• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Annelies de hertogh, Els de Roon Hertoge & Henrieke Herber winnen Filter Vertaalprijzen 2025

8 oktober 2025 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Een ware overvloed aan goede en goed vertaalde boeken – de jury’s van de twee Filter Vertaalprijzen 2025 komen woorden tekort om de tien beste vertalingen van het afgelopen jaar aan te prijzen. Het was een goed vertaaljaar, vonden ze, maar twee vertalingen staken erboven uit. 

De Filter Vertaalprijzen 2025 gaan naar Annelies de hertogh & Els de Roon Hertoge voor Stalingrad van Vasili Grossman (uitgeverij Balans) en naar Henrieke Herber voor De woordredders van Enrico Galiano (uitgeverij Luitingh-Sijthoff).

Er wordt prachtig vertaald in ons taalgebied, er zijn tal van uiterst creatieve makers die de wereldliteratuur voor ons ontginnen. Tal van boeken komen ver uit boven het toenemende, tergende geraas van het kunstmatige vertalen, vonden de jury’s. Dat gold bij uitstek voor Stalingrad van Annelies de hertogh en Els de Roon Hertoge waarin de vertaalproblemenindrukwekkend en bijzonder creatief worden opgelost. Van Vasili Grossmans fenomenale boek over een zo actueel verschijnsel als oorlog – en wat oorlog doet met mensen en de menselijke ervaring – werd het onomwonden cruciaal gevonden dat het aanwezig is in onze eigen taal. Ook wat Henrieke Herber voor elkaar kreeg is volgens de jury voor de kinder- en jeugdboekenprijs een vertaalprestatie om u tegen te zeggen. De jury betoont zich onder de indruk van de consequent soepel vertaalde dialogen en de ingenieus in de tekst verwerkte woordenboeklemma’s, waarbij de humor in het Nederlands nergens verdwijnt. Een inspirerende zoektocht naar vergeetwoorden is het ook: de vertaler van het boek dat zij De woordredders noemde is hier zelf hier een fenomenale woordredder geworden.

Over de Filter Vertaalprijzen

De Filter Vertaalprijzen zijn een bekroning voor de creativiteit van de vertaler bij het oplossen van vertaalproblemen die voortvloeien uit de eigen, bijzondere aard van het te vertalen werk. Er worden twee vertaalprijzen uitgereikt: een voor volwassenenliteratuur en een voor kinder- en jeugdboeken.

Het prijzengeld bedraagt voor beide prijzen € 10.000 en werd ter beschikking gesteld door de GAU (Groep Algemene Uitgevers) en de CPNB (Stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek). Beide organisaties geven hiermee uitdrukking aan het belang dat zij hechten aan goede vertalingen en vertalers. De prijzen worden in samenwerking met het ILFU International Literature Festival Utrecht uitgereikt door Stichting Filter.

Andere genomineerden

Naast de bovengenoemde winnaars waren dit jaar genomineerd voor de Filter Vertaalprijs 2025: 

  • Goverdien Hauth-Grubben voor Pericallosa. Herinnering aan een verborgen verleden van Evelyn Roll (Pluim)
  • Patrick Lateur voor Tragedies van Aischylos (Athenaeum – Polak & Van Gennep)
  • Jan Sietsma voor De verwarring van een jonge Törless van Robert Musil (Koppernik)
  • Frank Lekens voor De Verlossers van William Gaddis (Kievenaar).

De nominaties voor Filter Vertaalprijs voor kinder- en jeugdboeken 2025 waren:

  • Aleid van Eekelen-Benders voor Het eiland aan de rand van de nacht van Lucy Strange (Gottmer)
  • Sophie Kuiper voor Het hart van een giraf is ongelooflijk groot van Sofia en Amanda Chanfreau (Lannoo)
  • Lammie Post-Oostenbrink voor De trein van vier over twaalf van Conny Palmkvist (Kluitman)
  • Bette Westera voor Beloofd is beloofd, kleine panda’s van Rachel Bright met illustraties van Jim Field (Gottmer)

De jury’s

De jury van de Filter Vertaalprijs 2025 bestond uit Hamide Doğan, Arjwan al Fayle, Rokus Hofstede, Molly van Gelder & Ton Naaijkens.

De jury van de Filter Vertaalprijs voor kinder- en jeugdboeken 2025 bestond uit Suzanne van der Beek, Dorothé Cras, Raila Fatehmahomed, Maria Postema & Lette Vos.

Bekendmaking en juryrapport

De winnaars werden live bekendgemaakt op International Translation Day, dinsdag 30 september 2025, in de Theaterzaal van de Bibliotheek op de Neude in Utrecht, tijdens het ILFU Internationaal Literatuurfestival Utrecht. Het uitgebreide juryrapport verscheen die avond in de nieuwe Filter en werd na afloop van de uitreiking ook gepubliceerd op Tijdschrift Filter. 

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Nieuws Tags: Filter Vertaalprijzen, ILFU, vertalen

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Jan van der Noot • Sonnet

“Gelukkig is die een vat zo vol eren,
Wijsheid, verstand en deugd aanschouwen mag,
Maar zalig hij, die heur nog trouwen mag.’

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Waar hij ook aanspoelt
de zee trekt een lip.

Bron: Het Zinrijk, 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

24 maart 2026: Inauguration de la Chaire Isabelle de Charrière

24 maart 2026: Inauguration de la Chaire Isabelle de Charrière

13 maart 2026

➔ Lees meer
15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

13 maart 2026

➔ Lees meer
17 april 2026: Tiele-dag ‘Van middeleeuwers tot millennials’

17 april 2026: Tiele-dag ‘Van middeleeuwers tot millennials’

11 maart 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

Geen neerlandici geboren of gestorven

➔ Neerlandicikalender

Media

Hoe leer je het beste een taal?

Hoe leer je het beste een taal?

14 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

15 maart 2026: Documentaire The World Behind Words

13 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Taaldinge

Taaldinge

13 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d