De redactieleden van het nieuwe katern Mondiaal Neerlandistiek stellen zich aan je voor. Dit keer: Jihie Moon van de Hankuk University of Foreign Studies in Seoul.
Wie ben je, waar werk je en wat doe je met neerlandistiek?
Ik ben docent bij de Afdeling Nederlands in Seoul, Zuid-Korea. Ik geef les in Nederlandse letterkunde, doe er onderzoek naar en heb ook veel interesse in vertalen.
Waarom is de internationale neerlandistiek zo’n interessant vakgebied om in te werken?
Neerlandistiek heeft in elk land een unieke positie, wat zowel bevredigend als uitdagend kan zijn. Tegelijkertijd, zoals we kunnen zien bij het IVN-colloquium of de zomercursus, zijn we ongelooflijk divers en internationaal wanneer we allemaal samenkomen. Het is dus zowel familiair als wereldwijd – deze paradox is volgens mij de charme en de kracht van de internationale neerlandistiek.
Wat zou iedereen volgens jou moeten weten over de internationale neerlandistiek?
Neerlandistiek is niet alleen actief in Nederland en België, maar ook bijvoorbeeld in de Verenigde Staten, Argentinië, Curaçao en zelfs in Korea. Zou het niet mooi zijn als Mondiaal Neerlandistiek in de toekomst een rol zou kan spelen als verbindende factor en communicatiekanaal tussen al deze plaatsen?
Wat voor teksten hoop je te gaan zien op Mondiaal Neerlandistiek?
Alles wat te maken heeft met de Neerlandistiek wereldwijd interesseert me. Ik ben benieuwd naar de onderzoekstrends van neerlandici en verhalen over vertalingen, maar ook nieuws over verschillende vakgroepen en de prestaties van afgestudeerden lijkt me erg interessant. Ik kijk uit naar veel boeiend nieuws!
Laat een reactie achter