•• De eerste bloemlezing van de Nederlandse poëzie is een inclusieve bloemlezing met gedichten uit zo veel mogelijk talen, streektalen en dialecten die binnen het Koninkrijk der Nederlanden gesproken worden, samengesteld door Tsead Bruinja: gedichten in het Arabisch, Bildts, Sranan, Maleis, Drents, Jiddisch enzoverder, enzovoorts. Het gedicht van Willem Wilmink hieronder is in het Twents.
Heftan tattat
Zundag weer verjöarsviseet
en iej weet wa hoo’t dat geet:
Herman hef zoo zeek ewes,
Graads mut ok weer oonder t mes,
Trui hebt z’ alns a vort-enomn,
Kloas is oet de tied ekomn,
Leida hef zon pien in t lief,
oo, dat aarme, aarme wief.
En hoo is t dan noe met Bernard?
Heftan tattat! Heftan tattat!
Hee har völs te völ patat had
en doo hef e t dus an t hart had.
Dat genöal, oo man oo man,
doodzeek goa’j op hoes op an.
•••
Heeft ’t aan z’n hart gehad
Zondag weer verjaarsvisite
en je weet wel hoe dat gaat:
Herman is zo ziek geweest,
Graads moet ook weer geopereerd,
bij Trui hebben ze alles al weggehaald,
Klaas is overleden,
Leida heeft zo’n buikpijn,
o, dat arme, arme mens.
En hoe is het nu met Bernard?
Heeft ’t aan z’n hart gehad! (2x)
Hij had veel te veel patat gegeten
en toen kreeg hij dus een hartaanval.
Dat gezeur, o man, o man,
doodziek ga je weer naar huis.
Willem Wilmink (1936-2003)
uit: Verzamelde liedjes en gedichten (2004)
Vertaling: Goaitsen van der Vliet
Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht per mail
Eddy Vels zegt
Heftan tattat of heftan tgatat