in taal, Den Haag, Sdu Uitgevers, 2004. Paperback, 96 pagina’s; EUR 10,-, ISBN 90-12-10556-0.
Hoe verandert ‘cordon bleu’ van een blauw lintje in een vleesgerecht? Wat heeft een ‘banketletter’ met een tafeltje te maken? Wat is de overeenkomst tussen ‘sperziebonen’ en ‘asperges’ en wat die tussen een ‘komkommer’ en een ‘courgette’? Was de ‘dildo’ een cactus? Hoe zit het met de taalkundige verwantschap tussen een ‘fallus’ en een ‘bal’? Wat is de verhouding tussen ‘penicilline’ en een mannelijk lid? Is een ‘poes’ nog iets anders dan een kus?
Met dit soort vragen kunnen we nog wel even doorgaan. Erotiek en eten leveren lekkere woorden op. Etymologisch gezien zijn ze razend interessant, zowel wat hun herkomst als wat hun verdere historie betreft. Vaak is de betekenisontwikkeling uiterst verrassend. De ‘lustwoorden’ van vreemde komaf blijken soms op wonderlijke manieren samen te hangen met oeroude overgeerfde woorden of met woorden die niets met lust te maken hebben.
Deze verzameling woordgeschiedenissen vormt dan ook taalkundig voer voor de echte lekkerbekken.
Auteur
Marlies Philippa is etymoloog en universitair hoofddocent historische Nederlandse Taalkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Zij publiceerde diverse boeken over etymologie en is hoofdredacteur van het ‘Groot Etymologisch Woordenboek van het Nederlands’.
Meer uitgaven op het gebied van taal vindt u op http://www.sdu.nl/taal.
Yvonne Tindemans
Sdu Uitgevers
http://www.sdu.nl
+31 (0)70-378.97.61
(18)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 23 Sep 2004 15:17:58 +0200
From: Yvonne Tindemans <Y.Tindemans@sdu.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040931.html
Subject: Lit: 0409.31: Eind oktober 2004 te verschijnen: J. Berns. 'Noord-Hollands' in de serie 'Taal in stad en land'. (Den Haag, 2004)
==============
Te verschijnen
==============
Vanaf eind oktober 2004 zal verkrijgbaar zijn:
Jan Berns. ‘Noord-Hollands’ in de serie ‘Taal in stad en land’. Den Haag, Sdu Uitgevers, 2004. Paperback, geillustreerd, 120 pagina’s; EUR 12,50; ISBN: 90-12-09716-9.
- Wat bedoelen de Westfriezen met: ‘warskippers’ en ‘vis bloiven drie dage fris’?
- Wat betekenen de woorden ‘kroet’, ‘puntgrippelgraaf’, ‘glazewiek’ en ‘slokkie-ophaalder’?
- Waar ligt de ‘Rabohoek’?
De provincie Noord-Holland bestaat pas sedert 1840, toen werd de splitsing van Holland in twee provincies definitief. Westfriesland, zeer beducht voor een overheersende positie van Amsterdam, heeft nog geprobeerd het IJ tot zuidgrens te laten verklaren, maar zonder resultaat. In dit boek is dat wel het geval. Niet om politieke of economische redenen, maar om taalkundige redenen. Deze redenen vormen de dialecten die ten noorden van het IJ worden gesproken het onderwerp van dit boek. Die dialecten zijn het Kennemerlands, het Waterlands, het Zaans en het Westfries. De grenzen tussen deze verschillende dialectgroepen zijn niet heel scherp, maar leven wel sterk in het taalbewustzijn van de sprekers. Vooral de Westfriezen zijn zeer taalbewust. De verschillende dialecten van Zaanstad tot Texel zijn vastgelegd in gedegen woordenboeken.
Auteur
Jan Berns (Pannerden 1937) is neerlandicus en dialectoloog. Tot aan zijn pensionering was hij verbonden aan het Meertens Instituut als hoofd van de afdeling Dialectologie.
Dit boek maakt deel uit van de succesvolle reeks ‘Taal in stad en land’. Voor meer informatie hierover zie http://www.taalinstadenland.nl.
