• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Verschenen: Over Multatuli 2025

16 november 2025 door Reinder Storm Reageer

Het eerste deel van dit nummer is gewijd aan het symposium ‘Multatuli internationaal’ van 18 juni 2025 op de Vrije Universiteit in Amsterdam. Een aantal van de daar gehouden lezingen is bewerkt tot artikelen voor Over Multatuli, waaronder de inleiding van Jacqueline Bel. Bijzonder boeiend zijn de bijdragen van vertalers en wetenschappers over de betekenis van Multatuli in Zuid-Afrika, Zuid-Korea, China en Japan. Ena Jansen vertelt over haar recente Afrikaanse Max Havelaar-vertaling. Myong-Suk Chi, die Max Havelaar vertaalde in het Koreaans, heeft het over de heldenstatus van Multatuli in Zuid-Korea, Sinoloog Wilt L. Idema belicht de onbekendheid van Multatuli in China en Japanoloog Ivo Smits neemt de Japanse Havelaar-vertalingen onder de loep.

De ontvangst van Multatuli-uitgaven in voormalig Tsjechoslowakije komt aan bod in Benjamin Bossaerts betoog over de vroege Slowaakse vertalingen. Over de Multatuli- receptie in voormalig Joegoslavië interviewde Janna Toepoel Jelica Novaković, die werkt aan een Servische vertaling van Max Havelaar. Evenals andere Multatuli-vertalers worstelt zij met namen als Droogstoppel en Lauriergracht. Ook Anneke Visée, vertaalster van Max Havelaar in het Grieks, heeft met dergelijke problemen te maken gehad. Ze legt uit waarom ze zich genoodzaakt voelde de titel van het boek te veranderen in Het bittere leven van Max Havelaar. Een verhaal over uitbuiting in de koffiekolonies.

Wat voor taal ‘La patro de Saidjah havis bubalon’ is, valt te lezen in Marc van Oostendorps mooie verhaal over Saïdjah en Adinda-vertaler Liem Tjong Hie. Philip Vermoortel en Elsbeth Etty sluiten de artikelenreeks ‘Multatuli internationaal’ af met bijdragen over respectievelijk Multatuli en Voltaire en een What If Story over een ontmoeting tussen de schrijvers van Max Havelaar en Het kapitaal.

Piet Hagens uiteenzetting over Eduard Douwes Dekker als ‘vreemde overheerser in oorlogstijd’ valt buiten het bestek van het symposium, maar sluit er thematisch naadloos bij aan. Het is de tekst van een lezing naar aanleiding van zijn boek Koloniale Oorlogen in Indonesië, waarvan een Indonesische vertaling verscheen onder de titel Perang Melawan Penjajah. Verder in dit nummer: een column van Karin Amatmoekrim, een artikel van Peter Altena die Minnebrieven plaatst binnen de traditie van de briefroman en de vaste rubriek ‘Het citaat’ waarin Anna Hermans het antifeministische karakter van dit boek blootlegt. Het overzicht van de – dit jaar zeer schaarse – publicaties van en over Multatuli werd samengesteld door Jelle Brumsen en de Museumkroniek is van de hand van Klaas Schoenmaker, penningmeester/secretaris van het Multatuli Genootschap

Voor meer gegevens of bestellen:info@multatuli-museum.nl 

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Nieuws Tags: letterkunde, Multatuli, vertalen

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d