• Weer veel nieuwe titels in de Digitale Bibliotheek der Nederlandse Letteren, van onder anderen Carmiggelt, Du Perron, Van Lennep, Emants, en veel van J. Slauerhoff.
Brieven op zee
Gelezen worden ze ontelbre malen,
Al was de inhoud haast vooruit geweten
Van ’t zelfde levensstof in alle talen
En op den duur tot op het woord versleten.
Toch weer ontvouwd, na ’t eenzaam avondeten,
Des nachts op wacht, te kooi en na ’t verhalen,
Voor hen, die zooveel eenzaamheid verbeten
Is uit die letters leeftocht nog te halen.
Tusschen lieve en liefhebbende steeds staat er
Van kroost, huis, dorp en eiland weer ’t alleen
Bij trouw, geboort’ en dood gevarieerd relaas.
Na tal van reizen is het of een waas
’t Bekende aan land omhult, men is alleen
En hoort bij ’t schip en houdt het met het water.
J. Slauerhoff (1898-1936)
uit: Een eerlijk zeemansgraf (1936)
Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht in hun mailbox
Karel F. Gildemacher zegt
In 2020 vertaalde ik het vers in het kader van een drukwerkproject (van Drukwerk in de Marge) over brieven post en maakte een bibliofiele uitgave bij mijn De Hynsteblom. Slauerhoff had recht op een Friese vertaling!
Helaas lukt het me niet een afbeelding mee te zenden.