•• De Japanner Yosa Buson (1716-1784) was een van de belangrijkste dichters van zijn tijd. Volgend jaar verschijnt een zeer uitgebreide keuze uit zijn werk, vertaald en toegelicht door Jos Vos. Oog in oog met de maan is een voorproefje daaruit, met vooral haiku’s. Een zomers bos …Waar komt die steen opeensvandaan gevlogen? Met zijn vangst– een katvis – komt hij thuisvan … [Lees meer...] overYosa Buson • Haiku’s
Haiku's
Matsuo Bashō • vier haiku’s
•• Laat alle bloesems in lachen uitbarsten is een door Jos Vos vertaalde en samengestelde bloemlezing uit de haiku’s van de Japanse dichter Matsuo Bashō. Onder bloesems op hun besteen monnik, tot dartelen geneigd,iemands bekoorlijke echtgenote. •• Tegen mijn deur vansprokkelhout vergaart de stormblaadjes voor de thee! •• Vlooien, luizen,en aan mijn hoofdeinde:een … [Lees meer...] overMatsuo Bashō • vier haiku’s
Lotte Dodion • Haiku’s
•• In Studio Haiku stimuleert Lotte Dodion de lezer met enthousisme, aanmoediging, opdrachten en voorbeelden om zelf haiku’s te schrijven. Hieronder haiku’s uit het boek en van elders. Zie ook de website. Haiku Hai! Koe. Wat sta jedaar vroeg in de wei dampendin het natte gras. • Rien Vroegindeweij de taalis een ei. de poëzie:hetkuiken. (proza: … [Lees meer...] overLotte Dodion • Haiku’s