• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
    • Chris van Geel
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Etymologie: vierschaar

15 juni 2017 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Door Michiel de Vaan

vierschaar zn. ‘rechtbank’

Oudnederlands in Latijnse context: virscarnam (1125, acc.), virscarnen (1153, nom.), virscarna (1193) ‘rechtbank’.

Vroegmiddelnederlands vierscharne (1254), vierscaerne (1294), vierscaren (1277), vierscarre (1278), vierscaer (1356) ‘rechtbank’, ‘gebied waarin een vierschaar jurisdictie heeft’. Het woord wordt in een groot deel van het Nederlandstalige gebied aangetroffen, al ligt het zwaartepunt in Vlaanderen, Zeeland en Holland. Uit Limburg ontbreken attestaties.

Nnl. vierscare (1516), vierscarre (1517), vierschair (1519) ‘rechtbank in eerste aanleg, schepenbank; rechtszaal; zitting’, ook ‘rechtbank’ in het algemeen. Door dissimilatie van r_r daarnaast Mnl. vierscael (NO-Nl., 1481–1483), Nnl. vierschale (Vlaanderen, 1510), vierschael (1528, Vorstermanbijbel). Verwante vormen: Middelnederduits vērschāre.

Samenstelling van vier ‘4’ en een tweede lid scharn ‘bank, toonbank’. In de 13e eeuw ontstond in een deel van de dialecten aa door rekking voor rn (cf. hoorn uit horn) of door anaptyxe (-scarn > -scaren), en in een deel van de vormen verdween n door assimilatie van rn tot rr (vgl. bernen > berren ‘branden’). Om al die redenen is het tweede lid van de samenstelling in de 14e-15e eeuw geherinterpreteerd als schare ‘schare, groep mensen’. De term heeft betrekking op de vier banken waarmee de gerechtsplaats oorspronkelijk werd afgeperkt. De expliciete samenstelling met vier is tot het Nederlands-Nederduitse gebied beperkt, en moet als verduidelijkende nieuwvorming naast scharne worden beschouwd. Dat blijkt uit de betekenis van Middelhoogduits schranne ‘met palen of slagbomen afgezette gerechtsplaats, gerechtsgebouw; afzetting binnen een rechtbank’, o.a. scrannen (1144, Thüringen), schrange (1276, Oostenrijk), unde sicht ein man den anderen in der shrannen stan ‘en ziet een man de ander in de rechtbank staan’ (na 1280, Schwabenspiegel), forsprechen in der schrann czwishen den vier penchen ‘het woord voeren in de rechtbank tussen de vier banken’ (1351, Wenen). Laatstgenoemde Weense tekst definieert de schrann expliciet als ‘tussen de vier banken’, en de uitdrukking ‘binnen de vier banken’ verwijst ook later nog in het hele Neder- en Hoogduitse gebied naar ‘rechtbank’.

Mnl. scharn ‘vleeshuis’ (1477), Nnl. scharn(e) ‘bank, vleesbank’ (Noordoost-Nl., 1558) wordt in het westelijk Nederlands niet los aangetroffen. Verwanten zijn Middelnederduits scharne, Oudhoogduits scranna ‘tafel, bank’, Mhd. schranne ‘toonbank; rechtbank’, Nhd. Schranne f. naast Hd. dial. schar(re)n, schranen ‘toonbank, snijtafel’. De r-omzetting van *skrann- tot *skarn- is regelmatig voor het Nederlands (cf. Mnl. bernen naast Hd. brennen ‘branden’).

De etymologie van Westgermaans *skrannō(n)– is onzeker. Omdat een ‘bank’ in principe bestaat uit een plank met twee schragen eronder, of zelfs uit een enkele schraag, verbindt men scharn met Nl. schraag ‘draagconstructie’, uit WGm. *skrag-an-, en met Hd. Schrank ‘kast’, Mnl. scrank(e) ‘onderstel’. Dan zou *skrannō(n)– ‘bank’ uit *skrang-n- komen, een afleiding bij de wortelvariant *skrang-. Dat -ngn- tot -nn- zou worden is echter onzeker. Een alternatieve mogelijkheid is om *skrann- uit *skrand-n- te verklaren, als afleiding bij het sterke ww. *skrendan ‘splijten’, vgl. Mnl. verschrinden ‘openbarsten’, teschrinden ‘uiteensplijten’, Ohd. skrintan, pret. skrant ‘barsten, splijten’, skruntun zn. ‘spleten’ mv. Dat zou fonetisch een aantrekkelijker oplossing zijn; voor de betekenis ‘bank’ moeten we dan een paar tussenstappen aannemen, van ‘afgespleten stuk’ via ‘plank’ tot ‘afzetting, bank’, vgl. splinter bij splijten.

Literatuur: Deutsches Rechtswörterbuch s.v. Schranne

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Addenda EWN, etymologie

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Hans Lodeizen • je hebt me alleen gelaten

en ofschoon jij de enige was die
niet omkeek, wist ik toch dat jij
de enige was die mij herkende de enige die
zonder mij niet kan leven

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Vlaggetjes

Rozen zijn niet zoo schoon als uwe wangen,
tulpen niet als uw bloote voeten teer

Bron: Jacob Israël de Haan

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

2 mei 2026: voorjaarsbijeenkomst E. du Perrongenootschap

2 mei 2026: voorjaarsbijeenkomst E. du Perrongenootschap

13 april 2026

➔ Lees meer
19 juni 2026: Tiende Indische Letteren-lezing

19 juni 2026: Tiende Indische Letteren-lezing

13 april 2026

➔ Lees meer
25 april 2026: Presentatie Achter zich de grote dromen

25 april 2026: Presentatie Achter zich de grote dromen

12 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1941 André Hanou
sterfdag
1962 Pierre Ritter
1973 Gerrit Kuiper
2016 René Felix Lissens
➔ Neerlandicikalender

Media

Ted van Lieshout | Het Grote Gebeuren 2026

Ted van Lieshout | Het Grote Gebeuren 2026

12 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met dichter Sophia Blyden

In gesprek met dichter Sophia Blyden

12 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Abdelkader Benali en Marita Mathijsen over Aagje Deken en Betje Wolff

Abdelkader Benali en Marita Mathijsen over Aagje Deken en Betje Wolff

11 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d