Subject: | Neder-L, no. 1003.a |
From: | “Ben B.J. Salemans” |
Reply-To: | Elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek |
Date: | Fri, 26 Mar 2010 |
Content-Type: | text/plain |
********************* *-Achttiende-jaargang------ Neder-L, no. 1003.a -----------ISSN-0929-6514-* | | | ************************************************************ | | * Neder-L, elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek * | | ************************************************************ | | | | Onderwerpen in dit bulletin: | | ============================ | | (1) Rub: 1003.01: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100301.html = | | Evenementenagenda, met: | | 01. Amsterdam: 'Scheppingsverhaal': Marja Pruis in | | gesprek met Jan Siebelink, wo 31 maart 2009 | | 02. Amsterdam: Colloquium 'Hugo de Groot en de | | archeologie van de archieven: het imago van een | | Nederlandse nationale held sinds de 17e eeuw', | | do 1 april 2010 | | 03. Amsterdam: Lezing 'De verloren geliefde' (over | | Orpheus, Eurydice, Psyche en Amor) door Anneke | | Luger, za 10 april 2010 | | (2) Med: 1003.02: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100302.html = | | Overleden: Ronald Breugelmans (10 juni 1943 - 5 | | februari 2010) | | (3) Med: 1003.03: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100303.html = | | Overleden: Max Gortzak (14 januari 1984 - 27 februari | | 2010) | | (4) Med: 1003.04: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100304.html = | | Overleden: Margreet van Hoorn (26 april 1922 - 18 | | maart 2010) | | (5) Vac: 1003.05: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100305.html = | | Vacature voor een docent Oudere Nederlandse | | Letterkunde aan de RU Groningen (deadline: za 17 | | april 2010) | | (6) Vac: 1003.06: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100306.html = | | Twee vacatures voor een lecteur/maitre bij het | | Departement d'Etudes Neerlandaises van de Universite | | de Paris-Sorbonne, Paris IV (deadline: za 1 mei 2010) | | (7) Vac: 1003.07: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100307.html = | | a.r.t.e.s. Research School van de universiteit Keulen | | biedt (o.a.) 20 PhD-studiebeurzen aan (deadline: zo | | 30 mei 2010) | | (8) Rub: 1003.08: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100308.html = | | Hora est! Gepromoveerd: Johanneke Liemburg, do 25 | | maart 2010 te Groningen | | (9) Web: 1003.09: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100309.html = | | Nieuwe titels van de dbnl, maart 2010 | |(10) Web: 1003.10: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100310.html = | | Taalschrift nr. 69 verschenen | |(11) Web: 1003.11: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100311.html = | | Huis van de Poezie online, met vele voordrachten | | van bekende dichters tijdens Gedichtendag 2010 | |(12) Med: 1003.12: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100312.html = | | Internationale lof voor Multatuli, Gerbrand Bakker en | | Hugo Claus; Max Havelaar volgens El Pais een van | | de beste Europese romans aller tijden | |(13) Med: 1003.13: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100313.html = | | Maatschappij der Nederlandse Letterkunde kent Van der | | Hoogt-prijs 2010 toe aan Bert Natter en De | | Beaufort-prijs 2010 aan Henk Nellen; uitreiking in | | Leiden op za 29 mei 2010 | |(14) Med: 1003.14: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100314.html = | | Tiele-lezing van prof. dr. Jos de Haan over de trage | | acceptatie van snelle media | |(15) Med: 1003.15: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100315.html = | | Geen Daden Maar Woorden Festival 2010, Den Bosch, za | | 15 mei 2010 | |(16) Med: 1003.16: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100316.html = | | (Negende) Poeziefestival Landgraaf, Landgraaf | | (Zuid-Limburg), za 24 - zo 25 april 2010 | |(17) Med: 1003.17: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100317.html = | | Nieuw en uniek in Nederland: masterstudie | | Cultuurgeschiedenis, Universiteit Utrecht | |(18) Lit: 1003.18: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100318.html = | | Pas verschenen: 'Over taal' (jrg. 49, nr. 1) | |(19) Lit: 1003.19: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100319.html = | | Pas verschenen: Raoul Lefevre De avonturen van Jason | | (plm. 1465), vertaald door Robert de Does (Rotterdam | | 2010) | |(20) Sym: 1003.20: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100320.html = | | Colloquium "Belgisch-Nederlands", Gent, do 29 april | | 2010 | |(21) Sym: 1003.21: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100321.html = | | Programma colloquium 'De verbeelding van het verleden.| | Literatuur, geschiedschrijving, ideologie, ca. | | 1600-1815', Nijmegen, vr 4 juni 2010 | |(22) Sym: 1003.22: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100322.html = | | Studie- en discussiedagen 'De manke Usurpator' over | | het Verkavelingsvlaams, Antwerpen, ma 18 - di 19 | | oktober 2010 (Call for Papers) | |(23) Art: 1003.23: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100323.html = | | Artikel Nicoline van der Sijs: Het tijdperk van de | | Nieuwe Lexicografie is aangebroken | |(24) Col: 1003.24: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100324.html = | | Column 69 van Marc van Oostendorp: Verslaafd aan | | variatie | |(25) Informatie over Neder-L | | | *------------------------- ----------vr-26-maart-2010-* *********************
(1)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: 26 maart 2010
From: F.Petiet <f.petiet@uva.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100301.html
Subject: Rub: 1003.01: Evenementenagenda
=================
Evenementenagenda
=================
Amsterdam, De Balie, Kleine-Gartmanplantsoen 10
Avond ‘Scheppingsverhaal’: Marja Pruis in gesprek met Jan Siebelink, woensdag 31 maart, De Balie, aanvang 20.00 uur
- Jan Siebelink werd bij een groot publiek bekend door zijn roman ‘Knielen op een bed violen’ (2005). Siebelink debuteerde echter al in 1975 met de verhalenbundel ‘Nachtschade’. Literatuur hoort volgens Siebelink mensen bijzonder te maken. In 2008 verscheen zijn roman ‘Suezkade’, met als hoofdpersoon Marc Cordesius, leraar Frans aan het gymnasium. Vanaf de eerste dag wordt Marc getroffen door Najoua, in wie hij een zielsverwant herkent. Vanwege zijn innemende verschijning krijgt Marc direct het vertrouwen van de rector en na verloop van tijd verwerft hij een eigen lokaal, een haast paradijselijke enclave – maar voor hoe lang?
Marja Pruis praat met Jan Siebelink over zijn werk, waarbij ‘Suezkade’ het uitgangspunt is. Het publiek krijgt de gelegenheid om vragen aan de schrijver te stellen. Reserveren: 020-5535100 (16-17 uur) of http://www.debalie.nl. Entree: EUR 10,00; EUR 8,00 (CJP/Pas65/Stadspas); EUR 5,00 (Studentenkaart).
Amsterdam, Allard Pierson Museum, Oude Turfmarkt 127, Nina van Leerzaal
Colloquium van het Amsterdams Centrum voor de Studie van de Gouden Eeuw ‘Hugo de Groot en de archeologie van de archieven: het imago van een Nederlandse nationale held sinds de zeventiende eeuw’, donderdag 1 april 2010, 15.30 uur
- Naar aanleiding van haar huidige onderzoek naar de materiele nalatenschap van Hugo de Groot, zal Martine van Ittersum zijn betekenis voor verschillende groepen in de Nederlandse samenleving belichten. Het imago van Hugo de Groot verandert met de tijd, naar gelang verschillende groepen zich ontfermen over zijn erfenis. Tot zijn laatste snik heeft Hugo de Groot de belangen van de VOC en WIC behartigd, zelfs als banneling in Parijs. Maar hij was een zeer controversiele figuur in zijn eigen tijd, voornamelijk vanwege zijn weigering om zich neer te leggen bij de gebeurtenissen van 1618/1619 en zijn streven naar de hereniging van de Christelijke kerken. Voor de remonstranten is hij echter altijd een held gebleven. In de biografie van Brandt-Cattenburgh (1727) en de uitgaven van zijn brieven verzorgd door remonstranten wordt hij neergezet als een proto-verlichter, die tolerantie preekte lang voordat John Locke op het toneel verscheen. In de Patriottentijd wordt Hugo de Groot verheven tot vrijheidsheld, die, net als Van Oldenbarnevelt en de gebroeders De Witt, weerstand had geboden aan de machtswellust van de Oranjes en hun monarchale pretenties. Pas eind 19e eeuw ontstaat het huidige beeld van Hugo de Groot als ‘vaderlandsche’ held, die tezamen met Erasmus en Spinoza wordt opgenomen in het rijtje van ‘grote geesten’ van de Nederlandse natie. Dan wordt ook het standbeeld in Delft opgericht. Een opmerkelijke postume carriere, die nauw samenhangt met de maatschappelijke en bestuurlijke veranderingen in de Lage Landen sinds de 17e eeuw. Aanmelden via: goudeneeuw-fgw@uva.nl
Amsterdam, theater Het Perron, Egelantiersstraat 130
Lezing ‘De verloren geliefde’ (over Orpheus, Eurydice, Psyche en Amor) door Anneke Luger, zaterdag 10 april 2010, 10.45 – 12.30 uur. Kosten: EUR 17 (inclusief koffie/thee)
- We hebben medelijden met Orpheus, de mythologische figuur die zijn geliefde Eurydice voorgoed ziet verdwijnen in de onderwereld. In de loop der eeuwen zijn vele kunstenaars geinspireerd door de tragiek van deze liefdesgeschiedenis. Het beeldschone meisje Psyche komt terecht in een liefdesrelatie met Amor, de zoon van Venus. Ze mag hem niet zien, maar ze kijkt natuurlijk toch en dan is Amor (voorgoed?) verdwenen. Ook deze geschiedenis heeft veel kunstenaars geinspireerd. Zijn Orpheus en Psyche alleen maar ongehoorzaam of zit er meer achter? Anneke Luger (oud-rectrix van het Vossiusgymnasium in Amsterdam en neerlandica) zal in haar lezing ‘De verloren geliefde’ de herkomst en de archetypische aspecten van beide verhalen belichten en iets vertellen over het ‘Nachleben’ van deze mythologische verhalen. Met illustraties en muziek. Voor verdere info en aanmelding: zie http://www.literalinea.nl
(2)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: 26 februari 2010
From: Paul Dijstelberge <p.dijstelberge@uva.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100302.html
Subject: Med: 1003.02: Overleden: Ronald Breugelmans (10 juni 1943 - 5 februari 2010)
==============================================================
Overleden: Ronald Breugelmans (10 juni 1943 – 5 februari 2010)
==============================================================
IN MEMORIAM RONALD BREUGELMANS
De woensdag voor zijn dood was ik op visite bij Ronald Breugelmans. Het ging niet goed met hem maar hij kwakkelde al meer dan een jaar en ik hoopte dat de lente verlichting zou brengen: kwinkelerende vogels in de achtertuin, een geurige sigaar op de rand van de asbak en dan praten, praten, praten. Vrijdagmiddag overleed hij en daarmee verloor de boekwetenschap in Nederland een van de markantere beoefenaren en ook een van de grootste. Ronald of ‘Breugelmans’ (aanspreektitel ‘mijnheer Breugelmans’) – tijdens zijn werkzame leven conservator aan de universiteitsbibliotheek van Leiden – beheerde vele jaren de recensierubriek van ‘Quaerendo’, ons internationale vaktijdschrift, waarvoor hij honderden prachtig geformuleerde stukken heeft geschreven, die stuk voor stuk getuigen van zijn humor en fenomenale inzicht in wat nu precies de onbenoembare kern is van de wetenschap. Hij schreef een flink aantal artikelen en voltooide een belangrijk proefschrift: ‘Fac et Spera; Joannes Maire, Publisher, printer and bookseller in Leiden 1603-1657’ (2003). Die zullen wel blijven want zijn stukken gingen meestal over fundamentele kwesties en zijn proefschrift bestond voor een groot deel uit een bibliografie – en als er iets is dat tegen de tijd bestand is, is het een goede bibliografie. Ik heb in de loop der jaren vele domme opmerkingen gehoord over het promoveren op een bibliografisch proefschrift. Meestal van mensen die het verschil niet weten tussen een bibliografie en een catalogus en die zelf te lui of te dom zijn voor willekeurig welk onderzoek. Of die denken dat slecht geschreven romantische fantasietjes waarover een blik voetnoten is uitgestort echte wetenschap is. Wie de waarde van het proefschrift van Breugelmans wil weten, leze de uitstekende recensie van Marcus de Schepper (‘De Gulden Passer’ 84 (2006), 310-311).