Meer uitgaven op het gebied van taal vindt u op http://www.sdu.nl/taal.
Yvonne Tindemans
Sdu Uitgevers
http://www.sdu.nl
+31 (0)70-378.97.61
(19)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 23 Sep 2004 15:17:58 +0200
From: Yvonne Tindemans <Y.Tindemans@sdu.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040932.html
Subject: Lit: 0409.32: Eind oktober 2004 te verschijnen: W. Hendrikx en E. van der Spek. Internet bullshit. Alles over digitale taalvervuiling. (Den Haag, 2004)
==============
Te verschijnen
==============
Vanaf eind oktober 2004 zal verkrijgbaar zijn:
Willem Hendrikx en Erik van der Spek. Internet bullshit. Alles over digitale taalvervuiling. Den Haag, Sdu Uitgevers, 2004. Paperback, 96 pagina’s; EUR 10,-, ISBN 90-12-10603-6.
Dankzij internet is de taal verrijkt met veel woorden en uitdrukkingen die voor leken onbegrijpelijk zijn. Je voelt je al snel achtergebleven als je niet kunt meepraten over MSN’en, usability, up- en downloadproblemen, virale computerinfecties, banners, buttons en browsers. Veel doorgewinterde internetgebruikers zitten trouwens met hetzelfde probleem.
Aan woordenlijsten op internet is geen gebrek. Maar Internet bullshit wil meer dan verklaren. Met de woorden uit deze lijst kunt u een gesprek over bits en bytes een andere wending geven. Want het internettaaltje bestaat voor een groot deel uit holle begrippen die maar een doel hebben: het imponeren van de lezer of luisteraar. Met ‘Internet bullshit’ prikt u daar doorheen. Daarnaast leert u het internetjargon zo te gebruiken dat u er in uw dagelijks leven ook nog wat aan hebt. If you can’t beat them, join them!
‘Internet bullshit’ is bij uitstek geschikt voor:
- ouders van computerverslaafde kinderen;
- vrouwen van internetmannen;
- managers van webteams en intranetteams;
- collega’s van internetnerds;
- wantrouwige gebruikers van internet en intranet;
- adviseurs en consultants.
Auteurs
Willem Hendrikx is mededirecteur van communicatie- en trainingsbureau Hendrikx Van der Spek. Hij verzorgt regelmatig workshops over internet en intranet. Hij publiceerde onder andere de boeken ‘Schrijven voor het beeldscherm’ en het ‘Handboek intranet’.
Erik van der Spek is eveneens mededirecteur van Hendrikx Van der Spek. Hij is werkzaam als adviseur en tekstschrijver en publiceert regelmatig over taal. Zijn laatste boek is ‘Overtuig uw publiek! Doeltreffende toespraken en presentaties schrijven’.
Meer uitgaven op het gebied van taal vindt u op http://www.sdu.nl/taal.
Yvonne Tindemans
Sdu Uitgevers
http://www.sdu.nl
+31 (0)70-378.97.61
(20)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Sun, 26 Sep 2004 21:19:34 +0200
From: Rik Van Daele <tiecelijn.reynaert@online.be>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040933.html
Subject: Lit: 0409.33: Tiecelijn publiceert 'Bibliografie van de Nederlandstalige Reynaertbewerkingen na 1800' en 'Register Tiecelijn 1988-2002'
================================================================
Bibliografie van de Nederlandstalige Reynaertbewerkingen na 1800
Register Tiecelijn 1988-2002
================================================================
Op 30 september 2004 verschijnt een dubbele publicatie van het literaire tijdschrift ‘Tiecelijn’, een uitgave van de vzw Reynaertgenootschap (voorheen Tiecelijn-Reynaert) uit Sint-Niklaas. Het tijdschrift legt zich voornamelijk toe op de Reynaertstof in een brede Europese context van de Middeleeuwen tot nu.
