• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De middelste zin van… Kitchen

26 september 2025 door Jeroen Dera Reageer

Toen ik de middelste zin bepaalde van de roman die ik momenteel lees, Kitchen (1988) van Banana Yoshimoto, schrok ik een beetje, in elk geval voor de vorm:

‘Op dat moment ervoer ik dat nog niet zozeer, maar voor haar was het ziekenhuis een nog veel somberdere plek,’ zei Eriko met neergeslagen wimpers, alsof ze een zoet verhaal vertelde.

Ik heb nog geprobeerd of ik via listige manipulaties tot een andere zin kon komen, in een sociaal-wenselijke poging om dit liber amicorum voor een pensioengerechtigde niet te bezoedelen met frasen die niet louter over een ziekenhuis gáán, maar het ziekenhuis zelfs als centrum hebben (tel maar na). Maar zoals Lucebert al eens schreef in zijn machtige gedicht ‘de rivier’: ‘wat geeft dat klagen?’ Laat me dus enkele observaties delen over Kitchen in het algemeen en deze zin in het bijzonder:

  1. Als letterkundige fascineert me de vergelijking aan het slot, waarin zich niet alleen een parallel maar ook een spanningsveld manifesteert tussen het zoete verhaal en de neergeslagen wimpers. ‘Neergeslagen’ heeft immers ook een sombere connotatie, in elk geval in het Nederlands. Het adagium traduttore traditore indachtig maakt het benieuwd naar de woorden die Yoshimoto koos in het Japans, de taal waarin bovenstaande zin ongetwijfeld niet de middelste van het boek was.
  2. Over bijzonderheden van het Japans gesproken: volgens de inleiding op Kitchen, van de hand van vertaler Maarten Liebregts, koos Yoshimoto bij wijze van pseudoniem voor de voornaam ‘Banana’, omdat ze dat genderneutraler vond klinken dan haar eigenlijke voornaam Mahoko. Mede omdat dit boekje in een oplage van één wordt gemaakt, durf ik de stelling wel aan dat Nederlandse moedertaalsprekers ‘Banana’ eerder een vrouwennaam vinden dan ‘Mahoko’. Ik moet daar wel bij aantekenen dat mijn beste vriend meteen tegenwierp dat bananen dermate fallisch zijn, dat je nooit om de mannelijke connotatie heen kunt (een kwestie – ook van decorum – waar ik mij verder niet aan brand).  
  3. Het valt toe te juichen dat Liebregts in het Nederlands niet koos voor ‘ervaarde’, maar voor de sterke vorm ‘ervoer’. Mij bracht het terug naar jaarlijkse gastcolleges grammaticadidactiek waarbij het woord ‘kloeg’ met de editie triomfantelijker klonk.
  4. Nu we toch weggedreven zijn van de inhoud van de zin en ons concentreren op specifieke woorden: het mag niet onvermeld blijven dat in ‘Eriko’ ook de naam ‘Erik’ terugkomt. Het staat de lezer vrij daarbij te associëren. De letterkundige in mij denkt natuurlijk aan het insectenboek of de verfilming van Turks fruit (‘Banana’), de docentenacademicus in mij aan Erik Bl. (optie A: -ankensteijn; optie B: -okland).
  5. Ter afsluiting een ‘zoet verhaal’. Het is maart 2011 als we, ergens op een niet-verbouwde twintigste verdieping van het Erasmusgebouw, een gastcollege Vakdidactiek hebben. Onze docent vandaag is niet Erik Blankesteijn, maar Peter-Arno Coppen. Hij reikt ons kaartjes uit met zelfstandige naamwoorden en werkwoorden die we moeten combineren, zodat we kunnen ervaren dat we andere verbindingen maken bij naamwoordelijke gezegdes dan bij werkwoordelijke gezegdes. Als de kaartjes worden uitgedeeld, ben ik sceptisch. Met wetenschappelijke falsificatiedrang heeft dat weinig te maken, eerder met het ingesleten idee dat mijn 2-havo die kaartjes gaat gebruiken voor heel andere dan taalkundige experimenten.
                Na afloop van het college evalueren mijn vrienden en ik de werkvorm in de Refter – vier verstokte letterkundigen die tot de start van Algemene Didactiek alleen maar over grammatica praten. De week erna delen we allemaal kaartjes uit in onze klassen. Ongetwijfeld zijn er leerlingen bij die er een banaan op tekenen, maar het merendeel combineert er gedreven op los. Het is de eerste keer in mijn stage dat ik niet vraag welke vraag je ook alweer moet stellen om het lijdend voorwerp te achterhalen. Het is tevens de eerste keer dat ik zelf plezier heb in het geven van een grammaticales. Ruim veertien jaar later zal ik met neergeslagen wimpers schrijven: Die dag kloeg ik niet.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Peter-Arno

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De pottenbakker

Maar zonder aarzlen of bedenken
Beproefde hij haar in het vuur
En smolt, die smachtenden moet drenken,
Vast is een harnas van glazuur.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Blad viel, sneeuw viel de bladeren achterna,
de sneeuw bracht regen, regen stuift op sneeuw.
Reeds schemeren de lichte tenten
van de zon, de golven, ribben van de zee.

Bron: fragment uit ‘Tussen seizoenen’; Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
7 maart 2026: Zaanse tragedie Batavische Eneas

7 maart 2026: Zaanse tragedie Batavische Eneas

19 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1893 Sumitaka Asakura
1944 Herman de Coninck
1945 Tom van Deel
sterfdag
2022 Joost Kloek
➔ Neerlandicikalender

Media

Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Bonusauteurs Cornelia van der Veer, Titia Brongersma, Elisabeth Hoofman

Bonusauteurs Cornelia van der Veer, Titia Brongersma, Elisabeth Hoofman

19 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d