• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Gazette van Detroit and Emigrant Dutch

29 oktober 2018 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Door Christopher Joby

Printing is an important means by which migrant communities can keep their language alive. In sixteenth-century Norwich, the Brabander Anthonie de Solempne operated a press for several years, printing psalters and liturgical books for use in the Dutch language church.

Printing also played a role in supporting the use of Dutch among the tens of thousands of Dutch and Flemish who emigrated to the United States and Canada in the nineteenth century for religious and economic reasons. Roland Willemyns records that the first Dutch-language newspaper begun by the immigrants was the Sheboygan Nieuwsbode in 1849. By the outbreak of WWI in 1914 there were 25 Dutch-language newspapers and periodicals in the United States. In that year the Gazette van Detroit was founded as a Dutch-language newspaper for Flemish car workers in Michigan. Over time, as migrants shifted towards English, it became bilingual and shifted from being a daily to appearing twice weekly. Circulation numbers dwindled, but in 2006, funding from the Flemish government gave it a new breath of life online, using subscriptions as a source of income. However, by 2018, with subscriptions low and perhaps as well a reduction in readers who knew Dutch, the Gazette van Detroit has had to call it a day.

To judge from posts in Facebook groups such as ‘Dutch Culture and Traditions’, the descendants of emigrants still hold to some of the customs of the Low Countries. As to whether they keep alive the language in Michigan, or in other parts of the world to which Dutch and Flemish have migrated, this is one of the questions that the new Citizen Science project, ‘Vertrokken Nederlands – Emigrant Dutch‘ hopes to answer. According to one scholar, migrants and their descendants continue to use the emigrant language for 6-8 generations, although this depends on factors such as the relative isolation of the migrant community and the dominant language in their adopted country. Whether the Dutch and Flemish are any different to other groups of migrants in this regard is a question that this project hopes to answer.

Further reading and web resources:

  • Roland Willemyns, Dutch: Biography of a Language. Oxford: OUP, 2013, pp. 206-209.
  • Gazette van Detroit
  • Facebook group: ‘Vertrokken Nederlands – Emigrant Dutch‘

Dit stukje verscheen eerder op het blog The History of Dutch.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: taalgeschiedenis

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Jan van der Noot • Sonnet

“Gelukkig is die een vat zo vol eren,
Wijsheid, verstand en deugd aanschouwen mag,
Maar zalig hij, die heur nog trouwen mag.’

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Waar hij ook aanspoelt
de zee trekt een lip.

Bron: Het Zinrijk, 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

24 maart 2026: Inauguration de la Chaire Isabelle de Charrière

24 maart 2026: Inauguration de la Chaire Isabelle de Charrière

13 maart 2026

➔ Lees meer
15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

13 maart 2026

➔ Lees meer
17 april 2026: Tiele-dag ‘Van middeleeuwers tot millennials’

17 april 2026: Tiele-dag ‘Van middeleeuwers tot millennials’

11 maart 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

Geen neerlandici geboren of gestorven

➔ Neerlandicikalender

Media

Hoe leer je het beste een taal?

Hoe leer je het beste een taal?

14 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

13 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Taaldinge

Taaldinge

13 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d