Een collega die ik vertelde van Ronalds dood reageerde met ‘ik heb nooit problemen met hem gehad.’ Ik vond dat een mooie reactie. Want je kan veel van Ronald Breugelmans zeggen – gastvrij, geleerd, onderhoudend, een gentleman enzovoort – maar lief was hij niet. Althans niet voor mensen die zijns inziens pretenties verwarden met inhoud. Niet alleen liet hij die zijn minachting voelen, hij was ook in staat om ze vol overgave tegen te werken. Daarbij trok hij zich niets aan van status of positie. Tegenwerken is misschien niet het goede woord. Want hij deed niets achterbaks of buiten de regels om. Een conservator kan de regels op verschillende manieren interpreteren of naar zijn eigen smaak en inzicht buigen om zo onderzoekers ter wille te zijn – of niet. Ik vond dat geen goede eigenschap: ook onkruid heeft bestaansrecht. Maar ik moet eerlijk bekennen dat ik me de jaren dat ik zijn bezigheden van nabij volgde, zeer heb geamuseerd. Die jaren, waarin ik zelf voor de STCN werkte in de Leidse UB en dus dagelijks met Ronald te maken had, zijn onvergetelijk. We werden er goede vrienden door en ik heb heel veel van hem geleerd. Zelf ren ik achter ieder ideetje aan als een kindse Prikkebeen achter vlinders. De vele gesprekken die ik met Ronald heb gevoerd hielden die eigenschap enigszins onder controle. Toen ik jaren later in Leiden kwam wonen zagen we elkaar met grote regelmaat. Wie wel eens bij de Breugelmansen (want ik heb het hier over Ronald, maar er zijn er twee) over de vloer is geweest, weet hoe het er daar toeging. Lizanne Breugelmans vroeg wat er gedronken moest worden (rode wijn of calvados in mijn geval) en dan kreeg je een glas en een fles. Daarna transformeerde de omgeving langzaam tot een sprookjeswereld en werd het verloop van de tijd grilliger: soms kroop die voorbij om plotseling uren vooruit te springen. Ik heb in mijn proefschrift Nescio’s ‘Titaantjes’ al geparafraseerd in verband met de vele uren die ik doorbracht bij Ronald en Lizanne: hele ameublementen had je kunnen kopen als je dat allemaal had kunnen onthouden. Ik ben blij dat ik zijn vriend was.
Op 5 februari 2010 overleed te Leiden dr. Ronald Breugelmans, geboren 10 juni 1943 te Rotterdam.
Paul Dijstelberge
(3)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: 26 maart 2010
From: Francien Petiet <f.petiet@uva.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100303.html
Subject: Med: 1003.03: Overleden: Max Gortzak (14 januari 1984 - 27 februari 2010)
===========================================================
Overleden: Max Gortzak (14 januari 1984 – 27 februari 2010)
===========================================================
Na een lange strijd is Max Gortzak overleden op de leeftijd van slechts 26 jaar. Max was dichter, muzikant en vooral ook student. Max werd geboren te Amsterdam op 14 januari 1984. Na een schooltijd vol pesterijen begon Max in 2005 met de studie Nederlandse Taal en Cultuur aan de Universiteit van Amsterdam. Later ging hij Algemene literatuurwetenschap erbij studeren.
Max hield veel van literatuur. Hij had een grote passie voor het werk van W.F. Hermans, een van de auteurs door wie hij zich voor zijn eigen werk heeft laten inspireren. Max debuteerde als schrijver in 2006 in het Belgische tijdschrift ‘Deus Ex Machina’. Twee jaar later volgde zijn eerste dichtbundel getiteld ‘Als je alleen op toneel van me houdt, laat dan mijn hele leven een toneelstuk zijn’.
Begin 2009 werd bij Max een kwaadaardige tumor ontdekt in zijn been. Al eerder was een tumor uit zijn rug verwijderd. Max droeg zijn ziekte waardig. Met een bewonderenswaardige dosis levenslust, strijdlust en optimisme onderging Max diverse operaties en chemokuren. Tot aan zijn dood toe is Max blijven strijden. Max overleed op 27 februari in het ziekenhuis te Leiden.
Op zijn sterfbed heeft Max de laatste hand gelegd aan zijn dichtbundel ‘Wat je niet breekt, zal je sterker maken’. In het volgende bulletin verschijnt hierover een recensie.
(4)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: 26 maart 2010
From: Francien Petiet <f.petiet@uva.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100304.html
Subject: Med: 1003.04: Overleden: Margreet van Hoorn (26 april 1922 - 18 maart 2010)
=============================================================
Overleden: Margreet van Hoorn (26 april 1922 – 18 maart 2010)
=============================================================
Op 87-jarige leeftijd is schrijfster Margreet van Hoorn, pseudoniem van Greta de Reus overleden. Van Hoorn werd bekend als schrijfster van streekromans. Haar eerste boek verscheen in de jaren veertig. Bij elkaar verschenen van haar hand bijna tachtig boek. Ook schreef Van Hoorn gedichten. Tot aan haar dood verscheen in het ‘Westfries Weekblad’ wekelijks een gedicht van haar.
(5)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Wed, 24 Mar 2010 16:26:09 +0100
From: "B.A.M.Ramakers" <B.A.M.Ramakers@rug.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100305.html
Subject: Vac: 1003.05: Vacature voor een docent Oudere Nederlandse Letterkunde aan de RU Groningen (deadline: za 17 april 2010)
==================
Vacature Groningen
==================
In Groningen bestaat m.i.v. 1-8-2010 een vacature voor een docent historische letterkunde (0.6 onderwijsvervanging voor twee jaar). De aanstelling biedt de mogelijkheid aan een (bijna) gepromoveerde of getalenteerde afgestudeerde zich als docent te bekwamen. De taken bestrijken de gehele periode van de historische letterkunde, BA en MA.
De persoon in kwestie zou ook onderzoekstijd kunnen verwerven middels (deelname aan) het schrijven van een projectvoorstel. De voorkeur gaat uit naar een vroegmodernist (17e/18e eeuw), maar eventueel komt ook een specialist voor de vroegere periode in aanmerking.
De hieronder weergegeven vacatureomschrijving is overgenomen van http://www.rug.nl/corporate/vacatures/vacaturesRUG
Vacature Docent Oudere Nederlandse Letterkunde (0,6 fte) (210117)
Organisatie
Faculteit der Letteren
Functieomschrijving
De Faculteit der Letteren van de Rijksuniversiteit Groningen is ten behoeve van de leerstoelgroep Oudere Nederlandse Letterkunde op zoek naar een docent (0,6 fte) voor de duur van twee jaar (onderwijsvervanging). We zoeken een jonge enthousiaste en breed inzetbare collega met een literair-historisch profiel, die actief wil bijdragen aan het onderwijsprogramma van de Afdeling Nederlandse Taal en Cultuur.
De leerstoelgroep Oudere Nederlandse Letterkunde is verantwoordelijk voor het bachelor- en masteronderwijs op het gebied van de Nederlandse literatuur vanaf de middeleeuwen tot en met de Verlichting.
Taken behorende bij de functie:
Het geven van onderwijs (60%) en begeleiden van scripties op het terrein van de Oudere Nederlandse Letterkunde binnen de bachelor- en masteropleiding Nederlandse Taal en Cultuur, eventueel ook binnen interdisciplinaire programma’s op bachelor- (minoren) en masterniveau waarin de leerstoelgroep participeert.
De aanstelling omvat geen onderzoek. De docent zal evenwel uitgenodigd en gestimuleerd worden deel te nemen aan de ontwikkeling van een onderzoeksvoorstel dat voorziet in de uitvoering van een (deel)onderzoek door hem/haar binnen en/of aansluitend op de aanstellingsperiode.
Functie-eisen
- een (bijna) afgeronde promotie of een met zeer goed gevolg afgelegd doctoraal- of masterexamen in de Nederlandse Taal en Cultuur (of vergelijkbare opleiding) met als specialisatie historische Nederlandse letterkunde
- in geval van een (bijna) gepromoveerde kandidaat: aantoonbare onderzoeksprestaties, blijkend uit een lijst van publicaties
- ervaring met onderwijs in alle werkvormen en op diverse niveaus
- bereidheid tot het vervullen van onderwijstaken buiten het eigen specialisatiegebied
- goede sociale en communicatieve vaardigheden, stressbestendigheid
- goede kennis van de Engelse taal i.v.m. eventueel Engelstalig onderwijs
- een duidelijke onderzoeksinteresse, blijkend uit de ambitie (vervolg)onderzoek te verrichten op (post)doctoraatsniveau.
Gelet op de huidige expertiseverdeling binnen de leerstoelgroep gaat de voorkeur uit naar een kandidaat die gespecialiseerd is in de literatuur van de vroegmoderne tijd (17e en 18e eeuw).
Arbeidsvoorwaarden
De Rijksuniversiteit Groningen biedt een salaris van minimaal EUR 2379 en maximaal EUR 3755 (schaal 10) bruto per maand bij volledige werktijd, exclusief 8% vakantiegeld en een eindejaarsuitkering van 8,3%. Het betreft een aanstelling voor twee jaar na een proeftijd van een jaar.
Een proefcollege kan deel uitmaken van de vervolgprocedure.
Ingangsdatum: 1 augustus 2010 (met de bedoeling colleges te geven vanaf 1 september 2010).
De universiteit streeft naar gelijke carrieremogelijkheden voor mannen en vrouwen. Omdat vrouwen ondervertegenwoordigd zijn in bepaalde vakgebieden, worden zij nadrukkelijk uitgenodigd te solliciteren.
Uw sollicitatiebrief dient vergezeld te gaan van:
1) een curriculum vitae
2) een eventuele publicatielijst
3) volledige adressen (inclusief e-mail en telefoon) van twee personen die bijkomende relevante informatie willen verschaffen.
U kunt solliciteren naar deze functie tot 17.4.2010 aan de hand van het digitale sollicitatieformulier: http://www.tangram-tis.nl/00347/Kandidaten/Inschrijven/00347-0000004228
Acquisitie wordt niet op prijs gesteld.