Dit tijdschrift met een negenkoppige redactie (bestaand uit vier Nederlanders en vijf Vlamingen) is momenteel toe aan het derde nummer van de zeventiende jaargang. Na een themanummer over de kat (17/2) met artikels van de Nederlanders Paul Verhuyck en Willem van Bentum en de Vlamingen Willy Feliers en Yvan de Maesschalck en vertalingen van Walter Verniers en Paul van Keymeulen, verschijnt nu als 65e ‘Tiecelijn’ een bibliografisch themanummer van de Nederlandstalige Reynaertbewerkingen na 1800 door Rik van Daele, Peter Everaers, Willy Devreese en Erwin Verzandvoort. Dit themanummer (104 p.), dat gedrukt wordt op 600 exemplaren, komt ook als een aparte publicatie met gelimiteerde oplage (300 ex.) op de markt in coproductie met antiquariaat Secundus uit Ter Hole (NL).
Tevens verschijnt een register 1988-2002 (jg. 1-15) van ‘Tiecelijn’, samengesteld door redacteur Marcel Ryssen.
‘De bibliografie van de Nederlandstalige Reynaertbewerkingen’ kost 5 euro (exclusief verzendingskosten: 1,50 euro voor Belgie en 2,50 euro voor Nederland) en is verkrijgbaar vanaf circa 1 oktober aanstaande. Bestellen kan via mail (tiecelijn.reynaert@online.be of fax (0032) (0)3 777 90 15). Verzending gebeurt na overschrijving van het verschuldigde bedrag op 645-5116694-76 (IBAN BE 91 6455 1166 9476 / BIC JVBABE 22) t.a.v. Tiecelijn, Nijverheidsstraat 32 te 9100 Sint-Niklaas). Extra Tiecelijnnummers (17/3) zijn tegen dezelfde voorwaarden beschikbaar.
Het Register van Tiecelijn 1988-2002 is gratis voor alle abonnees 2004. Extra nummers kosten 3 euro, exclusief verzendingskosten (1,50 euro voor Belgie en 2,50 euro voor Nederland). Het register wordt in elk geval een verzamelaarsitem vanweg het fraaie vossenalfabet van Wim De Cock dat erin is opgenomen.
Bibliografie
In 1988 publiceerde Jan Goossens in ‘De gecastreerde neus’ voor het eerst een beschrijvende bibliografie van de hem bekende gedrukte bewerkingen en vertalingen van de Reynaertstof die niet als een variant of herdruk van de volksboeken zijn te beschouwen. Hij wees erop dat hij niet alle drukjes had kunnen inzien en snel werkte, waardoor onnauwkeurigheden zouden kunnen ontstaan. Goossens’ werk bevatte daarom een aantal fouten en ontbrekende titels en interpretaties of veronderstellingen die nu preciezer kunnen worden geformuleerd. Er verschenen kort na 1988 in ‘Tiecelijn’ al enkele aanvullingen. Zestien jaar later is de lijst van Reynaertbewerkingen en -vertalingen steeds langer geworden.
Het was daarom tijd voor een nieuwe, aangevulde, verbeterde en vervolledigde bibliografie van “Reynaerden” vanaf 1800. Deze datum werd gekozen omdat deze bibliografie dan naadloos aansluit op het uitstekende standaardwerk van Hubertus Menke over de Europese Reynaertdrukken tot 1800. De einddatum voor opname in de huidige bibliografie was 15 september 2004.
De tocht duurde bijna drie jaar en is het resultaat van teamwork. Alle boeken werden meer dan eens ter hand genomen door de redactie. Werken in groep betekent immers: discussieren, afwegen en knopen doorhakken. Er werd ruim geselecteerd met respect voor randgevallen. De aanwezigheid van tekst in “modern” Nederlands van na 1800, hoe gering ook, was een duidelijk criterium. Edities en schooluitgaven met enkel Middelnederlandse teksten zijn voor een latere bibliografie. De grote lijnen en enkele precieze criteria voor opname werden summier in het ‘Naschrift’ beschreven. Er werd aandacht besteed aan de eventuele voorpublicaties, aan de bron van de uitgave, aan de illustrator(en), de latere drukken en de bibliografische aspecten (paginanummering, titelpagina, band, papier …).
