(Zie ook dit artikel in Trouw)
Delen:
- Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend)
Wouter van der Land zegt
“Kom je aan Couperus, dan zwaait er wat. Neerlandica Michelle van Dijk (38) kreeg vorig jaar de volle laag toen ze bekendmaakte dat ze de roman ‘Van oude mensen, de dingen die voorbijgaan’ (1906) ging hertalen in modern Nederlands. (…) Van zulke prachttaal blijf je af, meenden critici. Zelfs de politiek bemoeide zich ermee. Annabel Nanninga, fractievoorzitter van Forum voor Democratie in Amsterdam en inmiddels ook Eerste Kamerlid, vond de hertaling een vreselijk idee. Op Twitter sneerde ze dat we ook de Sixtijnse Kapel maar even moesten laten opfrissen door een graffiti-artiest.”
Dit wordt tegenwoordig meen ik ‘fophef’ genoemd, het met veel rumoer gewag maken van rumoer dat nauwelijks bestaat. Het is echt niet zo dat duizenden mensen zich nu in roze pak hijsen om van de Surinamerstraat naar het Plein te marcheren om dit te stoppen. Misschien loopt Bas Heijne daar in zijn eentje. ‘De politiek’ gelijkstellen aan één raadslid in Amsterdam, bovendien van een uitgesproken conservatieve partij, is ook een beetje overdreven.