Informatie
Voor informatie kunt u contact opnemen met:
Prof. dr. Bart Ramakers, hoogleraar Oudere Nederlandse Letterkunde, 050-3635861, b.a.m.ramakers@rug.nl
(6)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 22 Mar 2010 15:48:31 +0100
From: Bureau IVN <ger@ivnnl.com>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100306.html
Subject: Vac: 1003.06: Twee vacatures voor een lecteur/maitre bij het Departement d'Etudes Neerlandaises de van de Universite de Paris-Sorbonne, Paris IV (deadline: za 1 mei 2010)
===========================
Vacatures Parijs (Sorbonne)
===========================
Bij het Departement d’Etudes Neerlandaises van de Universite de Paris-Sorbonne (Paris IV) onstaan per 1 september 2010 en per 1 oktober 2010 vacatures voor een
LECTEUR/MAiTRE DE LANGUE (m/v) Full-time
Functie-eisen:
- Master, doctoraal of licenciaat Nederlandse Taal en Cultuur;
- goede beheersing van het Frans;
- vermogen om in teamverband te werken;
- bereidheid tot het verrichten van administratieve en logistieke taken.
Ervaring met name op het gebied van het Nederlands als vreemde taal strekt tot aanbeveling.
Arbeidsvoorwaarden:
- de lecteur/maitre de langue wordt aangesteld voor een periode van een jaar, na gebleken geschiktheid eventueel verlengbaar met een jaar;
- de lecteur/maitre de langue ontvangt een salaris van 1100 tot 1400 euro (netto).
Sollicitaties:
Gelieve uw sollicitatie voor 1 mei 2010 te richten aan prof.dr. C. Snoek, Universite de Paris-Sorbonne, UFR d’Etudes Germaniques, Departement d’Etudes Neerlandaises, 108, boulevard Malesherbes, 75017 Parijs, Frankrijk.
Voor nadere inlichtingen kunt u contact opnemen met: prof.dr. J. Pekelder, tel. +33.1.43.18.41.47 of +33.2.38.59.97.89 (e-mail: jan.pekelder@yahoo.fr)
(7)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 25 Mar 2010 13:13:38 +0100
From: Nicole Dorweiler <n.dorweiler@uni-koeln.de>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100307.html
Subject: Vac: 1003.07: a.r.t.e.s. Research School van de universiteit Keulen biedt (o.a.) 20 PhD-studiebeurzen aan (deadline: zo 30 mei 2010)
=====================================================
a.r.t.e.s. Research School van de universiteit Keulen verleent (o.a.) 20 PhD-studiebeurzen
=====================================================
Until Oktober 1st, 2010 a.r.t.e.s. Research School (Anthropology Reception Transculturation Episteme Language) of the Faculty of Arts and Humanities of the University of Cologne offers
20 PhD scholarships and 20 collegiate places
over a period of three years.
The only Research School for humanities and arts in NRW, Germany wants to facilitate the completion of the doctorate through a structured program and intensive individual mentorship. The main thematic emphasis lies on the extended understanding of epistemic processes including language, history, culture, mediality, anthropology, and ethics.
Please send in applications until May 30th, 2010 (application receipt):
a.r.t.e.s. Forschungsschule
Universitaet zu Koeln
Dr. Artemis Klidis-Honecker
Albertus Magnus Platz
50923 Koeln
Germany
For further information on a.r.t.e.s. and the application procedure see http://www.artes.uni-koeln.de.
(8)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: 16 maart 2010
From: <communicatie@rug.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100308.html
Subject: Rub: 1003.08: Hora est! Gepromoveerd: Johanneke Liemburg, do 25 maart 2010 te Groningen
======================================================================
Hora est! Gepromoveerd: Johanneke Liemburg, 25 maart 2010 te Groningen
======================================================================
Fedde Schurer (1898-1968) schreef geschiedenis als onderwijzer, politicus, dichter en hoofdredacteur van de Friese Koerier. Hij maakte landelijk naam binnen de PvdA en streed voor de gelijkberechtiging van de Friese taal. De veelzijdige Schurer is daarom te beschouwen als een van de meest charismatische leiders die de Friese beweging heeft gekend. Dat concludeert Johanneke Liemburg in haar biografie over Fedde Schurer. Liemburg promoveert 25 maart 2010 aan de Rijksuniversiteit Groningen.
Volgens Liemburg was Fedde Schurer een markante persoon die veel maatschappelijke discussies heeft aangezwengeld. Liemburg nam het gehele archief van Schurer onder de loep en verdiepte zich in de memoires van mensen die hem nog persoonlijk hebben gekend.
Scheiding religie en politiek
Schurer was onderwijzer op een gereformeerde school in Lemmer. In 1929 werd hij actief voor de Christelijk-Democratische Unie. De antimilitaristische opvattingen van de CDU strookten volgens het schoolbestuur en de kerkenraad niet met de bijbel. Schurer wilde echter geen afstand doen van het pacifisme. Hij kreeg ontslag en verliet de gereformeerde kerk. Dit conflict kreeg landelijke aandacht. ‘Voor maatschappelijke vooruitgang was het volgens Schurer nodig om religie en politiek van elkaar los te koppelen’, aldus Liemburg. ‘Je geloof moest niet je politieke voorkeur bepalen.’ Bij de oprichting van de PvdA werd hij meteen lid. Van 1956-1963 zette Schurer zich als Tweede Kamerlid in voor ‘de doorbraak’. Hij onderscheidde zich opnieuw met een pacifistisch minderheidsstandpunt.
Aandeel in Kneppelfreed overschat
In de jaren vijftig kon het Fries in veel officiele domeinen worden gebruikt, maar tot grote ergernis van Schurer niet in de rechtbank. Hij schreef een provocerend artikel over de ‘kinderachtige, beledigende en treiterende rechter’ die deed alsof hij het Fries niet verstond. Schurer moest daarop voorkomen. De rechtzaal bleek te klein voor het publiek en een knokpartij tussen burgers en politie was het gevolg. De Friese kwestie werd in de ministerraad besproken en leverde uiteindelijk meer rechten op voor het Fries. Liemburg: ‘Het succes van Kneppelfreed (Knuppelvrijdag) wordt vaak aan Schurer toegeschreven. Die gebeurtenis is hem echter overkomen, maar hij heeft hem maximaal benut. Niet zozeer door Schurers optreden, maar door gewelddadige politiemannen is de situatie in 1951 geescaleerd.’
Taalstrijd
Schurer heeft zijn leven lang gestreden voor gelijkberechtiging van de Friese taal. Hij vertaalde in de oorlog alle psalmen in het Fries om de taal ook in de kerk een gelijkwaardige plaats te kunnen geven. Liemburg: “Na de Tweede Wereldoorlog waren er voldoende rechten voor de Friese taal vastgelegd waarop men zich kon beroepen. Het fundament was gelegd. Schurer vond dat de Friezen nu zelf voor de bouwwerken moesten zorgen. Hij schreef in 1946 het artikel ‘De bining forbritsen’ (‘De binding verbroken’). Hij vond het tijd dat het Fries zich los van de Friese beweging verder ging ontwikkelen.” Volgens Liemburg toonden de Friezen na de oorlog veel interesse in de eigen regio en taal, maar was dat slechts een tijdelijke tendens.
Dichter met charisma
Fedde Schurer was een veelzijdige en charismatische man. Toch ziet Liemburg hem vooral als dichter. ‘Hij bezat het talent om de schoonheid van de Friese taal op een prachtige en lenige manier te verwoorden. Zijn verzen worden tot op de dag van vandaag voorgedragen. Ook vertalingen van zijn hand zijn van goede kwaliteit.’ Schurer wilde laten zien dat er in Friesland een serieuze literatuur bestond, gelijkwaardig aan de Nederlandse.
Curriculum vitae
Johanneke Liemburg (Terwispel, 1952) studeerde politieke wetenschappen aan de UvA. Ze promoveert aan de Faculteit Godgeleerdheid en Godsdienstwetenschap van de Rijksuniversiteit Groningen. Promotor is prof.dr. Y. Kuiper. De titel van het proefschrift luidt: ‘Fedde Schurer (1898-1968). Biografie van een Friese koerier’. Een handelseditie verschijnt 25 maart bij de Friese Pers Boekerij te Leeuwarden (ISBN 9789033008689). Liemburg is burgemeester van de gemeente Littenseradiel.
(9)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 2 Mar 2010 16:13:01 +0100
From: dbnl <nieuws@dbnl.org>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100309.html
Subject: Web: 1003.09: Nieuwe titels van de dbnl, maart 2010
===============================================================
Nieuws van de Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren http://www.dbnl.org/
===============================================================
De nieuwe titels van maart 2010 http://www.dbnl.org/nieuws/titels.php?l=2010_03
- Catharina Alberdingk Thijm, Een koninklijke misdaad
- Jan ten Brink, Jeannette en Juanito
- Jan ten Brink, Het verloren kind
- Jan ten Brink, Het vuur, dat niet wordt uitgebluscht
- Juliette Louise Cohen, Dante in de Nederlandsche letterkunde
- Maurits Dekker, De laars op de nek
- Annie Foore, De koloniaal en zijn overste (2 delen)
- Adriaan Hendrik van der Hoeve, De wereld in ’t klein
- G. Kalff, Middelnederlandsche epische fragmenten
- Gerard Keller, Het testament van mevrouw De Tonnette
- Frits Lapidoth, Goetia
- Virginie Loveling, Een dure eed
- Virginie Loveling, De twistappel
- Henri Ernest Moltzer, De Middelnederlandsche dramatische poezie
- Top Naeff, Letje, of de weg naar het geluk
- Willem Paap, Jeanne Collette. Deel 1
- Willem Paap, Jeanne Collette. Deel 2
- J.H. van der Palm, Redevoeringen, verhandelingen en losse geschriften
- Betsy Perk, De wees van Averilo
- H.J. Schimmel, Sinjeur Semeyns
- J.A.G. Tans, Bossuet en Hollande
- Hendrik de Veer, Halfbloed
- J.D.P. Warners, Het vierregelig gedicht in de Nederlandse letterkunde sinds de Renaissance
- Het Nederduitsch glossarium van Bern (ed. F. Buitenrust Hettema)
- De roman der Lorreinen (ed. J.C. Matthes)
- Taal en Letteren. Jaargang 1
- Taal en Letteren. Jaargang 2
- Taal en Letteren. Jaargang 3
- Taal en Letteren. Jaargang 4
- Taal en Letteren. Jaargang 5
- Taal en Letteren. Jaargang 6
- Taal en Letteren. Jaargang 7
- Taal en Letteren. Jaargang 8
- Taal en Letteren. Jaargang 9
- De Nieuwe Taalgids. Jaargang 32
- De Nieuwe Taalgids. Jaargang 33
- De Nieuwe Taalgids. Jaargang 34
- Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 50
- Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 51
- Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 52
Nieuwe gedichten maart 2010 http://www.dbnl.org/gedichten/
Ester Naomi Perquin, ‘Raad eens wie we tegenkwamen’
(10)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 5 Mar 2010 11:50:11 +0100
From: redactie@taalschrift.org
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100310.html
Subject: Web: 1003.10: Taalschrift nr. 69 verschenen
=============================
Taalschrift nr. 69 verschenen
=============================
Het nieuwe nummer van Taalschrift staat online
Deze maand:
Reportage: Een op de drie banen vereist een goede stem
Boekhouders, informatici en arbeiders mogen best een dagje hees zijn. Ze kunnen blijven werken. Maar voor een op de drie banen moet je stem voortdurend in topvorm zijn. Vraag dat maar aan zangers, telefonisten en sportcommentatoren. Hoe weet u of uw stem bij uw beroep past? En weet u welke kleur ze heeft? Taalschrift praat met onderzoekers en stemdeskundigen.
