• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Mondiaal
  • Contact
  • Homepage
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Poëzie in internationale context

3 april 2025 door Joris Geelen Reageer

Een digitaal samenwerkingsproject tussen Zuid-Afrika en Nederland

In november 2019 sprak Yves T’Sjoen, hoogleraar moderne Nederlandse literatuur aan de Universiteit Gent en bijzonder hoogleraar Nederlandse en Afrikaanse literatuur aan de Universiteit Stellenbosch, tijdens de 33e internationale HSN Conferentie Onderwijs Nederlands over zijn te verschijnen essay ‘Bloei en neergang van de neerlandistiek’. Hij wees op recente ontwikkelingen in het moedertaalonderwijs, zoals een groeiend lerarentekort en een afname van het aantal studenten in de Nederlandse taal en cultuur, en deed een oproep om het Nederlands niet langer binnen de landgrenzen te houden. Zijn woorden leidden tot het idee voor een samenwerking tussen de lerarenopleiding Nederlands van HAN University of Applied Sciences en de Cape Peninsula University of Technology (CPUT), waarbij Nederlandstalige en Afrikaanse poëzie gezamenlijk worden onderzocht.

In maart 2020 leken de woorden van T’Sjoen eindelijk handen en voeten te krijgen. Echter, door de coronapandemie werden alle plannen stilgelegd. Pas in het najaar van 2022 kon een delegatie van de HAN naar Zuid-Afrika afreizen om contacten te leggen met collega’s van University of Cape Town (UCT) en CPUT. Dankzij de hulp van Karin Benjamin-Van Lierop, lecturer Nederlandse letterkunde aan UCT, werden de mogelijkheden voor een internationaal poëzieproject besproken. Door te brainstormen samen met Shamiega Chaudhari, lecturer Afrikaans aan CPUT, kreeg het poëzieproject een concrete vorm en er werd een jaarlijks terugkerend tijdpad voor een samenwerking opgesteld.

De werkwijze

Het hoofddoel van het project is om studenten nauw met elkaar in contact te brengen, zodat ze samen poëzie kunnen bespreken én leren van elkaars literatuur, taal, cultuur en geschiedenis. De officiële start van de pilot van het poëzieproject vond plaats in februari 2023, met een online kick-off. Alle deelnemende studenten en hun docenten namen deel aan deze digitale bijeenkomst om zich elkaar voor te stellen en om de werkwijze binnen het project af te stemmen.

Om te zorgen dat studenten niet alleen bij hun ‘eigen’ taal en dichters blijven, is er een bloemlezing samengesteld waarin Zuid-Afrikaanse, Nederlandse en Vlaamse gedichten zijn opgenomen, van onder meer Ronelda Kamfer, Babs Gons, Antjie Krog, Ramsey Nasr, Gert Vlok Nel en Els Moors. In de gekozen poëzie komen onderwerpen aan de orde als globalisering, (post)kolonialisme en de gezamenlijke geschiedenis tussen Zuid-Afrika en de Lage Landen. De studenten kiezen gezamenlijk een aantal gedichten om te analyseren en worden ook uitgenodigd om eigen analysemateriaal aan te dragen: gedichten of songteksten die hen aanspreken. Zodra de gemixte studentgroepen hun gedichtkeuzes hebben gemaakt gaan ze samen digitaal aan de slag via Teams, e-mail en WhatsApp. Hun voertaal is aanvankelijk het Engels, maar er blijkt ook goed onderling gecommuniceerd te kunnen worden in het Afrikaans en het Nederlands.

De resultaten

Elk studiejaar van februari tot mei werken de studenten samen aan hun poëzieanalyses en daarna ontwerpen zij een les of lessenreeks over poëzie, die ze kunnen inzetten in hun eigen onderwijspraktijk als leraar in opleiding. De studenten ontvangen een uitnodiging voor deelname aan een weblog dat speciaal voor dit poëzieproject is opgezet. Al hun ontwikkelde lessen worden verzameld op dit blog, zodat ze vrij toegankelijk zijn voor collega-docenten wereldwijd. Maar het allergrootste resultaat van dit poëzieproject is misschien wel het niet-tastbare eindresultaat: Nederlandse en Zuid-Afrikaanse studenten die van en over elkaar leren, elkaar ontmoeten en kennis delen over hun gemeenschappelijke geschiedenis en eigen culturen. De pilot van het project kende in oktober 2023 een feestelijke afsluiting in Kaapstad met de uitreiking van Certificates of Appreciation aan de deelnemende studenten van CPUT. Voor de HAN-studenten was het helaas niet mogelijk om ook in Zuid-Afrika aanwezig te zijn: zij ontvingen hun certificaten in Nijmegen.

