• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Uitzonderingen in taal

1 maart 2016 door Marc van Oostendorp Reageer

Door Marc van Oostendorp

Alle grammatica’s lekken, merkte de Amerikaanse taalkundige Edward Sapir (1884-1939) ooit op. Taalregels hebben heel vaak uitzonderingen, en er is tot nu toe waarschijnlijk geen grammaticale beschrijving van een taal gegeven zonder dat soort uitzonderingen. Sapirs observatie zelf lekt niet.

Neem het Nederlands. Een vrij harde regel is: je kunt een n weglaten na een stomme e, en lope zeggen in plaats van lopen, jonge in plaats van jongen. Die regel is hard genoeg om bijvoorbeeld de neiging groot te maken om een onderdeel uit te maken van het Nederlands accent in andere talen: An der schöne blaue Donau te zeggen in plaats van schönen blauen. Maar er zijn een paar woorden waar je het niet doet: christen en heiden bijvoorbeeld.

Fascinerend

Maar wat leren we daaruit over de werkelijkheid? Wat betekent het bijvoorbeeld voor het kind dat probeert de regels van haar moedertaal te achterhalen aan de hand van wat haar ouders allemaal zeggen en wat ze verder zoal hoort? Hoe vaak moet je mensen heiden horen zeggen voor je kunt concluderen dat dit dus een ‘uitzondering’ is? Vooral gegeven het feit dat mensen ook bij andere woorden heus af en toe weleens een n laten staan, en dus ook wel eens lopen zeggen?

Daarover – nou ja, niet over dit voorbeeld, maar wel vergelijkbare –gaat een fascinerende nieuwe monografie van de briljante taalkundige Charles Yang, waarvan het manuscript nu al op internet staat. (Later dit jaar moet het verschijnen bij het prestigieuze MIT Press.)

Vormen

Een van de vele kwesties die opdoemen zodra je over dit soort onderwerpen begint na te denken, is: wanneer spreken we nog over een regel met uitzonderingen, en wanneer besluiten we dat er eigenlijk allemaal voorbeelden zijn die je allemaal uit je hoofd moet leren? In het Nederlands zijn bijvoorbeeld een paar zelfstandig naamwoorden die het meervoud –eren kiezen (kinderen, eieren, kalveren en nog een paar). Die woorden hebben zo weinig met elkaar gemeen dat je beter de vormen kunt onthouden die de regel ondergaan. In het geval van die n-weglaatregel doen we waarschijnlijk het omgekeerde, we herinneren ons alleen de uitzonderingen.

Je moet dus afwegen: wat je moet onthouden: de uitzonderingen op de regel, of de vormen die de regel ondergaan.Yang heeft met nauwkeurig onderzoek naar computermodellen én naar de manier waarop kinderen daadwerkelijk hun taal leren een eenvoudige formule opgesteld die bepaalt wanneer we omslaan van uitzonderingen op de regel naar uitzonderingen voor de regel. (e < N / ln N is die formule als je het precies weten wilt, waarbij e het aantal uitzonderingen is en N het aantal vormen dat de regel ondergaat.)

Efficiënt

Hoewel het grootste deel van het boek van Yang ertoe dient om de juistheid van deze formule te demonstreren – te laten zien dat de regels die we opvolgen zo in elkaar zitten en dat kinderen ze ook op deze manier leren, gaat hij ook nog verder.

Hij laat bijvoorbeeld zien hoe we regelen precies ordenen in ons hoofd. We hebben bijvoorbeeld in het Nederlands (minstens) drie regels voor meervoud: voeg –eren toe, voeg –s toe (tafels) en voeg –en toe (stoelen). Op ei zijn in theorie alle drie die regels van toepassing, want de laatste twee regels zijn heel algemeen geformuleerd. Hoe weten we nu dat we de eerste moeten kiezen? Omdat dit de meest specifieke is, een vorm die vrij exclusief van toepassing is op slechts een handvol vormpjes. Ook hier laat Yang weer op een interessante manier hoe we dat proces inderdaad aan het werk kunnen zien als we toetsen hoe lang mensen erover doen om een meervoudsvorm te kiezen. (Hij toont het aan voor het Duits waar het systeem nog een stuk ingewikkelder is dan in het Nederlands.)

Op deze manier laat Yang zien hoe het taallerend kind – onbewust natuurlijk – gaandeweg uitkomt op een zo efficiënt mogelijk georganiseerde grammatica, één waarmee je voor iedere vorm zo snel mogelijk kunt bepalen wat je ermee moet doen.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: taalverwerving

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De visch

De vis was giftig, ik moet sterven.
De vis groeit in mij, ik verminder.
Zijn bek bijt en zijn vinnen steken.
Ik ving de vis, de vis ving mij.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2022 Stijn De Paepe
➔ Neerlandicikalender

Media

De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d