Lees meer: http://taalschrift.org/reportage/005521.html
Discussie: Mogen we ‘hun hebben’ zeggen of jeukt dat bij u?
“Onverschilligheid is de grootste vijand van onze taal”, zegt Ludo Permentier, ooit taaladviseur bij de Vlaamse kwaliteitskrant De Standaard. Toch verwondert hij zich erover hoe geergerd mensen reageren op (vermeende?) taalfouten, zoals “hun hebben dat gewild” of “hoe heeft hem dat geflikt”. Is door het rood licht lopen of de verkeerde ingredienten in een gerecht mengen misschien niet erger? Graag uw mening.
Lees meer en reageer: http://taalschrift.org/discussie/005520.html
En verder:
Taalclip: Het Europees Parlement publiceerde in 2009 een sekseloze, genderneutrale, woordenlijst. Daarin staat o.a. dat je een ‘stewardess’ voortaan moet aanspreken met ‘air attendant’; en een ‘fireman’ heet voortaan een ‘firefighter’. Taalkundige Ewoud Sanders reageert op deze poging om taal seksloos te maken. Zie: http://taalschrift.org
Tip: Met de Taalunie Schrijfprijs NT2 wil de Nederlandse Taalunie NT2-leerders stimuleren om creatief te gaan schrijven. Leerders op B-niveau die les volgen aan een Vlaamse of een Nederlandse instelling kunnen een verhaal of een betoog insturen. Een professionele jury bepaalt wie de winnaar is. Zie: http://taalschrift.org
(11)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 11 Mar 2010 17:10:23 +0100
From: Gedichtendag <nieuwsbrief@gedichtendag.org>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100311.html
Subject: Web: 1003.11: Huis van de Poezie online, met vele voordrachten van bekende dichters tijdens Gedichtendag 2010
=========================
Huis van de Poezie Online
=========================
Op Gedichtendag 2010 waren vele prominente dichters te gast in het Huis van de Poezie, een programma van SLAU dat plaatsvond in de stijvolle entourage van Grand Hotel V in Utrecht. Poetry International heeft die avond een ruime selectie van voordrachten live gestreamd via www.gedichtendag.com. Inmiddels zijn de opnames nabewerkt zodat u op de site opnieuw of voor het eerst kunt genieten van voordrachten van Ramsey Nasr, Remco Campert, Tommy Wieringa, Bart Moeyaert, Tjitske Jansen, K. Michel, Maarten Inghels en vele vele anderen. Zie:
http://www.gedichtendag.com/video_utrecht.html.
Veel kijk- en luisterplezier!
(12)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 5 Mar 2010 16:35:13 +0100
From: Nederlands Letterenfonds <office@nlpvf.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100312.html
Subject: Med: 1003.12: Internationale lof voor Multatuli, Gerbrand Bakker en Hugo Claus; Max Havelaar volgens El Pais een van de beste Europese romans aller tijden
==================================================
Internationale lof voor Multatuli, Bakker en Claus
==================================================
Max Havelaar “een van de beste Europese romans aller tijden” volgens El Pais
Eind januari verscheen de nieuwe Spaanse vertaling van ‘Max Havelaar’ (vertaald door Francisco Carrasquer, verschenen bij Los Libros de la Frontera). Het boek werd in El Pais enthousiast besproken door journalist Jesus Ferrero.
In zijn recensie trekt hij een parallel met Cervantes, de auteur van ‘Don Quijote’. Hij vergelijkt het enerverende bestaan van beide auteurs en ziet overeenkomsten in stijl en in de verweving van verschillende verhaallijnen. Net als in Cervantes’ meesterwerk tracht de hoofdpersoon zich staande te houden in een wereld vol corruptie en verderf. Ferrero prijst de manier waarop Multatuli de gebreken van het kolonialisme blootlegt. “We hebben hier te maken met een van de beste Europese romans en dapperste geschriften aller tijden. De Max Havelaar doet in niets gedateerd aan. Toen de roman uitkwam, ging er een golf van opwinding door Nederland heen. En wie vandaag, 150 jaar later, de roman leest, begrijpt precies waarom,” aldus Ferrero.
Gerband Bakker en Hugo Claus op shortlist internationale vertaalprijs in de V.S.
‘The Twin’ van Gerbrand Bakker (vertaald door David Colmer en uitgegeven door Archipelago Press) en ‘Wonder’ van Hugo Claus (vertaald door Michael Henry Heim en uitgegeven door Dalkey Archive Press) zijn kandidaat voor het winnen van de Best Translated Book Award die sinds 2009 door de Three Percent website wordt uitgereikt. De prijs werd ingesteld om aandacht te vragen voor het lage percentage (3%) van het vertaalde boek op de Amerikaanse boekenmarkt en is de belangrijkste prijs voor vertaalde boeken in de Verenigde Staten. De shortlist telt 10 titels. Vorig jaar stond de vertaling (vertaald door Ina Rilke, uitgegeven door The Overlook Press) van ‘De donkere kamer van Damocles’ van W.F. Hermans op de shortlist.
(13)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Wed, 10 Mar 2010 16:40:49 +0100
From: Maatschappij der Nederlandse Letterkunde <maatsch@xs4all.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100313.html
Subject: Med: 1003.13: Maatschappij der Nederlandse Letterkunde kent Van der Hoogt-prijs 2010 toe aan Bert Natter en De Beaufort-prijs 2010 aan Henk Nellen; uitreiking in Leiden op za 29 mei 2010
================================================
Prijzen Maatschappij der Nederlandse Letterkunde
================================================
De Maatschappij der Nederlandse Letterkunde heeft twee prijzen toegekend:
1) de Lucy B. en C.W. van der Hoogt-prijs 2010 aan Bert Natter
De in 1925 ingestelde prijs is een ‘prijs van aanmoediging’. Hij wordt ieder jaar uitgereikt, afwisselend aan een dichter of een prozaschrijver. Bert Natter ontvangt de prijs op grond van zijn roman ‘Begeerte heeft ons aangeraakt’ (De Bezige Bij / Thomas Rap, 2009). De prijs bestaat uit een penning en 7.500 euro.
In het juryrapport wordt ‘Begeerte heeft ons aangeraakt’ een ‘wervelende roman’ genoemd. De jury is ervan overtuigd dat Bert Natter met dit boek ‘het begin markeert van een beloftevolle literaire toekomst. Natter heeft durf en moed; moeiteloos zwenkt hij heen en weer tussen verleden en heden, tussen humor en ernst.’
De jury bestond uit Elke Brems, Kester Freriks, Micha Hamel, Ingrid Hoogervorst en Gerard Raat.
Eerdere laureaten van de Van der Hoogt-prijs zijn onder meer J. Slauerhoff, H. Marsman, S. Vestdijk, Leo Vroman, Willem G. van Maanen, Anton Koolhaas, Cees Nooteboom, Breyten Breytenbach en Frank Martinus Arion.
2) de Henriettte de Beaufort-prijs 2010 aan Henk Nellen
voor zijn biografie ‘Hugo de Groot. Een leven in strijd om de vrede 1583-1645’ (Balans, Amsterdam 2007).
De prijs wordt eenmaal in de drie jaar uitgereikt voor een biografie of autobiografie en bestaat uit een oorkonde en 2.500 euro.
Uit het juryrapport:
‘De auteur heeft voor zijn onderwerp grondig onderzoek gedaan, dat hem diep in het intellectuele leven van Europa in de eerste helft van de 17de eeuw heeft gebracht. De hoofdpersoon, Hugo de Groot, manifesteerde zich op velerlei terreinen: in de politiek, de diplomatie, de ontwikkeling van het recht en de theologie. Henk Nellen heeft hem gevolgd en zich op diverse onderwerpen zodanig ingelezen en georienteerd, dat hij de intellectuele kracht van Grotius adequaat kon beschrijven en analyseren.’
De jury bestond uit Arianne Baggerman, Jan Bank, Martin Bossenbroek, Aad Groos en Inge de Wilde.
-o-o-o-o-
De juryrapporten zijn integraal beschikbaar op http://maatschappijdernederlandseletterkunde.nl/, waar ook een overzicht is te vinden van alle prijzen die de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde sinds 1921 heeft toegekend.
De prijzen worden uitgereikt tijdens het openbare gedeelte van de jaarvergadering van de Maatschappij op zaterdag 29 mei 2010 om 15.30 uur in het Academiegebouw, Rapenburg 73 te Leiden.
Voor nadere inlichtingen: Leo van Maris, secretaris MNL, p/a Universiteitsbibliotheek, Postbus 9501, 2300 RA LEIDEN, tel. 071-5144962, e-mail: mnl@library.leidenuniv.nl
(14)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: maart 2010
From: Maaike Rietrae <Maaike.Rietrae@KB.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100314.html
Subject: Med: 1003.14: Tiele-lezing van prof. dr. Jos de Haan over de trage acceptatie van snelle media
=========================================
Tiele-lezing van prof. dr. Jos de Haan
over de trage acceptatie van snelle media
=========================================
Op maandag 22 maart 2010 vond in Theater Diligentia te Den Haag de Tiele-lezing 2010 plaats. Prof. dr. Jos de Haan sprak over ‘de trage acceptatie van snelle media’.
Vrijwel iedere Nederlander heeft tegenwoordig een mobiele telefoon en surft op het web. We bellen, mailen en twitteren wat af, we zijn bezig met e-shoppen, games, muziek en films. Meer en meer kan informatie via het web worden verspreid, geconsumeerd en geproduceerd. Het schrijven op papier en het lezen van gedrukte kranten en boeken loopt terug, maar zal het verdwijnen? De nieuwe media mogen snel zijn, brede acceptatie ervan lijkt met enige traagheid te komen. De verspreidings- en gebruikspatronen van digitale technologie onder de bevolking blijken namelijk niet eenduidig. Tussen technofiele voorlopers en technofobe achterblijvers bevindt zich een grote groep die de elektronische snelweg bedachtzaam betreedt, terwijl jongeren juist intens genieten van alles wat de mobiele jeugdcultuur ze biedt. Naar verwachting zullen we het komende decennium dan ook leven met de rijkdom van oude en nieuwe media naast elkaar.
Jos de Haan (1960) is hoofd van de onderzoeksgroep Tijd, Media en Cultuur (TMC) van het Sociaal en Cultureel Planbureau (SCP) en sinds 1 september 2006 bijzonder hoogleraar ICT, Cultuur en Kennissamenleving aan de Erasmus Universiteit Rotterdam.
De Tiele-lezing wordt jaarlijks gehouden onder auspicien van de Dr. P.A. Tiele-Stichting en de Koninklijke Bibliotheek. De Dr. P.A. Tiele-Stichting wil de boekwetenschap in Nederland bevorderen. Zij doet dat door het instellen van leerstoelen, het laten uitvoeren van wetenschappelijk onderzoek, het (doen) uitgeven van wetenschappelijke publicaties, het organiseren van symposia, congressen, lezingen etc.
Dit was de negende van de jaarlijks gehouden Tiele-lezingen over actuele thema’s uit de wereld van het boek. De lezing maakte onderdeel uit van het KVB-symposium ‘Hoe doen zij het?’. Voorafgaand aan de Tiele-lezing werd de Tiele-Scriptieprijs 2009 uitgereikt. Meer informatie vindt u op de website: http://www.kvb.nl
De tekst van de lezing is gepubliceerd door Amsterdam University Press, ISBN 9789089642370, EUR 14,50. Op 22 maart bood de Dr. P.A. Tiele-Stichting de bezoekers van het symposium een gedrukte versie van de lezing aan. Sindsdien is de uitgave te koop bij de Dr. P.A. Tiele-Stichting en in de boekhandel.