Graag nodig ik u uit om een kijkje te nemen op het weblog van dit digitale poëzieproject. Editie 2025 van het project is onlangs van start gegaan. Door de jaarlijkse herhaling (en hopelijk uitbreiding van het project op langere termijn) zal dit blog alleen maar meer en meer gevuld gaan worden met lesideeën over Afrikaanse en Nederlandstalige poëzie in de klas, waardoor de contacten tussen Zuid-Afrika en de Lage Landen op educatief niveau en op het niveau van wereldburgerschap een extra impuls krijgen. Het blog bezoeken kan hier.

Om Beaufort-Wes se beautiful woorde te verlaat


Zo oud als ik nu ben was mijn oom Jakkie op een doodstille avond
Toen z’n gezicht ineens verwrong in de badkamerspiegel
Als een woord dat verkeerd gespeld is
En hij met zijn hele lijf recht achteroversloeg
In de benauwde badkamer van mijn oma in Nuwe Str 166, Beaufort-Wes
Als een bladzij die in het jaar 1978 wordt omgeslagen
In de keuken ernaast had m’n oma haar flanellen nachtjapon al aan
M’n opa had een bijvoeglijk naamwoordloze kater
En m’n oom Goegie had om het even wat
Want woorden waren al bezig tragisch te mislukken
M’n oom Goegie schopte de badkamerdeur bijwoordloos open
Oom Jakkie was in z’n nakie en dood en met hem alle woorden
En hij liet z’n plas lopen, oma gilde en opa deed ook wat
Zo trok iedereen met de seizoenen en zoenen weg uit Beaufort-Wes Dixi
En liet beautiful woorden achter die steeds minder beautiful werden
Maar in het begin was het woord en het woord was bij Beaufort-Wes
En het woord was Beaufort-Wes en het woord was beautiful

Gert Vlok Nel (vertaald door Robert Dorsman)
uit: Om te lewe is onnatuurlik / Het is onnatuurlijk om te leven (2007)

Joris Geelen is docent Nederlands, NT2 en sinds 2015 lerarenopleider bij de vakgroep Leraar Nederlands van HAN University of Applied Sciences in Nijmegen. Hij was jarenlang verbonden als redacteur en programmacoördinator aan het Nijmeegse poëziefestival Onbederf’lijk Vers.

Zijn artikel verscheen december 2024 in Vaktaal, jaargang 37, nr. 2. Vaktaal is het tijdschrift voor leden van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Mondiaal Tags: letterkunde, Zuid-Afrika

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Ja, ook hier kun je Nederlands studeren:

Salamanca, Spanje

Salamanca, Spanje

➔ Lees meer

Meer plaatsen waar je Nederlands kunt studeren

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

18 april 2025: Lezing Nederlandstalige literatuur in het Frans

18 april 2025: Lezing Nederlandstalige literatuur in het Frans

25 februari 2025

➔ Lees meer
15 november 2024: Conference The Art of Asking

15 november 2024: Conference The Art of Asking

26 september 2024

➔ Lees meer

Nieuws

Internationale Neerlandistiek 2025-3 verschenen

n dit nummer nemen we emigratie onder de loep en analyseren we de oorzaken en gevolgen ervan.

➔ Lees meer

Vacature assistent professor Nederlandse taalkunde in Wrocław

De Universiteit van Wrocław zoekt een gemotiveerde en gekwalificeerde kandidaat voor de functie van Assistant Professor aan de Afdeling Nederlandse Taalkunde, Erasmus-leerstoel voor Nederlandse Filologie.

➔ Lees meer

Rapport Taalunie over het Nederlands in Indonesië

De Taalunie heeft in samenwerking met partners in Indonesië een nieuw rapport gepubliceerd: Het Nederlands internationaal. De rol van het Nederlands en de neerlandistiek in Indonesië.

➔ Lees meer

Oproep tot bijdragen voor conferentie Children’s Literature and Translation Studies

Het thema van de conferentie zal zijn “Beyond New Voices: Futures of Children’s Literature in Translation”. De conferentie vindt plaats van 26 – 28 augustus 2026 aan de Palacký Universiteit Olomouc.

➔ Lees meer

Nieuw themanummer van Internationale Neerlandistiek (2025/2)

Eind september is het nieuwe nummer van Internationale Neerlandistiek (2025/2) verschenen. Dit themanummer verscheen naar aanleiding van het afscheid van Lut Missinne als hoogleraar moderne Nederlandse letterkunde aan de Universität Münster en is een eerbetoon aan haar academische werk en betekenis voor de internationale neerlandistiek. Het nummer zoomt in op aspecten van cultuurcontact op de […]

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle nieuwsartikelen

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d