‘Oktober’ — uit de maandencyclus van Folgóre da San Gimignano, plus het ‘tegensonnet’van Cenne de la Chitarra, beide vertaald door Frans van Dooren.
Oktober
Zorg in oktober, vrienden, voor een goed
najaarsverblijf vol warmte en welbehagen,
waar je naar hartelust kunt vogeljagen,
te paard of, als je dat verkiest, te voet;
’s avonds de dansvloer op, en welgemoed
jezelf met most en met muskaat belagen,
en daarmee blijven doorgaan alle dagen:
geen mens die zulk een leven niet begroet!
’s Morgens eruit, en als je je even later
lekker hebt opgefrist, dan is er wijn
en ook het stokbrood en het wildbraad staat er:
gegarandeerd, vrienden, je voelt je fijn
en beter dan een visje in het water!
Geen sterveling die méér voldaan kan zijn!
Folgóre da San Gimignano (1270-1322)
••
Oktober
Ik raad je, o vrienden, in oktober aan
de kille Falterona te bestijgen
en smikkelend van de eikels daar met je eigen
kornuiten schreeuwend op de vuist te gaan,
en van een bron te drinken om voldaan
van ’t klimmen door de vrieskou uit te hijgen,
en als je spierpijn in je nek wilt krijgen,
bij ’t vogelvangen op de tocht gaan staan.
De frisse lucht is heilzaam en geeft rust,
hoewel misschien wat minder dan ’t klimaat
van Pisa en de Genuese kust.
Wees dus niet eigenwijs en volg mijn raad!
Want niets is lekkerder, wanneer je ’t lust,
dan door de kou geroosterd wildgebraad.
Cenne da la Chittara (?-1336)
Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht per mail.
Laat een reactie achter