In 2022 overleed een van mijn literaire helden, de Vlaamse auteur C.C. Krijgelmans. In een onregelmatige serie van de Inktpodcast ga ik aandacht besteden aan zijn werk.
Krijgelmans debuteerde in 1961 met de eerste werkelijk avant-gardistische Vlaamse tekst. Messiah bestaat uit 1 lange zin van 80 pagina’s. Heel onregelmatig, met soms tientallen jaren stilte, publiceerde hij mondjesmaat. Zijn laatste boek is het door de onvolprezen uitgeverij Het Balanseer postuum uitgegeven Paul Wildvlees helderziende.
Ik zou liefst gewoon grote stukken tekst voorlezen uit zijn oeuvre en daarmee mijn podcast vullen. Als je Krijgelmans hoort, ben je verkocht. Komt vast nog wel, de Claude Krijgelmans Kronieken gaan een vervolg krijgen. Maar ik zal nu voorzichtig beginnen.
Ik vond een werkvertaling gemaakt door Claude Krijgelmans, ten behoeve van een radio-uitzending uit 1966. Het betreft een verhaal van de Hongaar Imre Sarkadi (1921-1961) van wie u nog nooit hebt gehoord. Ik zal vandaag de auteur inleiden, het verhaal proberen te plaatsen en daarna Krijgelmans’ vertaling integraal voorlezen.
We maken een lange mars vanaf Messiah en onze reis eindigt op de grens met Tsjecho-Slowakije, in december 1943, enkele maanden voor de Duitse machtsovername.
Tekst: Patrick Bassant en Imre Sarkadi, vertaling: C.C. Krijgelmans, in opdracht van de BRT. Opname en de hele mikmak: Patrick Bassant.
Patrick Bassant zegt
De koppeling ontbreekt in dit artikel, maar je vindt de podcast hier: https://open.spotify.com/episode/7wuq5aDj1AF3RLLyfZtlNI?si=LpC60_XBSNuwXlhOFREfMA