(15)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 16 Mar 2010 10:36:55 +0100
From: Anne Wouters <anne@passionatebulkboek.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100315.html
Subject: Med: 1003.15: Geen Daden Maar Woorden Festival 2010, Den Bosch, za 15 mei 2010
=====================================
Geen Daden Maar Woorden Festival 2010
=====================================
De letteren buiten hun boekje met o.a. Tom Lanoye, Ronald Giphart, Robert Vuijsje, Ivo Victoria, Ramsey Nasr, De Kift, Katinka Polderman, Arthur Umbgrove en Hanneke de Jong.
Zaterdag 15 mei 2010 vindt in de Verkadefabriek in Den Bosch de vijfde editie van Geen Daden Maar Woorden Festival plaats, een van de toonaangevende festivals voor de hedendaagse letteren in Nederland. Met literaire voordrachten, theatrale voorstellingen, animaties, films, concerten en onverwachte gastoptredens. De presentatie is in handen van Jet Sol, Oscar Kocken en Theo van de Zande. Het belooft opnieuw een literair feest te worden met Puur Dansen als afsluiter, dat doorgaat tot in de late uurtjes. (Noot van de redactie: Geen Daden Maar Woorden Festival is een festival dat ieder jaar in oktober in Rotterdam en in mei in Den Bosch plaatsvindt.)
Auteurs Tom Lanoye, Ronald Giphart, Robert Vuijsje, Ivo Victoria en dichter Ramsey Nasr dragen voor uit eigen werk. Er zijn optredens van De Kift, Katinka Polderman met special guest, en Arthur Umbgrove.
S-Alt heeft speciaal voor het festival een animatiefilm gemaakt: ‘Vos (stand van de unie)’ gebaseerd op het gelijknamige gedicht van Ramsey Nasr.
Jan Tromp (de Volkskrant), Tony van der Meulen (ex-hoofdredacteur Brabants Dagblad) en Lieke Maas geven middels een speciaal voor het festival geschreven column hun mening over de staat van de stad Den Bosch. Theo van de Zande interviewt auteurs en artiesten van het festival over hun werk, achtergrond en meer.
Stiftdichter Dimitri Antonissen is een schrijver die enkel schrapt. Hij draagt voor uit zijn mooie, grappige en charmante gedichten en licht ze toe met films en foto’s.
Op de rand van installatie, voorstelling, concert en videoperformance neemt Hanneke de Jong met ‘Earshaken Pieces’ het publiek mee op een bijzondere muzikale en beeldende reis.
Matzer Theaterproducties brengt de voorstelling Sweet Revenge, een ontroerend sprookje over liefde, afgunst en verraad.
Nieuw is het Open Podium waarvoor talent zich kan aanmelden via info@gdmw.nl.
Verder staan op het programma: Thomas Blondeau, Laura Demelza Bosma, Footprints Jazzquartet en DJ Pathless.
Voor meer informatie over het festival en nieuws over de programmering: http://www.gdmw.nl
Geen Daden Maar Woorden Festival
Verkadefabriek Den Bosch
Zaterdag 15 mei 2010
Van 20.00 tot 04.00 uur, Puur Dansen: vanaf 00.00 uur
Tickets EUR 15 / VF*Pas EUR 13 via http://www.verkadefabriek.nl of 073-6818160
(16)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 04 Mar 2010 16:07:30 +0100
From: Anne Vangronsveld <Anne.Vangronsveld@Landgraaf.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100316.html
Subject: Med: 1003.16: (Negende) Poeziefestival Landgraaf, Landgraaf (Zuid-Limburg), za 24 en zo 25 april 2010
==================================
(Negende) Poeziefestival Landgraaf
==================================
Het is weer zo ver! Dichters van topniveau komen naar Landgraaf voor de (negende) Dag van de Poezie. Al 15 jaar organiseert de Stichting Poeziefestival Landgraaf allerlei activiteiten waarbij volwassenen, jongeren en kinderen kunnen genieten van kwaliteitsvolle poezie.
Dit jaar heeft de Stichting Poeziefestival Landgraaf het weekend van 24 en 25 april 2010 uitgekozen om haar tweejaarlijkse grote poeziefestival te organiseren. Meer dan vijfentwintig dichters uit binnen- en buitenland zijn uitgenodigd om tijdens dit weekend hun nieuwste werk voor te dragen.
Avond van nieuwe Poezie
Op zaterdag 24 april vindt in landgoed de Overste Hof te Landgraaf de ‘Avond van nieuwe Poezie’ plaats. Op deze avond, die samen met de Stichting Jo Peters PoeziePrijs wordt georganiseerd, wordt de Jo Peters PoeziePrijs uitgereikt. Deze prijs is bedoeld ter stimulering van dichters met een jong oeuvre. De prijs bestaat uit een geldbedrag van EUR 4000 en een publicatie van 8 a 10 gedichten welke in 2011 worden uitgegeven in een bibliofiele bundel. De genomineerden Annemieke Gerrist, Marije Langelaar, Thomas Moehlmann en Esther Naomi Perquin zullen voordragen uit eigen werk. Daarnaast zal ook Leonard Nolens nieuw werk voorlezen. De avond wordt muzikaal opgeluisterd door stemkunstenares Greetje Bijma en de Landgraafse Sjpaskapel Trekzek. Jan Baeke zal de avond in goede banen leiden.
Jeugdpoeziefestival
Op zondag 25 april van 10.00u tot 12.00u vindt het Jeugdpoeziefestival plaats in het Raadhuis van Landgraaf. Meer dan 1000 leerlingen van basis- en voortgezet onderwijs uit de regio Parkstad hebben poezielessen gevolgd als voorbereiding op een ontmoeting met tien bekende jeugddichters. Een selectie van 150 leerlingen zal mogen luisteren naar en praten met dichters Luk Depondt, Joke van Leeuwen, Ted van Lieshout, Johanna Kruit, Sjoerd Kuyper, Erik van Os, Jaap Robben, Bas Rompa, Andre Sollie en Edward van de Vendel. Cajonspeler Patrick van de Heuvel van Drumschool Parkstad zorgt voor de muzikale noot.
Dag van de Poezie
Zondag 25 april vanaf 13.00u lezen Najiba Abdellaoui, Anneke Brassinga, Chretien Breukers, Tom van Deel, Luuk Gruwez, Sylvia Hubers, Leo Herberghs, Tsjebbe Hettinga, Sjoerd Kuyper, Joke van Leeuwen, Leonard Nolens, Tonnus Oosterhoff, Diana Ozon, F. Starik en Rien Vroegindeweij hun nieuwste werk voor in landgoed de Overste Hof op de ‘Dag van de poezie’. Ze worden afgewisseld door boeiende en verrassende entr’acts zoals saxofonist Tom Vanhiel, het Duitse strijkersduo miLyria, het vocaal ensemble Cantori la Vera dat een cyclus van de Limburgse componiste Margriet Ehlen zal zingen en slagwerkensemble Sandeti duo. Ook deze Dag van de Poezie wordt geleid door presentator Jan Baeke.
Ter gelegenheid van de (negende) Dag van de Poezie zal een mooi vormgegeven dichtbundel verschijnen met van elke deelnemende dichter een gedicht.
Voor reserveringen en informatie: Stichting Poeziefestival Landgraaf, Frans Bremen of Anne Vangronsveld, tel. 045-569.52.61 of via anne.vangronsveld@Landgraaf.nl. Zie ook onze website: http://www.poeziefestival.nl
(17)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 2 Mar 2010 13:43:47 +0100
From: "Willemijn Ruberg" <W.G.Ruberg@uu.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100317.html
Subject: Med: 1003.17: Nieuw en uniek in Nederland: masterstudie Cultuurgeschiedenis, Universiteit Utrecht
=======================================================
Nieuw en uniek in Nederland:
masterstudie Cultuurgeschiedenis (Universiteit Utrecht)
=======================================================
Apply for the new Master in Cultural History at Utrecht University!
The Department of History and Art Studies at Utrecht University offers a new one-year master’s course in Cultural History, starting in September 2010. This course is the only master in Cultural History in the Netherlands.
The Master in Cultural History explores the cultural origins of the modern, Western World. The programme offers students insights into the history of the ideas and practices that shaped the identities of individuals, groups, societies and nations from the Middle Ages to the present.
The Master in Cultural History is characterised by its interdisciplinarity. The programme consists of a theoretical track in English and an applied track in Dutch, the latter studying cultural heritage and history. Courses offered include: Theory of Cultural History, History of Culture and Power, Concepts of Identity and Alterity, Religious Cultures, the Cultural Cold War, and Rome in the Age of the Baroque. Several of these modules include field trips.
After completing their Master’s degree at Utrecht University, graduates will have acquired comprehensive and socially relevant expertise, applicable to fields like cultural policy, journalism, media, public history, museums, heritage, education and more.
Utrecht offers a unique gateway to Europe and the world. One of Europe’s leading research universities, Utrecht University is ranked best in the Netherlands, eleventh in Europe, and fifty-second in the world by the prestigious Shanghai Academic Rankings of World Universities 2009. The internationally oriented Faculty of the Humanities is located in the beautiful old city centre.
For more information on the Master in Cultural History, see: http://www.uu.nl/EN/informationfor/internationalstudents/ culturalhistory/Pages/study.aspx or contact Dr. Willemijn Ruberg: W.G.Ruberg@uu.nl for a brochure.
For more information on Utrecht University: http://www.uu.nl (Dutch) or http://www.uu.nl/EN (English).
Please note the application deadline for EU students has been extended to 15 April 2010.
(18)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 9 Mar 2010 18:26:00 +0100
From: Filip Devos <filipdevosgent@skynet.be>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100318.html
Subject: Lit: 1003.18: Pas verschenen: nieuw nummer 'Over taal' (jrg. 49, nr. 1)
=========================================
Nieuw nummer ‘Over taal’ (jrg. 49, nr. 1)
=========================================
De onzin van ‘zin-gevende’ koppeltekens
‘Net zoals de vier voorbije adventszondagen kunnen we ook vanavond even blijven stilstaan bij de betekenis van wachten, van ver-wachten.’ Wie, zoals ik, regelmatig naar de mis is gegaan, heeft vaak moeten horen hoe woorden worden opgebroken om de veronderstelde betekenisdragende delen ervan voluit te laten ‘door-zin-deren’. Het zingevende discours van priesters, en ruimer van menig pastoraal medewerker, welzijnszorger en godsdienstleerkracht, vormt een heel apart idioom, in de betekenis van ’taaleigen’. Het meest eigen aan dat taalgebruik is ongetwijfeld het alomtegenwoordige koppelteken, een ware must. Laten we dit fenomeen ‘ont-moeten.’ De volledige bijdrage van Bert Cappelle over dit onderwerp kunt u lezen in het nieuwe nummer van Over taal. Zie http://www.overtaal.be.
