
•• De in het Oekraïens en Kroatisch schrijvende Daria Lysenko woont sinds een paar jaar in Nederland. Arie van der Ent vertaalde haar Ik hoor dat je in Nederland bent… in het Nederlands. De bundel is tweetalig uitgegeven.
Vissen en papegaaien
Mijn dichtervriend uit Kroatië
zegt dat ik Kroatië in mijn verleden moet achterlaten
en me op de Hollanders moet concentreren,
gedichten over hen moet schrijven in het Oekraïens,
werk moet zoeken als barvrouw of schoonmaakster —
‘dat is heel goed voor je creatieve biografie’, zegt hij,
zeker als je dichteres bent.
Mijn Kroatische vriend drinkt bier en praat veel over politiek.
Hij heeft de oorlog van 30 jaar geleden meegemaakt en weet wat het is.
Mijn dichtervriend uit Oekraïne
haalt soms oude herinneringen op,
we concentreren ons niet op de Hollanders,
en gek genoeg evenmin op de poëzie.
Mijn Oekraïense vriend stuurt me een filmpje
met een vis die over zand loopt,
of met een leuke papegaai.
We praten honderduit over vissen en papegaaien.
Hij drinkt nu zelden bier, roert vrijwel nooit de politiek aan.
Hij maakt de oorlog mee en weet ook wat het is.
15.01.24
Daria Lysenko
uit: Ik hoor dat je in Nederland bent (Woord in blik, 2025)
•• Abonnees van Laurens Jz Coster krijgen iedere werkdag een gedicht in hun mailbox
Laat een reactie achter