• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Ei, ei; ik maak u wel mijn compliment

6 augustus 2016 door Marc van Oostendorp Reageer

Een geschiedenis van het Nederlands in 196 sonnetten (83)
Het Nederlandse sonnet bestaat 451 jaar. Hoe is het de taal in die tijd vergaan?

Door Marc van Oostendorp

Illustratie: Susanne van der Kleij
Illustratie: Susanne van der Kleij

Dat J.J.L. ten Kate bekend zou komen staan als de ‘koning der kantate’ is een van de tragedies van de Nederlandse literatuurgeschiedenis. Hij was misschien niet de begaafdste dichter die ooit op de wereld rond heeft gelopen, maar hij had wel smaak, en hij begreep wat er gebeurde in de grote literaire wereld. Zo was hij in de hele barre eerste helft van de 19e eeuw zo’n beetje de enige die regelmatig een sonnet schreef.

En zo vertaalde Ten Kate enkele jaren na het verschijnen van Heines Buch der Lieder al enkele gedichten uit dat boek, voor zijn eigen tijdschrift Braga. Dat was een soort studentenblad en het meest tot de verbeelding van de jonge koning der sonnetten spraken dan ook gedichten uit de afdeling Junge Leiden:

Im nächtgen Traum hab ich mich selbst geschaut,
In schwarzem Galafrack und seidner Weste,
Manschetten an der Hand, als gings zum Feste,
Und vor mir stand mein Liebchen, süß und traut.

Ich beugte mich und sagte: »Sind Sie Braut?
Ei! ei! so gratulier ich, meine Beste!«
Doch fast die Kehle mir zusammenpreßte
Der langgezogne, vornehm kalte Laut.

Und bittre Tränen plötzlich sich ergossen
Aus Liebchens Augen, und in Tränenwogen
Ist mir das holde Bildnis fast zerflossen.

O süße Augen, fromme Liebessterne,
Obschon ihr mir im Wachen oft gelogen,
Und auch im Traum, glaub ich euch dennoch gerne!

De vertaling van Ten Kate is niet precies even krachtig als het origineel, maar je leert er wel van alles uit over Utrechtse studentenmodes uit de eerste helft van de negentiende eeuw:

‘k Zag in den droom mij zelf, in gala stekend,
In zwarten frac en zijden vest gepend,
Gekuifd, geboord, recht voor een bal berekend;
En voor mij stond mijn liefjen, wel bekend.

En ‘k boog me en zei: “Is uwé aangeteekend?
Ei, ei; ik maak u wel mijn compliment.”
Maar ‘t ijskoud woord, zoo doodelijk welsprekend,
Kneep mij de keel tezamen van ellend.

En zie, op eenmaal – bittre tranen vloden
Uit liefjens oogen, als zij nooit vergoten,
En ‘t zalig beeld smolt in den tranenstroom.

O zoete liefdesstarren, toovrende oogen,
Al hebt ge wakend mij zoo vaak bedrogen,
‘k Geloof u toch, zelfs heden in mijn droom.

Het zwarte rokkostuum en de zijden vest mochten blijven, maar de manchetten zijn verdwenen en in plaats daarvan zijn een kuif en een boord gekomen. Zo zagen Nederlandse studenten er rond 1830 inderdaad uit (dit zijn Leidenaren):

De_gedichten_van_den_Schoolmeester_-_Studenten_Soci_C3_ABteit_Minerva_-_1830
Ook, en misschien wel vooral, het uwee is interessant, als een soort ironisch-plechtige aanspreekvorm die meine Beste moet vertalen. In een 21e eeuws Nederlands zou je dat juist veel beter als m’n beste vertalen, want uwee zegt echt helemaal niemand meer.

Maar het mooiste aan de vertaling is nog wel dat Ten Kate er een kunststukje mee heeft uitgehaald dat aan het origineel ontbreekt, namelijk met het rijm. In het octaaf zijn er twee paren -ekend en –end, die voor het oog ook nog eens met elkaar rijmen. Dat geeft een komiek effect, dat in het sextet nog herhaald wordt omdat daar alle versregels met elkaar assoneren.

Het niveau van Piet Paaltjens haalde Ten Kate misschien niet; maar hij was er wel degelijk een voorganger van.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 196 sonnetten, 19e eeuw, sonnet

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Elise Vos • Het bewaren van een mens

uit je botten bouwde ik
twee nieuwe lichamen
profeten van een oud geloof
een tweeling die bestond
uit goed en kwaad

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

VOORUITGANG

Precisie is de grondslag van de moderne industrialisatie.
– Zo is de poëzie nog ergens goed voor.

Bron: Barbarber, januari 1968

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

27 maart 2026: Culturele verbeeldingen van het Waddengebied

27 maart 2026: Culturele verbeeldingen van het Waddengebied

23 februari 2026

➔ Lees meer
13 maart 2026: Westerse boeken met een Japans tintje

13 maart 2026: Westerse boeken met een Japans tintje

23 februari 2026

➔ Lees meer
28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1966 Arie Bouman
➔ Neerlandicikalender

Media

Waarom voelt prima zo passief aggressief?

Waarom voelt prima zo passief aggressief?

23 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d