• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

20 juni 2025: Presentatie Vertalen wat er niet staat

14 juni 2025 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Met veel genoegen nodigen De Arbeiderspers en boekhandel Pegasus je uit voor de boekpresentatie van:

Robbert-Jan Henkes : Vertalen wat er niet staat
(Arbeiderspers, 248 pag., € 24,99)

De presentatie vindt plaats op vrijdag 20 juni bij Boekhandel Pegasus (Singel 367, Amsterdam).

Programma:

17.30 uur: Inloop en welkom

17.45 uur: Start presentatie Robbert-Jan en de uitreiking van het eerste exemplaar aan Erik Bindervoet

18.30 uur: Vragenronde voor publiek

Napraten met een drankje

Over Vertalen wat er niet staat

Moeten we bang zijn voor ai? Heb je eigenlijk wel wat aan persklaarmakers? Waarom verbeteren vertalers Dostojevski? Waar zit je op als je ‘op de oever’ zit? Waarom is Gogol nog veel leuker dan hij toch al is? Wat is Vertaliaans? Wat is Redactioneels? Kun je transparant vertalen? Waarom lezen we zo weinig Vlaams? Wat doe je met stijl, stem, sfeer, toon? Vertaler Robbert-Jan Henkes komt tot de conclusie dat er te weinig wordt vertaald wat er niet staat.

Vertalen wat er niet staat bevat geweldige observaties, inzichten en zwaarbevochten wijsheden over de uitvoerende kunst van het vertalen, opgetekend door een van de beste literaire vertalers van Nederland. In de traditie van, en met een knipoog naar, het beroemde standaardwerk Vertalen wat er staat van Arthur Langeveld.

Robbert-Jan Henkes

Robbert-Jan Henkes vertaalde met Erik Bindervoet onder meer het volledige werk van James Joyce, The Beatles en Bob Dylan, en werk van Ambrose Bierce, Karl Kraus en W. Shakespeare.

Alleen vertaalde hij onder meer Russische kinderpoëzie en Engelse nursery rhymes, en werk van Sergej Dovlatov, Anatoli Mariëngof, Samuel Pepys, Mike McCormack, Bret Easton Ellis, Amanda Ros, Aleksandr Blok, Heinrich Hoffmann en anderen.   

In 2018 ontving Robbert-Jan Henkes de Aleida Schotprijs voor zijn bijzondere kindergedichtenvertaling uit het Russisch Bij ons op de maan. 

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Agenda Tags: letterkunde, Robbert-Jan Henkes, vertalen

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Toon Hermans • Jezus

‘k zou willen weten of Hij appels at of noten
en hoe hij hoestte als hij bij de oever stond
hoe hij zijn baard geknipt heeft en zijn neus gesnoten
iets van zijn oogopslag, zijn tanden en zijn mond

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

3 april 2026

➔ Lees meer
12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

1 april 2026

➔ Lees meer
8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

1 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1924 Henk Schultink
1945 Bert van Selm
sterfdag
2004 Carlo Zaalberg
➔ Neerlandicikalender

Media

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

2 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

1 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

30 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d