• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Poëzie van en over vluchtelingen en migranten

11 oktober 2025 door Erik van den Bergh Reageer

Wie op zoek gaat naar poëzie over en van vluchtelingen en migranten stuit al snel op veelkleurige diversiteit. Soms gaat het om persoonlijke ervaringen geworteld in eigen verleden of familieverband. Soms zijn het min of meer losse invallen. Zo dichtte Chris van Geel:

Ik loop van honger koek te eten,
een San Francisco uit Zaandam
en denk aan seks en minderheden, 
had liever ook een boterham. 

Maar vaak is er een sterke betrokkenheid bij het lot van vluchtelingen en wordt solidariteit verwoord, en soms ook meeleven, wanhoop of woede. ‘Heeft de nachtwind ooit een balling troost gebracht?’, vroeg A. Roland Holst zich destijds al af. 

Het eerste deel van dit overzicht biedt werk van Nederlandse en Belgische dichters over uiteenlopende facetten van vluchten en migratie. Daarna volgen gedichten van nieuwkomers in Nederland en Vlaanderen. De grenzen zijn daarbij in diverse opzichten relatief. Niet iedere dichter laat zich makkelijk indelen. Sommige nieuwe Nederlanders blijven sterk verbonden met hun land van herkomst. Veel nieuwkomers zullen zich herkennen in de regel ‘Weggaan kun je beschrijven als een soort van blijven’ van Rutger Kopland. Andere dichters nemen nadrukkelijk afstand van hun vroegere vaderland. Hafid Bouazza –‘geen Marokkaanse schrijver, ook geen Marokkaans-Nederlandse, maar een Nederlandse Schrijver van Marokkaanse Afkomst met Nederlandse Nationaliteit’ stelde dat ‘de verbeeldingswereld’ het enige ware thuisland van een schrijver is: ‘De taal is zijn identiteit, stijl zijn paspoort.’

Soms zien nieuwkomers verrassend snel kans om te dichten in hun nieuwe taal. Zo werd Serap Fistikci die slechts enkele jaren in Nederland woont dit voorjaar in de gemeente Edam-Volendam gekozen tot Dichter des Waterlands.

Ik ben de nieuwe fee van het Waterland,
De stem van wie niet meer durft te dromen.
Vandaag gaven ze vleugels aan een waterfee,
Vandaag werd ik hoop.
Vandaag werd ik opnieuw vrouw, 
Vandaag werd ik opnieuw moeder.
Vandaag werd ik de nieuwe dichter van het Waterland. 

Na de Nederlandstalige gedichten volgt een bescheiden selectie van vertaalde poëzie over vluchten, ballingschap en migratie. Hoewel Ellen Deckwitz in haar cursus genieten van poëzie verwijst naar een Chinees gezegde dat het lezen van een vertaald gedicht hetzelfde is als het bekijken van een borduurwerk zijn er veel gedichten die ook in vertaling zeer aanspreken.

Het overzicht wordt afgerond met een selectie uit de secundaire literatuur en verwijzingen naar tijdschriften en websites.Erik van den Bergh, samensteller van dit overzicht, stelt aanvullingen, correcties en commentaar op dit overzicht zeer op prijs. Email: evdbergh@ziggo.nl.

VLUCHTELINGEN NEDERLANDSE POEZIEDownloaden

Referenties

Chris van Geel, Verzamelde gedichten. Amsterdam: Uitgeverij G.A. van Oorschot. 1993. blz. 332                                                                                                                      

A. Roland Holst, Verzamelde gedichten. Bussum: Van Dishoeck.1948. blz. 221-225.

Lodewijk Verduin, “Woorden worden oorden in de geest’. Het zintuiglijk proza van Hafid Bouazza. In: De Gids. Tijdschrift voor literatuur. (188)3. 2025. blz. 67.

De Nieuwe Fee van het Waterland | Dichter des Waterlands

Ellen Deckwitz, Olijven moet je leren lezen. Een cursus genieten van poëzie. Amsterdam / Antwerpen: Uitgeverij Atlas Contact. 2016. blz. 46.


Op Neerlandistiek verschenen eerder overzichten over Vluchtelingen, migratie & de multiculturele samenleving in de Nederlandse & Vlaamse literatuur  (12 april 2025); 
                                          
– Het verhaal van vluchtelingen en migranten in Nederland & België (autobiografieën, dagboeken, literaire non-fictie als om (auto-) biografisch geïnspireerde romans en verhalenbundels; 18 april 2023) 

 – Vluchtelingen & migranten & diversiteit in kinderboeken en jeugdliteratuur (25 september 2024)

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Neerlandistiek voor de klas, Nieuws Tags: diversiteit, letterkunde, migratie, poëzie, vluchtelingen

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De pottenbakker

Maar zonder aarzlen of bedenken
Beproefde hij haar in het vuur
En smolt, die smachtenden moet drenken,
Vast is een harnas van glazuur.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Blad viel, sneeuw viel de bladeren achterna,
de sneeuw bracht regen, regen stuift op sneeuw.
Reeds schemeren de lichte tenten
van de zon, de golven, ribben van de zee.

Bron: fragment uit ‘Tussen seizoenen’; Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
7 maart 2026: Zaanse tragedie Batavische Eneas

7 maart 2026: Zaanse tragedie Batavische Eneas

19 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1893 Sumitaka Asakura
1944 Herman de Coninck
1945 Tom van Deel
sterfdag
2022 Joost Kloek
➔ Neerlandicikalender

Media

Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Bonusauteurs Cornelia van der Veer, Titia Brongersma, Elisabeth Hoofman

Bonusauteurs Cornelia van der Veer, Titia Brongersma, Elisabeth Hoofman

19 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d