Tussen de beschrijvingen werden 60 titelpagina’s, omslagen of illustraties opgenomen om een overzicht te geven van de rijkdom aan vormgeving en verluchting in twee eeuwen Reynaertpublicaties.
In totaal vermeldt de bibliografie 238 nummers (de bibliografie van ‘Goossens’ 110).
Register
Het samenstellen van een register over vijftien jaargangen was een delicate en tijdrovende zaak. Marcel Ryssen koos voor een zo “volledig” mogelijke lijst van trefwoorden. Het register werd ambachtelijk gemaakt. De eerste nummers van ‘Tiecelijn’ werden immers niet op schijf bewaard. De volgende registers zullen wellicht elektronisch worden verzameld dankzij de steeds betere drukkwaliteit, de snellere en betere scanapparatuur en de mensen waarop ‘Tiecelijn’ momenteel een beroep kan doen. Dit register wordt binnenkort ook op de website van het Reynaertgenootschap geplaatst (http://www.welcome.to/tiecelijn).
Het register wordt ongetwijfeld een verzamelitem vanwege het fraaie Reynaertalfabet van Wim De Cock dat erin is opgenomen. De initialen zijn gesneden in schijfjes van een kleine buxusstam. De vorm van de letter en de grillige omtrek van elk schijfje hebben mee het concept van iedere letter bepaald.
De redactie hoopt dat dit register nuttig kan zijn voor al wie geinteresseerd is in de uitgebreide Reynaertstof en is er zeker van dat het de studie en de interesse voor de materie nog zal bevorderen. Door de ontsluiting van ‘Tiecelijn’ zal ook de bijdrage blijken die dit unieke en eigenzinnige literaire tijdschrift over een periode van meer dan vijftien jaar heeft geleverd aan de studie en de naleving van ‘Reynaert’/’Reineke’/’Reynard’/’Renart’ op de meest diverse terreinen (onder andere de wetenschap, de iconografie en het cultuurtoerisme).
(21)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 20 Sep 2004 18:48:08 +0200
From: Frans Hinskens <frans.hinskens@meertens.knaw.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040934.html
Subject: Sym: 0409.34: Symposium over persoon en werk van G.G. Kloeke op do 21 oktober 2004 aan het Meertens Instituut te Amsterdam
==========================
Symposium over G.G. Kloeke
==========================
Op donderdag 21 oktober a.s. vindt er aan het Meertens Instituut in de Symposiumzaal een symposium plaats over persoon en werk van G.G. Kloeke.
Programma
10.15 ontvangst met koffie
10.45 Cor van Bree: bio- en bibliografische schets
11.15 Hans den Besten over Kloeke en het Afrikaans
11.45 Evert van den Berg over Kloeke als medievist
12.15 lunch
13.45 Ton Goeman over methodologische vernieuwing in het dialectologisch onderzoek van Kloeke
14.15 Piet van Reenen over ‘de Hollands(ch)e expansie’
14.45 Harrie Scholtmeijer over Kloeke en de dialecten van West-Overijssel, de Veluwe en de Zuiderzee
15.15 thee
15.45 Maarten van den Toorn over Kloeke en de discussie over de standaardtaalnorm
16.15 Jo Daan over “Kloeke, mijn ridder”
16.30 borrel
Alle belangstellenden zijn van harte welkom.
Bereikbaarheid Meertens Instituut: http://www.meertens.nl/adres.html
(22)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 17 Sep 2004 11:51:41 +0200 (METDST)
From: A. van der Wouden <A.van.der.Wouden@let.rug.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040935.html
Subject: Sym: 0409.35: The 15th Meeting of Computational Linguistics in the Netherlands, vr 17 december 2004, Leiden
================================================================
The 15th Meeting of Computational Linguistics in the Netherlands
Friday, December 17, 2004
University of Leiden, The Netherlands
================================================================
We are happy to announce the fifteenth CLIN meeting, which will be hosted by the Leiden Centre for Linguistics (ULCL) at the University of Leiden. The language of the conference will be English.