Inhoud nieuw nummer Over taal (jrg. 49, nr. 1)
- Interview: Ludo Permentier: Taal is er voor de mensen, niet omgekeerd (door Bruno Comer)
- Taalwerk: Een nieuw woordenboek voor Belgie en Nederland: het Algemeen Nederlands Woordenboek (door Lut Colman)
- Taalkronkels: Van Klein Duitsland naar het Texas van Vlaanderen (door Albert Oosterhof)
- Idioom & Co: De onzin van ‘zin-gevende’ koppeltekens (door Bert Cappelle)
- Broodje taal: Aspergensoep en rodenkool met korteletten (door Karen De Loenen)
- Interview: Rint Sybesma: het Chinees en het Nederlands zijn eigenlijk hetzelfde. Maar toch ook weer niet (door Claudia Ruigendijk)
- Taalwerk: Hoe Nederlandse kinderen verba en nomina leren onderscheiden (door Marian Erkelens)
- Dossier: Over navelstrengkijkerij, het schotelwater van de geest en het maken van hout met pijlen. De taal van Herman De Croo (door Hugo Brouckaert)
- Te boek: Uitroepenwoordenboek – Etymologisch woordenboek van het Nederlands – Blauwe maandagen (door Filip Devos)
- Column: De spreekwoordelijke druppel (door Hugo Brouckaert)
- Quiz over taal: Test uw kennis van het Nederlands (door Natalie Hulsen)
(19)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 09 Mar 2010 12:12:01 +0100
From: Uitgeverij Donker <donker@bart.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100319.html
Subject: Lit: 1003.19: Pas verschenen: Raoul Lefevre De avonturen van Jason (plm. 1465), vertaald door Robert de Does (Rotterdam 2010)
==============
Pas verschenen
==============
Raoul Lefevre ‘De avonturen van Jason’ (plm. 1465), vertaald door Robert de Does. Rotterdam: Uitgeverij Ad. Donker, 2010. 1e druk; 176 blz.; paperback; 15 x 22,5 cm; EUR 17,90; ISBN 978-90-6100-6336; NUR 302. Info: http://www.uitgeverijdonker.nl
‘De avonturen van Jason’ is gebaseerd op de Griekse sage van Jason die na vele avonturen met zijn Argonauten dankzij de tovenarij van Medea het Gulden Vlies verovert. Raoul Lefevre heeft het verhaal omstreeks 1465 geschreven en opgedragen aan Philips de Goede, hertog van Bourgondie en stichter van de Orde van het Gulden Vlies ter rechtvaardiging van Jason die door de kerk werd geweigerd als patroon van deze orde.
Jason is de ware hoofse ridder die in het begin van de vertelling de door hem aanbeden koningin Mirro redt en haar in gedachten trouw blijft totdat ze in opdracht van Medea vermoord wordt. Het boek sluit af met de verzoening van Jason met Medea. Als in de schilderkunst van die tijd speelt het zich af in een vijftiende-eeuws decor, de geharnaste helden houden steekspelen, wonen in kastelen met torens en kantelen en belijden de hoofse liefde.
De ridderroman in proza is in de twaalfde eeuw ontstaan uit heldendichten en ridderverhalen en heeft zich ontwikkeld tot een zeer populair genre. De basis ervan bestaat uit min of meer betrouwbare historische overleveringen, uitgebreid met gefantaseerde avonturen en verweven met de idealen van hoofse liefde en ridderdeugd. Men onderscheidt een aantal cycli, die van de paladijnen van Karel de Grote, die van de ridders van de Ronde Tafel, die van de christenstrijders van de kruistochten en die van de helden van de Grieks-Romeinse Oudheid.
Het verhaal van Lefevre is een prachtig voorbeeld van het laatste genre als een volstrekt originele bewerking van talrijke Latijnse en Oudfranse bronnen, sterk verlevendigd en aangevuld met verzonnen verwikkelingen. Het is overgeleverd in twintig handschriften, waaronder een van Lefevre zelf, en maar liefst dertig drukken. De Engelse vertaling van William Caxton is door hem gedrukt in 1477 en is het eerste Engelse gedrukte boek dat nog steeds verkrijgbaar is in de boekhandel. De Franse tekst is tot in de zestiende eeuw regelmatig heruitgegeven. De Middelnederlanse vertaling is in Haarlem gedrukt door Jacob Bellaert in 1485 en in de literatuur uit de zestiende eeuw vindt men vaak verwijzingen naar dit verhaal.
(20)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: 5 maart 2010
From: KANTL <secretariaat@kantl.be>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100320.html
Subject: Sym: 1003.20: Colloquium "Belgisch-Nederlands", Gent, do 29 april 2010
=====================================================
Colloquium “Belgisch-Nederlands”, Gent, 29 april 2010
=====================================================
De Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde en de Universite Catholique de Louvain richten op donderdag 29 april 2010, 10-18 uur, volgend colloquium in: “Belgisch-Nederlands in het spanningsveld tussen Verkavelingsvlaams en standaardtaal”.
De voorbije 20 jaar beschouwt men het Belgisch-Nederlands meer en meer als een aparte variant binnen het spectrum van enerzijds de verschillende dialecten en anderzijds het Standaardnederlands dat na verloop van tijd de geidealiseerde taalnorm geworden is. Het colloquium brengt diverse specialisten bij elkaar, met als doel de status quaestionis van de problematiek op te maken en de verschillende standpunten met elkaar te confronteren, met name van sociolinguistiek, lexicografie, grammatica, historische taalkunde, media en buitenlandse neerlandistiek.
Het colloquium biedt een wetenschappelijke benadering van de situatie van het Nederlands in Belgie, met waar nodig een taalpolitieke invalshoek, en het perspectief van de ’taalzorg’.
Meer info vind je op http://www.kantl.be/index.php?pag=48&item=341 Een uitvoerig programma volgt volgende week, maar U kan nu alvast inschrijven.
PLAATS: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, Koningstraat 18, 9000 Gent
INSCHRIJVING (gratis): secretariaat@kantl.be – 09/265.93.40
(21)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 15 Mar 2010 09:02:00 +0100
From: "Lotte Jensen" <L.Jensen@let.ru.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100321.html
Subject: Sym: 1003.21: Programma colloquium 'De verbeelding van het verleden. Literatuur, geschiedschrijving, ideologie, ca. 1600-1815', Nijmegen, vr 4 juni 2010
========================================================
De verbeelding van het verleden
Literatuur, geschiedschrijving, ideologie, ca. 1600-1815
========================================================
Colloquium, vrijdag 4 juni 2010, Radboud Universiteit Nijmegen Locatie: Nijmegen, Heyendaalseweg 141, Gymnasion, zaal 1
Aanmelden bij Dr. Lotte Jensen (l.jensen@let.ru.nl) voor 15 mei 2010.
De toegang bedraagt 10 euro, inclusief de lunch (gelieve tijdens het congres contant te voldoen).
Programma
09.30-10.00 Registratie, inloop met koffie en thee
10.00-10.05 Opening: Dr. Lotte Jensen
10.05-10.45 Prof.dr. Juergen Pieters (Universiteit Gent) – Literaire teksten als bronnen van historische kennis. Een tekst-interne analyse’
10.45-11.00 Koffie / thee
11.00-11.30 Dr. Olga van Marion (Universiteit Leiden) – Petrus Scriverius, een oudheidkundige over nieuwe poezie
11.30-12.00 Prof.dr. Johan Oosterman (Radboud Universiteit Nijmegen) – Wat alsdan te Brugge plaets had. Jan-Pieter van Male (1679-1735) en het verleden als biotoop
12.00-13.00 lunch
13.00-13.30 Dr. Kornee van der Haven (Freie Universitaet Berlin) – Historische stadsmythen en concurrerende verbeeldingen van de stad op het Amsterdams toneel 1670-1770
13.30-14.00 Drs. Mike Keirsbilck (Universiteit Gent) – Macht en het verleden in Vondels Gijsbrecht van Aemstel: theatrale onderhandelingen van republikeinse concepten?
14.00-14.30 Dr. Lotte Jensen (Radboud Universiteit Nijmegen) – De actualiteit van het verleden. Het vaderlands-historisch toneel van Joannes Nomsz.
14.30-15.00 Theepauze
15.00-16.00 Dr. Bram van Oostveldt (Universiteit van Amsterdam) – Wonderbaarlijke verschijningen: Spektakel en Geschiedenis na de Franse Revolutie.
16.00-16.30 Dr. Christophe Madelein (Universiteit Gent) – Na de breuk met het verleden: melancholie of het sublieme?
16.30-16.45 Discussie en sluiting
(22)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 25 Feb 2010 17:07:52 +0100
From: Kevin Absillis <kevin.absillis@telenet.be>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100322.html
Subject: Sym: 1003.22: Studie- en discussiedagen 'De manke Usurpator' over het Verkavelingsvlaams', Antwerpen, ma 18 - di 19 oktober 2010 (Call for Papers)
=========================================================
‘De manke Usurpator’
Studie- en discussiedagen over het Verkavelingsvlaams
Universiteit Antwerpen – 18 en 19 oktober 2010
=========================================================
In 1989 constateerde Geert van Istendael in ‘Het Belgisch labyrint of De schoonheid der wanstaltigheid’ dat er ‘iets vuils’ de taal in de zuidelijke Nederlanden ‘aan het doodknijpen’ was: ‘Het is een manke usurpator in kale kleren, maar hij heeft de verwaandheid en de lompheid van een parvenu. Hij heet “Verkavelingsvlaams”‘ (p. 108). De naam van deze usurpator dook al snel op in de nieuwsmedia, drong links en rechts een schoolboek binnen en ging uiteindelijk deel uitmaken van de officiele woordenschat toen Van Dale ‘Verkavelingsvlaams’ definieerde als de ‘informele spreektaal in Nederlandstalig Belgie die geen dialect is maar ook geen Algemeen Nederlands’ (1999, p. 3688).
Het Verkavelingsvlaams wordt gewoonlijk betreurd, verketterd en bestreden. Maar met onze kennis van de door Geert van Istendael zo vervloekte indringer liep het de voorbije twee decennia niet zo’n vaart. De meeste taalkundigen lijken in het begrip Verkavelingsvlaams een stout synoniem voor ’tussentaal’ te hebben herkend, een term die in de laatste jaren opgeld maakt in het variatielinguistisch onderzoek naar substandaardisering (zeg maar: de opkomst van een Vlaamse taal die niet de status van een standaard bezit, maar waarvan de functionaliteit veel groter blijkt dan die van dialecten). Maar of tussentaal en Verkavelingsvlaams precies hetzelfde zijn weten ook taalkundigen niet, en evenmin waarom net Verkavelingsvlaams als term zoveel bijval heeft geoogst. Het debat over Verkavelingsvlaams is daardoor goeddeels blijven hangen in de sfeer van ideologie, opinievorming en bovenal hoogoplaaiende emotie. In 2003 moest Roland Willemyns in ‘Het verhaal van het Vlaams’ concluderen: ‘Wat Verkavelingsvlaams precies is, daar heeft men eigenlijk […] nog nooit een antwoord op gegeven’ (p. 362).
Om de even gehate als succesvolle usurpator beter te leren kennen, organiseren we aan de Universiteit Antwerpen op 18 en 19 oktober twee studiedagen. We kijken uit naar taalkundige beschrijvingen en ontledingen van het Verkavelingsvlaams, maar willen de discussie verruimen en verwelkomen in het bijzonder onder meer ook sociologisch, cultuurhistorisch, literatuurwetenschappelijk, taalpedagogisch, (taal)politicologisch en communicatiewetenschappelijk onderzoek. Een kruisbestuiving van disciplines lijkt ons noodzakelijk om te kunnen achterhalen wat het Verkavelingsvlaams is, welke fenomenen ermee worden bedoeld, waar het vandaan komt, waarom het wordt verfoeid, op welke manieren erover wordt gesproken, wie het spreekt of schrijft en waarom.
