• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Klankencyclopedie van het Nederlands (21): [ɪ]

27 november 2012 door Marc van Oostendorp 3 Reacties

[ɪ] De [ɪ], de klinker van pit, maak je door de voorkant van je tong licht op te tillen. Dat moet heel nauwkeurig gemikt worden: de klinker moet iets hoger dan voor de [e] (ee) en iets minder hoog dan voor de [i] (ie).

De ee en de ie zijn allebei zogenoemde lange klinkers, terwijl de [ɪ] kort is. Nu rijst de belangrijke vraag: is de [ɪ] een korte versie van de ee of van de ie. De spelling suggereert: dat laatste. Maar de spelling is natuurlijk in dit soort zaken niet per se een goede raadgever.

Er zijn allerlei redenen om de [ɪ] juist als een korte ee te zien. Zo zijn er bepaalde zelfstandignaamwoorden waarin een korte klinker in het enkelvoud correspondeert met een lange klinker in het meervoud:

dak – daken
slot – sloten
gat – gaten
motor – motoren

In zulke woorden correspondeert een korte [ɪ] altijd met een [e], nooit met een [i]:

schip – schepen

Ook de korte [ɛ] correspondeert met een lange [e], want die laatste ligt nu eenmaal tussen [ɪ] en [ɛ] in. (De [e] telt dus als een lange [ɪ] én als een lange [ɛ].)

Nog een argument: voor een [r] verandert een [o] in een soort langgerekte [ɔ] (boor), de [ø] in een langgerekte [ʏ] (deur). De [e] verandert er in een lange [ɪ] (beer). De [i] verandert anderzijds niet in een lange [ɪ] maar in een lange ie (de klinker in bier is langer dan die in biet).

Heel sterk zijn deze argumenten om de [ɪ] als een lange [e] te beschouwen misschien niet. Maar ze zijn sterker dan de alternatieven. En misschien maakt het ook niet zoveel uit.

Ik houd op een aparte pagina bij welke klanken ik inmiddels behandeld heb in de Klankencyclopedie.


Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonologie, Klankencyclopedie van het Nederlands

Lees Interacties

Reacties

  1. Frans Daems zegt

    27 november 2012 om 11:38

    Ook al wordt de klinker / het foneem ie (net zoals uu en oe) op school traditioneel een lange klinker genoemd, toch vind ik dat vreemd. Als je het Nederlandse woord biet vergelijkt met het leenwoord beat (of koel met het leenwoord cool), dan is het eerste duidelijk kort en het tweede (meestal) lang. Zou de school ie niet vaak lang noemen vanwege de spelling, namelijk geschreven met twee lettertekens?

    Beantwoorden
  2. Marc van Oostendorp zegt

    27 november 2012 om 12:18

    Ja, daar valt inderdaad wel wat meer over te zeggen. Fonetisch zijn de hoge klinkers [i] (ie), [y] (u) en [u] (oe) kort, korter zelfs dan bijvoorbeeld de 'korte' [ɛ] en [ɑ].

    Toch zijn er wel redenen om ze fonologisch als lang te beschouwen. Zo kun je zeggen dat korte klinkers niet aan het eind van een woord kunnen staan, maar lange wel (drie, nu, roe), terwijl omgekeerd na korte klinkers allerlei groepjes medeklinkers mogelijk zijn die niet kunnen na lange klinkers: 'harp, bank, stamp, kalf' bestaat wel, maar 'haarp, baank, staamp, kaalf' zijn onmogelijke woorden. De hoge klinkers zijn zo bezien dan toch eerder lang: hoerp, buunk, stiemp, koelf klinken allemaal raar (het komt alleen voor bij sterke werkwoorden, zoals zwierf en hielp).

    Mijn proefschrift ging deels over deze kwestie (http://roa.rutgers.edu/article/view/85). Uiteindelijk kom ik daar tot de conclusie dat alle gespannen klinkers fonologisch kort zijn in het Nederlands. Misschien leg ik dat nog uit in een volgende aflevering van de Klankencyclopedie. Maar als je diep in mijn hart kijkt bedoel ik in het bovenstaande waar ik 'lang' zeg eigenlijk 'gespannen'.

    Beantwoorden
  3. plaatsman zegt

    27 november 2012 om 21:22

    De lange ij, die ooit natuurlijk als een "ie" klonk, heeft ook iets te maken met deze korte i. Werkwoorden als rijden, bijten, kijven hebben afgeleide vormen met i: rit, bit (gebit), kift. Tegelijk bestaan er ook afleidingen met -ee-: lijden-leed, snijden-snede (snee). Aardig in dit verband is wel het paar greep-grip, waarvan het laatste woord als een anglicisme geldt, maar voor veel taalgebruikers toch heel eigen aanvoelt (want het is toch ook "begrip"?). Een en ander bewijst wel dat de korte i, de ee en de ij met elkaar in verband zijn, al kan ik er geen sterke wetmatigheid in ontdekken. De West-Friezen ook niet, kennelijk, als die uit rijden gaan gaan ze "an de reed".

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Toon Hermans • Jezus

‘k zou willen weten of Hij appels at of noten
en hoe hij hoestte als hij bij de oever stond
hoe hij zijn baard geknipt heeft en zijn neus gesnoten
iets van zijn oogopslag, zijn tanden en zijn mond

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

3 april 2026

➔ Lees meer
12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

1 april 2026

➔ Lees meer
8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

1 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2000 Redbad Fokkema
2009 Anthony Mertens
2010 Rudy Kousbroek
2011 Ton Vallen
➔ Neerlandicikalender

Media

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

2 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

1 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

30 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d