• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Geen dubbele ontkenning

7 mei 2012 door Bas Jongenelen 5 Reacties

Dubbele ontkenningen zijn interessant, er zijn diverse talen die dubbele ontkenningen gewoon als enkele ontkenning gebruiken. Dit is onlogisch, omdat iedereen weet dat min maal min gelijk is aan plus. ‘Het is niet onlogisch’ betekent ‘het is logisch’, de twee ontkenningen kun je tegen elkaar wegstrepen. Maar ja, grammatica houdt zich niet altijd aan de logica.

In het Middelnederlands had de dubbele ontkenning de betekenis van de enkele, zinnen met ‘en…niet’ betekenen gewoon ‘niet’. Zoals dit voorbeeld uit het Gruuthuse-manuscript:

Om dat ic niet en can vulbringen

‘Ic niet en can’ betekent gewoon ‘ik kan niet’. Het zou raar zijn als er zou staan: ‘Ik kan niet niet’. Ook het Frans kent de dubbele ontkenning:

Je ne suis pas un communiste

zingt Arno Hintjes in het TC Matic-nummer ‘Putain putain’. Let op de constructie ‘ne…pas’, betekent gewoon ‘niet’ of ‘geen’. Het Afrikaans is ook bekend om de dubbele ontkenning ‘nie…nie’, zoals in het gedicht ‘Die kind’ van Ingrid Jonker, dat opent met de volgende regel:

Die kind is nie dood nie

De vraag of andere dan menselijke talen ook de dubbele ontkenning als enkel gebruiken. Je zou verwachten van niet, zo zijn computertalen recht-toe-recht-aan en levert een dubbele ontkenning een syntax error op. Maar in de taal der pictogrammen is de dubbele ontkenning zeker mogelijk.

Iedereen reist wel eens met de trein, en iedereen kent het pictogram voor ‘verboden flessen uit het raam te gooien’. Het is één van mijn vroegste herinneringen, ik vroeg mij af of je dan wel andere dingen uit het raam mocht gooien. Volgens mijn ouders was dat niet het geval.

Er is echter iets anders aan de hand. De fles is doorgestreept én staat in een rode cirkel. Beide symbolen (het kruis en de rode cirkel) geven aan dat er iets verboden is. Is het Pictogrammisch een soort Middelnederlands / Frans / Afrikaans?  Of betekent dit overbekende pictogram eigenlijk ‘verboden om geen fles uit het raam te gooien’? Probeer je je daar maar eens aan te houden.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: taal

Lees Interacties

Reacties

  1. Gerie zegt

    7 mei 2012 om 19:25

    Taal is niet logisch: "niet niet waar" staat in de formele wiskunde-taal gelijk aan "waar". Iets is óf volledig waar, óf volledig onwaar. Maar in mensen-taal is dat niet zo. "niet waar" kan ook "misschien waar" of "onbekend" betekenen. En daarmee staat "het is niet onlogisch" gelijk aan "logisch" of "misschien logisch" of "onbekend", of zelfs "een beetje logisch". Gewoon wegstrepen kan alleen in de wiskunde.

    "… zo zijn computertalen recht-toe-recht-aan en levert een dubbele ontkenning een syntax error op". Andersom: Als de syntax het niet toe laat, zal het een syntax-error opleveren. Of de programmeertaal recht-tot-recht-aan is wordt bepaald door de syntax. Binnen een expressie wordt, gelijk de wiskunde, "niet niet waar" intern vervangen door "waar". Geen probleem gewoonlijk. Tenzij het een programmeertaal is die "fuzzy logic" accepteert, dan is "misschien" ook een geldige waarde.

    Beantwoorden
  2. Willem Kuiper zegt

    8 mei 2012 om 00:13

    "en … niet" is géén dubbele ontkenning, maar een twee-ledige ontkenning, en hetzelfde geldt voor "ne … pas". Een dubbele ontkenning is ofwel een hyperbool om (extra) nadruk te leggen op een bewering – waarmee ik als taalgebruiker nooit geen moeite of probleem heb (gehad) – ofwel een litotes.

    Beantwoorden
  3. janien zegt

    8 mei 2012 om 12:06

    Nog een voorbeeldje van een taal met tweeledige ontkenning: het West-Vlaams, dat van de Westhoek: 'ik en kan niet' – zie de Middelnederlandse 'vormgeving'. Wie zei ook weer dat in
    het West-Vlaams het 'Nederlands' van de middeleeuwen het best bewaard is gebleven?

    Beantwoorden
  4. Anoniem zegt

    13 mei 2013 om 00:19

    Het is geen kruis dat afgebeeld staat, dat zijn eetstokjes.

    Beantwoorden
  5. Taalprof zegt

    13 mei 2013 om 11:23

    Je kunt het ook genuanceerder zien: de vorm van het bord (wit rond bord met rode rand) geeft aan wat de functie van de taaluiting is (verbod), en het pictogram geeft de informatie over hoe die functie ingevuld moet worden. Staat er een lopend mannetje dan gaat het waarschijnlijk om een verbod voor voetgangers, en als er niks staat is het een verbod om aanwezig te zijn.

    Hier is blijkbaar het pictogram van fles en raam zo onduidelijk dat er een 'niet' nodig is om duidelijk te maken wat er precies verboden wordt. Ik zou het niet meteen een dubbele ontkenning noemen (of dubbel verbod).

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Astrid Roemer • Steffi huilt

Het geeft niet Poes
het geeft niet dat we
sterven

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WINTERMIDDAG

De engelen knopen licht aan elkaar,
de regenboog stijgt uit het dorre hout,
een vuur brandt in een wak boven de duinen.

Overal valt licht – tot witte hagel opspringt
van de met droge bladeren bedekte grond,
geschrokken vleugelloze insecten, engelen –
hun donzen huid smelt blank,
doorzichtig om een wit skelet –
zo straks nog bezig in het licht,
gescheiden nu, snel weggerold,
gekropen onder het gekruld bruin blad.

Bron: De Gids, november 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

31 januari 2026: Glanzende geheimenis / Hemelse vreugde – over P.C. Boutens 

31 januari 2026: Glanzende geheimenis / Hemelse vreugde – over P.C. Boutens 

12 januari 2026

➔ Lees meer
25 januari 2026: Wel verdiend, niet ontvangen

25 januari 2026: Wel verdiend, niet ontvangen

8 januari 2026

➔ Lees meer
17 januari 2026: Grondvergadering Jacob Campo Weyerman

17 januari 2026: Grondvergadering Jacob Campo Weyerman

7 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1722 Francois Halma
➔ Neerlandicikalender

Media

In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

12 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Ik zie op tegen interviews…

Ik zie op tegen interviews…

11 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Johanna Coomans, Margaretha van Godewyck en Gesina Brit

Johanna Coomans, Margaretha van Godewyck en Gesina Brit

10 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d