Praktisch
De studiedagen hebben plaats op 18 en 19 oktober 2010 in het Hof van Liere (Stadscampus Universiteit Antwerpen, Prinsstraat 13, 2000 Antwerpen). Bijdragen kunnen maximum 20 minuten duren (exclusief discussietijd). Abstracts (250 a 400 woorden) voor 15 mei 2010 versturen naar demankeusurpator@ua.ac.be. Meer informatie, mogelijke invalshoeken en een voorschot op de discussie: http://www.demankeusurpator.wordpress.com.
Contact
Kevin Absillis (kevin.absillis@ua.ac.be), departement letterkunde
Sarah Van Hoof (sarah.vanhoof@ua.ac.be), departement taalkunde
Juergen Jaspers (jurgen.jaspers@ua.ac.be), departement taalkunde
Universiteit Antwerpen – CST, Prinsstraat 13, B-2000 Antwerpen
Enkele mogelijke onderzoeksvragen en invalshoeken:
a. Hoe ‘nieuw’ is het Verkavelingsvlaams? Van wanneer dateert het? Wordt deze taal gevoed door soaps (vgl. ‘Soap-Vlaams’) en andere programma’s van de in 1989 opgerichte VTM in het bijzonder (vgl. ‘VTM-Vlaams’)? Heeft ze recent aan vitaliteit gewonnen door de opkomst van nieuwe communicatiemiddelen als internet en sms? Hoe verhoudt het Verkavelingsvlaams zich tot andere in de literatuur geidentificeerde substandaardvarieteiten, zoals ‘Schoon Vlaams’, ’tussentaal’, ‘regionale omgangstaal’, ‘Vlederlands’ en ‘Belgisch Beschaafd’? Zijn deze termen louter synoniemen, of duiden ze onderscheidbare taalvarieteiten aan? Is of wordt dit alles empirisch onderzocht?
b. Is het Verkavelingsvlaams meer dan een (informele) spreektaal? Bezit het een eigen grammatica of gaat het om een lexicaal en morfologisch afwijkende variant van het Standaardnederlands? Welke woorden en idiomen zijn typisch Verkavelingsvlaams? Is Verkavelingsvlaams iets voor/van jongeren? Of spreken ook ouderen het?
c. Geert van Istendael identificeerde het Verkavelingsvlaams als de ’taal die gesproken wordt in de betere villa’s op de verkavelde grond van onze verminkte dorpen’ (van Istendael 1989: 108). Klopt die sociologische analyse? Wat is het effect van een term als Verkavelingsvlaams op de vermeende sprekers ervan?
d. Is het Verkavelingsvlaams een symptoom van geestelijke armoede en luiheid? Of van een ’typisch Vlaamse’ afkeer van officieel gezag (vgl. belastingontduiking)? Of heeft het tanen van het Algemeen Nederlands te maken met het wegkwijnen van standaardtalen in heel Europa? De populariteit van de Vlaamse tussentaal wordt vaak beschreven als een symptoom van een ‘onvoltooid’ standaardiseringsproces. Als die redenering steek houdt, waarom is dit proces in Vlaanderen dan na zo veel inspanningen in ‘een overgangsfase’ blijven vastzitten? Is de ver-noord-nederlandsing van Vlaanderen misschien even slecht gevallen als de door het Belgische establishment beoogde ‘verfransing’ in de 19de eeuw? En is de taalsituatie in Vlaanderen eigenlijk wel zo uitzonderlijk? Hoe verhoudt het Verkavelingsvlaams zich bijvoorbeeld tot het Poldernederlands, het Estuary English, de Umgangssprache?
e. Als Verkavelingsvlaams een usurpator is, wiens macht of eigendom dreigt deze usurpator onrechtmatig af te nemen? En omgekeerd: wie bestrijdt het Verkavelingsvlaams, en op welke gronden? Spreken deze tegenstanders Algemeen Nederlands? Maar wie of wat bepaalt wat dat Algemeen Nederlands is, en op basis van welke criteria? Vanaf wanneer moeten wijdverspreide (maar eventueel ongewenste) taalveranderingen officieel worden geaccepteerd?
f. Kent het Verkavelingsvlaams een interne usurpator, gezien het toenemende Antwerps-Brabantse karakter van wat in fictieseries wordt gesproken en voor gezellig informeel taalgebruik doorgaat in talkshows? Is de door Roland Willemyns bedachte term ‘Verkavelingsbrabants’ correcter?
g. Waarom worden Vlaamse ministers van Cultuur zo vaak op hun ‘gebrekkige’ of ‘slechte’ taalgebruik gewezen? Waarom spreken zowel linkse (progressieve, sociaalvoelende, zelfverklaard moderne,…) als rechtse (behoudsgezinde, nationalistische, zelfverklaard traditionele,…) politici en opiniemakers zich zo schijnbaar eensgezind uit tegen de opkomst van het Verkavelingsvlaams? Welke achtergronden voeden deze afkeer? En welke positie bekleedt het Standaardnederlands vandaag op de Vlaamse arbeidsmarkt? Eisen werkgevers van werknemers een goede beheersing van het Standaardnederlands? Op welke gronden?
h. Waarom wordt het taalgebruik van Vlaamse acteurs, op het theater en op de televisie, zo vaak bekritiseerd? Hoe rijmen we deze kritiek met het succes, in Vlaanderen en soms zelfs in Nederland, van typische Verkavelingsvlaamssprekers als Wim Helsen, of van fictieseries als ‘Van vlees en bloed’, ‘Het eiland’, ‘Katarakt’ en ‘De smaak van De Keyser’?
i. Op welke wijze worden teksten geredigeerd in Vlaamse en Nederlandse uitgeverijen? Worden Vlaamse auteurs (nog altijd) geacht om hun teksten zoveel mogelijk te conformeren aan de Nederlandse standaardtaal? In welke mate doen met name Vlaamse uitgeverijen nog een beroep op de diensten van Noordnederlandse correctoren? Is het nog altijd de gewoonte literair proza te ‘vernederlandsen’, zoals Jeroen Brouwers in de jaren 1970 onthulde? Of kunnen schrijvers, zoals Tom Lanoye al in de jaren 1980 en recenter bijvoorbeeld Dimitri Verhulst of Tom Naegels, vandaag gemakkelijker een Vlaams idioom (een Verkavelingsvlaams?) hanteren dan pakweg in de jaren 1950 en 1960? En hoe zit het met non-fictie? Zijn (sommige) Vlaamse teksten voor Nederlandse lezers moeilijk verstaanbaar? Wat is onder meer in de literaire kritiek de relatie tussen ‘verstaanbaarheid’ en (esthetische) appreciatie?
j. Is de waardering voor de Nederlandse standaardtaal en voor ‘authentieke’ volkse dialecten enerzijds, en de afkeer van ’tussentaal’ anderzijds een typisch Vlaamse (Belgische?) reflex, of kan dit denkpatroon worden begrepen in het licht van de moderne West-Europese mentaliteitsgeschiedenis? Is het Verkavelingsvlaams te verbinden met het aanbreken van een ‘laat-moderne’ periode, die gekenmerkt wordt door een grensvervaging tussen publieke en private ruimtes?
k. Hoe sterk staat de Vlaamse openbare omroep onder druk van nieuwe, niet standaardtalige rolmodellen? Wat is de invloed van de verdere ‘commercialisering’ van de media en de onstuitbare opmars van ‘infotainment’? Of raakt deze discussie snel achterhaald door de toenemende ‘creolisering’ (term van Benno Barnard) van het Nederlands die de Vlaamse jeugd treft, onder invloed van de globalisering, migratieprocessen, onvoldoende en ondermaatse scholing, enzovoort?
l. Waar eindigt het verlangen naar verstaanbaarheid en begint het recht op een talige identiteit? Voorstanders van talige eenheid tussen Vlaanderen en Nederland pleiten voor het behoud van een norm om de onderlinge verstaanbaarheid te waarborgen. Anderzijds zijn velen onder hen het eens dat Vlaanderen recht heeft op een eigen uitspraaknorm en een beperkt eigen lexicon. Waarom kan of mag het recht op talige eigenheid niet uitgebreid worden naar andere domeinen dan uitspraak en lexicon? Waarom is een Belgisch-Nederlands accent voor nieuwslezers acceptabel, maar een ‘Genks’ of ‘Gents’ niet meer? Hoe (on)verstaanbaar zijn Vlaamse taalvarieteiten benoorden Wuustwezel?
m. Als Vlaamse leerlingen en studenten een Verkavelingsvlaams steeds meer als omgangstaal beschouwen, hoe moeten hun leerkrachten en docenten hiermee omspringen? Flink wat studenten komen immers later zelf weer in het onderwijs terecht. Hoe valt het succes van het Verkavelingsvlaams te rijmen met de promotie door de overheid van het Algemeen Nederlands als een soort waarborg voor ‘gelijke kansen’ in het onderwijs? Werken nieuwe participatiebevorderende en leerlinggerichte lesmethodes het gebruik van de standaardtaal tegen? Zijn leerkrachten huiverig geworden om standaardtaal af te dwingen vanwege een door sommige sociolinguisten gepredikte tolerantie? Of spreken leerkrachten liever Verkavelingsvlaams met hun leerlingen en hun collega’s? Wat beschouwen leerkrachten als goed taalgebruik?
n. Hoe kijken Vlamingen zelf aan tegen hun taalgebruik en dat van anderen? Gaat de opkomst van Verkavelingsvlaams gepaard met een veranderende attitude tegenover dialect en standaardtaal? Wat beschouwen Vlamingen als (hun) standaardtaal en/of ‘moedertaal’? Wat vinden jongeren van ouders, leerkrachten en anderen die zich zorgen maken over hun sms-, msn-, chat- of ander elektronisch taalgebruik? Moeten of kunnen beleidsinitiatieven (van de Taalunie, de Vlaamse overheid…) rekening houden met taalattitudes?
(23)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Thu, 25 Feb 2010 14:41:27 +0100
From: "N. van der Sijs" <nvdsijs@euronet.nl>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100323.html
Subject: Art: 1003.23: Artikel Nicoline van der Sijs: Het tijdperk van de Nieuwe Lexicografie is aangebroken
======================================================
Artikel Nicoline van der Sijs:
Het tijdperk van de Nieuwe Lexicografie is aangebroken
======================================================
Eeuwenlang begonnen lexicografen een woordenboek bij de A en werkten driftig door tot ze eindelijk bij de Z aanbeland waren. Hun werk werd in praktische zin door de uitvinding van de kaartenbak vergemakkelijkt, en een werkelijke stap vooruit werd gedaan door de introductie van de computer en databases: voor het eerst konden ze op eenvoudige wijze groepen woorden eruit lichten en apart bewerken, bijvoorbeeld de namen van de maanden of de kleurnamen. Hierdoor konden ze de definities op elkaar afstemmen. Een volgende stap voorwaarts was de aanleg van een corpus waaruit ze statistische gegevens konden putten. Toch bleef lexicografie nog steeds mensenwerk: redacteuren legden het corpus aan, beslisten welke statistische gegevens relevant leken, bepaalden de macro- en microstructuur van het woordenboek.
