• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De neerlandicus lost geen tevoren bedachte puzzels op

11 juni 2022 door Yra van Dijk 1 Reactie

Een gastcollege bij neerlandistiek. Arnon Grunberg is op bezoek in de mastercursus ‘De tragische structuur in de roman’. De studenten hebben Onze Oom gelezen, en de vele overeenkomsten gezien met Antigone, de antieke tragedie van Sophocles die ze ook hebben gelezen. De namen van de hoofdpersonen komen overeen, hun lot, en zo bleken er nog veel meer betekenisvolle parallellen tussen de teksten.

De studenten vragen de auteur dus naar deze intertekstuele verwijzing. Hij, voorkomend als altijd, antwoordt op al hun vragen over zijn roman, maar ontkent in alle toonaarden dat Antigone er iets mee te maken heeft. Ook al speelde hij op de middelbare school een rol in het stuk, ook al heet de hoofdpersoon ‘Anthony’. Zo ondervond deze masterwerkgroep wat ze al in de propedeuse geleerd hadden: het heeft geen zin te vragen naar de bedoeling van de schrijver.

De ‘intentional fallacy’, noemden Wimsatt and Beardsley dat in 1954: een interpretatie baseren op de bedoelingen van de auteur. Studenten Nederlands zagen voor hun eigen ogen gebeuren waarom je betekenisgeving niet kan baseren op zulke intenties: de uitdrukking ervan in een tekst kan immers falen, of een schrijver kan over zijn of haar doelen liegen, of er zelf domweg geen idee van hebben. Het laatste geval wordt opnieuw door de casus Grunberg geïllustreerd. De hoofdpersoon van diens roman De asielzoeker heet Beck. Toen ik de auteur voorlegde dat dit de naam was van een van de bewakers van zijn moeder in het concentratiekamp, volgens haar eigen memoires, raakte Grunberg ontroerd. Hij had werkelijk geen idee van deze verwijzing naar de Holocaust-geschiedenis.

De betekenis van de tekst, en dat is wat iedereen van de neerlandistiek (en de literatuurwetenschap) kan leren, is dus niet wat de auteur er bewust in heeft gestopt. Betekenis komt tot stand door de analytisch denkende en affectief geraakte lezer, door de steeds veranderende historische context, maar ook bijvoorbeeld door het medium van de tekst.

Interpretatie is dan ook geen kwestie van het oplossen van een van te voren bedachte puzzel. Het is eerder als ‘terugschrijven’: een nieuw verhaal maken van een verhaal, met je kennis van andere romans, van de cultuurgeschiedenis, met hulp van degelijke tekstanalytische instrumenten die iedereen kan leren en ook met inzet van de lezers eigen context en haar gevoelens. In dialoog met andere lezers of leerlingen, docenten en critici.

Want het enige doel dat de schrijver met zekerheid heeft, is de lezer kennis te laten maken met de magie die betekenisgeving kan zijn.

Yra van Dijk is hoogleraar, docent en schrijver.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Arnon Grunberg, intentie, interpretatie, Jubileum, Jubileum30

Lees Interacties

Reacties

  1. jandeputter zegt

    12 juni 2022 om 09:54

    En vervolgens is er dus een klein legertje literatuurwetenschappers nodig om te deconstrueren hoe deze magische interpretatie tot stand is gekomen onder invloed van het cultureel kapitaal van interpreten met hun eigen particuliere preoccupaties en misverstaan is door geen rekening te houden met een veranderende historische context. Waarna er een discussie ontstaat over de vraag wat ‘degelijke tekstkritische instrumenten’ zijn.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d