Franco Paris, in zijn dubbelrol als universitair docent en literair vertaler, heeft een nieuwe vertaling afgeleverd: de brieven van Vincent van Gogh aan zijn zus Willemien. De vertaling, uitgegeven door Donzelli editore, ligt sinds 29 augustus in de Italiaanse boekhandels. Op 6 september is het boek in première gepresenteerd op Festivaletteratura, het jaarlijkse … [Lees meer...] overNieuwe literaire vertaling in het Italiaans
Van Gogh
“ik geloof ’t ± zoo in elkaar zit” (Vincent van Gogh)
door Jan Stroop De bijzin zonder ‘dat’, anno 2016 <!--Bij mijn lectuur van de brieven van Vincent van Gogh waren me twee grammaticale eigenaardigheden opgevallen. De eerste is ’t overvloedige gebruik van ’t wederkerend voornaamwoord bij begrijpen: ik begrijp me dat heel goed. Daar ging mijn vorige stukje over. Het tweede verschijnsel dat me opviel is de gewoonte van … [Lees meer...] over“ik geloof ’t ± zoo in elkaar zit” (Vincent van Gogh)
Zich beseffen, zich bedenken, zich begrijpen
door Jan Stroop … [Lees meer...] overZich beseffen, zich bedenken, zich begrijpen