Pas nu, in het begin van de 21e eeuw, heeft lexicografie zich voor het eerst losgezongen van het eeuwenoude handwerk. Voor het eerst wordt namelijk de enorme rekenkracht van de computer ingezet als onderzoeksmethode. Dat is te danken aan de snelle jongens van Google. Sinds december 2009 biedt Google een nieuwe dienst aan, Google Woordenboek, te vinden op: http://www.google.com/dictionary. Hierop staan moderne eentalige woordenboeken voor onder andere het Nederlands, en vertaalwoordenboeken naar of vanuit het Engels. Dat klinkt misschien niet zo bijzonder: op internet zijn immers veel eentalige woordenboeken en vertaalwoordenboeken te vinden, van zeer wisselende kwaliteit. Het bijzondere echter van Google Woordenboek – ik beperk mij nu tot de eentalige woordenboeken – is dat ze het resultaat zijn van slimme programmatuur.
De achterliggende programmatuur is voor de gebruiker niet zichtbaar, maar uit de resultaten kan wel het nodige worden opgemaakt. De programmatuur zoekt voor ieder trefwoord websites af waarop definities van woorden worden gegeven en plaatst de gevonden resultaten in een bepaalde hierarchische volgorde, waarschijnlijk o.a. naar aantallen ‘hits’ – precies zoals de zoekfunctie van Google werkt. Daarbij wordt in ieder geval de informatie getoond uit wikipedia, wiktionary en eventuele andere woordenboeken of encyclopedieen die beschikbaar zijn op internet, en voorts uit betrouwbare en informatieve websites, zoals websites met overheidsinformatie of patienteninformatie over het opgevraagde woord.
Bij het eentalige Engelse woordenboek, waarvan de ontwikkeling momenteel het verst is, wordt bij ieder trefwoord – indien relevant – de volgende informatie gegeven: uitspraak van het woord (zowel in IPA als door middel van geluid), woordsoort, verbuiging of vervoeging, synoniemen, antoniemen, woordveld, betekenisomschrijvingen inclusief links waar deze vandaan komen en waar meer informatie over het woord te vinden is, een plaatje van het woord, geluid dat met het woord is verbonden, filmpjes, voorbeeldzinnen, vaste verbindingen, samenstellingen. Afhankelijk van het belang van het trefwoord wordt meer of minder van de genoemde informatie gegeven.
Het feit dat het grootste corpus ter wereld, het internet, gebruikt wordt voor de verzameling en beschrijving van trefwoorden, levert de meest up-to-date informatie op en – mede daardoor – een groot aantal onverwachte gegevens die lexicografen gemakkelijk missen. Dat blijkt als we de gegevens in Google Woordenboek vergelijken met die uit de Grote Van Dale en het Algemeen Nederlands Woordenboek – een digitaal woordenboek van het eigentijdse Nederlands dat wordt vervaardigd op het Leidse Instituut voor Nederlandse Lexicologie (http://anw.inl.nl) en gebaseerd is op een statisch en afgesloten corpus. In alledrie deze woordenboeken staat, in enigszins verschillende bewoordingen, dat ‘Apache’ een indianenvolk of lid daarvan is. Van Dale vermeldt nog dat het met kleine letter betekent: lid van de onderwereld. Dat vermeldt het ANW niet, maar weer wel dat het de naam van een gevechtshelikopter is. Aan al deze informatie voegt Google Woordenboek nog toe: ‘Apache’ is een taalnaam, de naam van een Amerikaanse motorfiets, een veelgebruikte webserver, een bordspel, een gemeente in de Amerikaanse staat Oklahoma, en de naam van het paard van de beroemde dressuuramazone Isabell Werth. Google Woordenboek wint het dus nu al, terwijl de Nederlandse versie nog maar net in ontwikkeling is, van representatieve papieren en digitale woordenboeken.
De kracht van het getal, daarop is Google Woordenboek gebaseerd. Dat is de vernieuwing waar de lexicografie op heeft zitten wachten. Diezelfde kracht van het getal wordt gebruikt door onderzoekers als Simon De Deyne e.a. in Leuven, die woordassociaties vastleggen, door zoveel mogelijk informanten te verzoeken een vragenlijst in te vullen (zie http://www.kuleuven.be/semlab/associations/). In de Nieuwe Lexicografie zullen in mijn optiek dergelijke woordassociaties in de plaats komen van de intuities en beperkte steekproeven in corpora waarmee lexicografen tot nu toe te werk zijn gegaan. De woordassociaties zullen de wetenschappelijke basis gaan vormen van betekenisomschrijvingen, beschrijvingen van synoniemen en antoniemen, en het vastleggen van semantische relaties tussen woorden.
De ontwikkeling van Google Woordenboek sluit naadloos aan bij de open access-beweging, die ontegenzeglijk de toekomst heeft. De filosofie van open access is dat culturele en wetenschappelijke informatie algemeen beschikbaar dient te worden gesteld op internet. Al deze ontwikkelingen betekenen volgens mij op termijn het einde van het papieren eentalige en tweetalige moderne woordenboek en het einde van de traditionele handmatige werkwijze van lexicografen. Daarmee hoeven lexicografen overigens niet brodeloos te raken: verstandige lexicografen en woordenboekuitgevers zullen aansluiting zoeken bij de nieuwe technische mogelijkheden en hun kennis en ervaring in dienst stellen van de nieuwste technische ontwikkelingen. Want we moeten niet blind gaan varen op een zoekmachine als Google, waarvan de achterliggende algoritmes niet bekend zijn – een kritische houding en eigen aanpak blijven absoluut noodzakelijk. Al met al belooft de Nieuwe Lexicografie een mooie en spannende tijd te worden!
(24)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 22 Mar 2010 10:00:17 +0100
From: Marc van Oostendorp <marc.vanoostendorp@gmail.com>
URL: http://www.neder-l.nl/bulletin/2010/03/100324.html
Subject: Col: 1003.24: Column 69 van Marc van Oostendorp: Verslaafd aan variatie
==================================
Column 69 van Marc van Oostendorp:
Verslaafd aan variatie
==================================
Mijn e-boeklezer en ik, we zijn inmiddels meer dan drie maanden bij elkaar. Geen dag heb ik hem uit het oog verloren, al is het maar omdat ik inmiddels mijn abonnement op de papieren editie van NRC Handelsblad heb opgezegd, en de krant alleen nog van mijn apparaatje lees. Maar ik heb ook hoofdstukken uit taalkundeproefschriften, dichtbundels, essays, korte verhalen en romans van het apparaat gelezen. Er gaat bijna geen dag voorbij of ik leg iemand uit wat de voordelen zijn van zo’n elektronisch apparaat, al moet ik toegeven dat ik inmiddels ook wel twee zwarte vlekjes aan mijn grote liefde heb ontdekt: hij is af en toe wat traag, en hij biedt wat weinig variatie.
De traagheid doet zich vooral, of eigenlijk alleen, voor bij e-boeken die ik gekocht heb, niet bij legaal (of zelfs illegaal) gedownloade boeken. Ik denk dat het samenhangt met het feit dat uitgevers grote zorg besteden aan de opmaak van hun boeken. Daardoor worden de bestanden heel groot. ‘Via Cappello 23’ van Christiaan Weijts, dat ik op de website van mijn lokale Leidse boekwinkel kocht, telt bijvoorbeeld bijna 1,5 Mb. Ter vergelijking: een door mij zelf in elkaar geknutselde versie van ‘De Berg van Licht’ heeft ongeveer een kwart van die omvang.
Vanwege die grootte heeft de uitgever het bestand in een aantal deelbestanden geknipt, die ieder voor zich een ‘deel’ van Weijts roman bevatten. Het kost mijn lezer soms bijna een minuut om van het ene deel naar het andere te gaan.
In die minuut kun je natuurlijk even nadenken over het gebodene — beter dan tijdens het gedachteloos omslaan van een pagina. Maar verwend als ik ben door decennialang razendsnel stukjes papier te bedienen, geeft me dat wachten een ongemakkelijk gevoel.
Aan de snelheid kan misschien nog gewerkt worden, maar ik vraag me af of dat ook gaat lukken met de variatie. Ik zit nu al drie maanden met hetzelfde boek in mijn handen, van precies dezelfde omvang en met precies hetzelfde zwartleren omslag. De boeken van uitgevers hebben een eigen typografie gekregen, en hun schermen zien er daarom wel allemaal een beetje anders uit. Maar het blijft een en hetzelfde stuk plastic dat ik in mijn handen heb.
Onder andere om die reden, wijk ik af en toe nog wel uit naar het papieren boek — een andere reden is natuurlijk dat ik soms iets moet of wil lezen dat eenvoudigweg nog niet in elektronische versie bestaat. Misschien is het mijn trouweloze natuur, maar zo’n uitstapje heb ik nodig. Om daarna trouwens weer met hernieuwd enthousiasme terug te keren naar mijn e-boeklezer, waar ik de lettergrootte zelf kan bepalen, en die voor me onthoudt op welke bladzijde ik precies gebleven ben.
Ik weet niet zo goed wat er aan dit probleem te doen is. Misschien loop ik over een jaar of twee wel rond met een aantal verschillende e-boeklezers, een op A4-formaat voor tijdschriften en taalkundige artikelen, een op pocketformaat om in de trein te lezen en een waarvan de grootte tussen de andere twee inhangt voor in bed. Misschien komen er e-boeklezers die jij of de uitgever ook aan de buitenkant van vormgeving kan veranderen naar gelang je stemming of de inhoud van het boek. Misschien is die behoefte aan variatie wel in mij ingebakken door decennia van gewenning aan het feit dat bijna ieder boek dat je in je handen neemt er weer net anders uitziet, net iets anders voelt en ruikt dan elk ander boek dat je ooit hebt mogen aanraken. Als dat zo is, zijn drie maanden gewoonweg nog niet genoeg om af te raken van mijn verslaving aan variatie.
(25)=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= *-------------------------------------------------------------------------* | | | Informatie over Neder-L: | | ======================== | | Algemene informatie opvragen over Neder-L: stuur mail naar | | listserv@nic.surfnet.nl met daarin de boodschap: GET NEDER-L INFO | | Abonnement nemen op Neder-L: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl | | met als boodschap: SUB NEDER-L uw-voornaam/voorletters uw-achternaam | | Neder-L op het web/WWW: Neder-L-nummers zijn vanaf januari 1997 in | | web-formaat te lezen via: http://www.neder-l.nl/ | | Nadere informatie over Neder-L in web-formaat: zie artikel 9706.01 | | Er is ook een WWW-archief met alle e-mailversies van Neder-L sinds | | juni 1992, dat ook op trefwoord doorzocht kan worden; de URL van dit | | listserv-archief: http://listserv.surfnet.nl/archives/neder-l.html | | Oude Neder-L-bulletins opvragen: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl| | met daarin een boodschap als: GET NEDER-L LOG9206 | | (resultaat: logboek met Neder-L-artikelen van juni '92 wordt gestuurd)| | Of maak gebruik van het listserv-archief (zie enkele regels hierboven)| | Bijdrage voor Neder-L opsturen: stuur mail naar salemans@neder-l.nl | | Contact met redactie: stuur mail naar Salemans@neder-l.nl, naar | | f.petiet@uva.nl (voor de evenementenagenda), Willem.Kuiper@uva.nl, | | P.J.Verkruijsse@uva.nl, Marc.van.Oostendorp@meertens.knaw.nl of | | of naar P.A.Coppen@let.ru.nl | *-------------------------------------------------------------------------* *-Einde-------------------- Neder-L, no. 1003.a --------------------------*
Laat een reactie achter