KEYNOTE SPEAKERS
Shalom Lappin (Department of Computer Science King’s College, London)
Luc Steels (Free University of Brussels (VUB) and Sony CSL Paris)
CALL FOR ABSTRACTS
Researchers are invited to present papers on all aspects of computational linguistics. Authors should submit an abstract in English. The abstract should contain:
- a title
- your name, address, affiliation, and email address
- a short outline of the paper (10-20 lines)
If you send your abstract by email (to t.van.der.wouden@let.leidenuniv.nl), please take care of sending it as plain ASCII.
If email is not possible, you can send your abstract to:
CLIN 2004
Ton van der Wouden
Opleiding Nederlands
PO Box 9515
2300 RA Leiden
The Netherlands
IMPORTANT DATES
Deadline for submission: October 18, 2004.
Notification of acceptance: October 25, 2004.
Conference: December 17, 2004.
The local organization committee of this year’s meeting consists of Boban Arsenijevic, Crit Cremers, Maarten Hijzelendoorn, Hilke Reckman, Michaela Poss and Ton van der Wouden.
A volume with proceedings of the fourrteenth CLIN meeting (held December 19, 2003, in Antwerp) will be available at this year’s meeting. We intend to produce a volume of the proceedings of CLIN 2004 before CLIN 2005. Papers for these proceedings will have to be written in English; they will be reviewed by a committee to be appointed in due time.
For more information, visit:
http://www.ulcl.leidenuniv.nl/
(23)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 28 Sep 2004 22:18:50 +0200
From: Marc van Oostendorp <Marc@vanOostendorp.nl>
URL artikel: http://www.neder-l.nl/bulletin/2004/09/040936.html
Subject: Col: 0409.36: Column 54 van Marc van Oostendorp: Google-roem
==================================
Column 54 van Marc van Oostendorp:
Google-roem
==================================
Wilt u ook eens op de televisie uw mening geven over de nieuwe spelling? Ja he, lezer, dat lijkt u wel wat. Of op zijn minst wilt u geinterviewd worden door ‘De Twentsche Courant Tubantia’. Of desnoods iets vertellen voor de Utrechtse studentenradio. Ik bied hulp: begin een website, en zet daar uw artikelen op. Of anders foto’s van uw collega’s, of wat opruiende teksten tegen de Nederlandse Taalunie. Rijkdom en roem worden uw deel.
Het is mijn strategie nu alweer een jaar of acht. Ik wilde leren om een website te maken, en het materiaal dat het makkelijkst voorhanden was, had ik zelf geschreven. Google (http://www.google.com/) bestond nog niet, maar er waren al wel zoekmachines zoals AltaVista (http://www.altavista.com/) en HotBot (http://www.hotbot.com/); tot mijn verbazing merk ik dat zelfs die laatste nog steeds bestaat; zou er nog iemand zijn die er wel eens iets in opzoekt? Ach, de gelukkige dagen toen ik die website ontdekte. Voorbij.) Daar meldde ik mijn pagina’s aan, en wachtte wat er ging gebeuren.
Die zoekmachines werden toen in de journalistiek nog niet algemeen gebruikt. Alleen journalisten die over computers schreven tikten wel eens wat in. Nu kwam dat goed uit, want omdat de taalkunde mij niet wilde hebben, schreef ik toen zelf als freelancer zelf over computers en over internet. Het curieuze is dat sommige van de stukjes die ik toen schreef nog steeds elke dag ettelijke malen worden geraadpleegd door deze of gene, hoewel de meeste volkomen achterhaald zijn. Ik heb bijvoorbeeld in 1997 een artikeltje geschreven over ‘Europese kranten op het web’ (http://www.vanoostendorp.nl/computers/kranten.html) dat meldt dat het Algemeen Dagblad ‘nog niet’ op internet staat en verder allerlei links bevat naar websites die allang niet meer bestaan. Dat stukje is deze maand (september 2004) ongeveer 150 keer nageslagen. Sowieso bestaat vrijwel de hele top-10 van mijn prive-website (die sinds vier jaar op het adres http://www.vanoostendorp.nl/ te vinden is) vrijwel uitsluitend uit stukjes die ik meer dan zeven jaar geleden geschreven heb over technologie die iedereen inmiddels vergat (u kunt die top-10 zien op de statistiekpagina van mijn website: http://www.vanoostendorp.nl/statistiek.php).
Toch worden recentere stukjes ook wel gelezen. Dat merk ik door de telefoontjes van de pers. Vroeger had een beetje journalist, zo stel ik me voor, een goede rolodex waarin hij namen had van deskundigen die over allerlei onderwerpen iets kunnen vertellen. Tegenwoordig heeft zo’n journalist Google, en als hij een itempje wil maken over het gebruik van dialect in de reclame, tikt hij ‘dialect reclame’ in en ontdekt vanzelf wie de expert is op dat gebied: http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF- 8&q=dialect+reclame+&btnG=Google+Search. Niet omdat die zelfbenoemde expert er nu zoveel van weet, maar omdat hij er jaren geleden iets over op het internet heeft gezet.
Die roem blijft overigens niet beperkt tot de journalisten. Een collega-neerlandicus vertelde me onlangs dat geen enkel artikel van hem zo vaak werd geciteerd als een artikel in het roemruchte tijdschrift Neerlandistiek.nl (https://neerlandistiek.nl/). Ook steeds meer vakgenoten gaan nu eenmaal af en toe op zoek op het internet, en de kans dat ze op een artikel stuiten dat in een sjiek internettijdschrift als het genoemde verschijnt is groter dan de kans dat iemand na vijf jaar uw artikel nog vindt als het is begraven in de jaargangen van een papieren periodiek.
Het kan een paar jaar duren, dus op het moment dat u dit leest, is het waarschijnlijk 2011, lezer. Misschien bent u een journalist die een itempje moet maken over Google-roem. Stuur mij maar een mailtje, dan vertel ik u er alles over, deskundig als ik ben op ook dit gebied. Misschien bent u ook wel een vakgenoot. Dan lijkt het me hoog tijd dat u nu ook eens een eigen website neemt.
Marc van Oostendorp, http://www.vanoostendorp.nl/.
(24)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= *-------------------------------------------------------------------------* | | | Informatie over Neder-L: | | ======================== | | Algemene informatie opvragen over Neder-L: stuur mail naar | | listserv@nic.surfnet.nl met daarin de boodschap: GET NEDER-L INFO | | Abonnement nemen op Neder-L: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl | | met als boodschap: SUB NEDER-L uw-voornaam/voorletters uw-achternaam | | Neder-L op het web/WWW: Neder-L-nummers zijn vanaf januari 1997 in | | web-formaat te lezen via: http://www.neder-l.nl/ | | Nadere informatie over Neder-L in web-formaat: zie artikel 9706.01 | | Er is ook een WWW-archief met alle e-mailversies van Neder-L sinds | | juni 1992, dat ook op trefwoord doorzocht kan worden; de URL van dit | | listserv-archief: http://listserv.surfnet.nl/archives/neder-l.html | | Oude Neder-L-bulletins opvragen: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl| | met daarin een boodschap als: GET NEDER-L LOG9206 | | (resultaat: logboek met Neder-L-artikelen van juni '92 wordt gestuurd)| | Of maak gebruik van het listserv-archief (zie enkele regels hierboven)| | Bijdrage voor Neder-L opsturen: stuur mail naar neder-l@nic.surfnet.nl | | Contact met redactie: stuur mail naar Salemans@neder-l.nl, naar | | Willem.Kuiper@uva.nl, naar P.J.Verkruijsse@uva.nl (voor de | | evenementenagenda), naar Marc.van.Oostendorp@meertens.knaw.nl of naar | | P.A.Coppen@let.kun.nl | *-------------------------------------------------------------------------* *-Einde-------------------- Neder-L, no. 0409.b --------------------------* -- Dit bericht is gescanned op virussen en andere gevaarlijke inhoud door de DutchNet MailScanner en lijkt schoon te zijn. -- DutchNet MailScanner Email Virus Scanner www.dutch-net.nl/mailscanner/ DutchNet Internet bedankt MailScanner voor hun ondersteuning
Laat een reactie achter