• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Hertalen mag soms, inkorten gaat te ver

22 juni 2018 door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

Door Æde de Jong
student Nederlands, Groningen

Ik heb gemengde gevoelens bij het hertalen van Nederlandse klassiekers. Dat het nodig is getuigt van een zekere teloorgang. Niet alleen van het vermogen om historische teksten in historisch Nederlands te lezen, maar ook van de bereidheid van de lezer om zich in moeilijke teksten vast te bijten. Daarom heb ik moeite met de houding van Ronald Giphart. Hij roept op tot het massaal hertalen van de klassiekers. Naar mijn mening zijn we bij een thema aanbeland waar we voorzichtig mee moeten omspringen, al lijkt Giphart er de ernst niet van in te zien.

Ik ben het met hem eens dat het nuttig kan zijn om toneelstukken (zeker op basisscholen en middelbare scholen) in aangepaste vorm in te studeren en op te voeren, maar men moet niet zomaar overgaan tot het hertalen van Van den vos Reynaerde, Vondels Lucifer, laat staan Max Havelaar. Het Nederlands van de laatste staat wat mij betreft dicht genoeg bij het huidige Nederlands en hoeft niet hertaald te worden.

Ik snap echter wel dat Marita Mathijsen – emiritus hoogleraar moderne Nederlandse letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam – van gedachten is veranderd. Ze geeft de voorkeur aan luie lezers boven niet-lezers, al is het met pijn in het hart. Deze visie staat haaks op wat zij eerst verkondigde: historische teksten niet hertalen en al helemaal niet inkorten.

Erfenis

Het hebben van een grondige literaire basis is van onschatbare waarde. Hierbij kan het hertalen van de oudere teksten helpen om die toegankelijker te maken. Maar er wordt, door zowel Giphart als Mathijsen, ook gesproken van inkorten. Dit vind ik om meerdere redenen bezwaarlijk. Als een tekst hertaald is, zou die toegankelijk moeten zijn. Inkorten betekent dat je tegemoetkomt aan de luie lezer. En ten tweede: ik zie niet in hoe iemand kan bepalen welke delen van een canonieke tekst weggelaten kunnen worden. Die teksten zijn zo goed omdat ze de vorm hebben die ze nu hebben. Daarom vind ik hertalen ook alleen geoorloofd als dit onder bepaalde omstandigden gebeurt. Dit lijkt me alleen nodig bij middeleeuwse teksten en teksten uit de Gouden Eeuw. En ik vind dat deze hertalingen naast het origineel moeten worden afgedrukt, zoals de editie van Beatrijs door Willem Wilmink. Inkorten is heiligschennis.

Ik ben het roerend eens met Yves T’Sjoen, hoogleraar moderne Nederlandse literatuur aan de Universiteit Gent.  Een lezer mag gerust een beetje moeite doen. En als je de klassiekers niet in oorspronkelijke lengte wil lezen, moet je geen Nederlands gaan studeren. De gedachte dat ik misschien conservatief ben – die T’Sjoen ook beschrijft – kwam even bij me op, maar daarmee heeft het feitelijk niks te maken. Het is een kwestie van respect voor onze literaire erfenis. Afgezien van mooie studie-edities, waarin óók de originele tekst wordt opgenomen, hoeven de klassiekers niet hertaald en al helemaal niet ingekort te worden.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: hertaling

Lees Interacties

Reacties

  1. Rob Alberts zegt

    22 juni 2018 om 11:40

    Instemmende groet,

    Beantwoorden
  2. Rob Duijf zegt

    22 juni 2018 om 11:55

    ‘Dit lijkt me alleen nodig bij middeleeuwse teksten en teksten uit de Gouden Eeuw.’
    (…)
    ‘En ik vind dat deze hertalingen naast het origineel moeten worden afgedrukt, zoals de editie van Beatrijs door Willem Wilmink. Inkorten is heiligschennis.’

    Ik ben het helemaal met u eens! Taal is een cultuuruiting die iets laat zien over de beleving van mensen in een bepaalde tijd, met ander opvattingen over maatschappij en godsdienst. Dat laat zich moeilijk vangen in woorden van onze moderne tijd, waarbij zaken als diepgang en humor ons mogelijk ontgaan. Daarnaast zal nog uitleg over de specifieke betekenis van woorden en begrippen in een (voet)notenapparaat noodzakelijk zijn.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Kees Jiskoot • Zwaarmoed en potsier

Maar aan Brusselse loketten
bezig ik hun zoet patois:
Jefke, Ickxske, Sjefke, Krieckxske,
Olland, Olland, Toetatwâ.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

SNOETJE

Een snoetje van ontroering, een snoetje van ontrouw.

Bron: Barbarber, september 1969

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1901 Pierre Boyens
sterfdag
1891 Jan Beckering Vinckers
1933 Johan Kern
1951 Jacoba van Lessen
2024 Erik Brus
➔ Neerlandicikalender

Media

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

18 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
Elise Vos – Van alles de laatste

Elise Vos – Van alles de laatste

17 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waar komt al die literatuur vandaan?

Waar komt al die literatuur vandaan?

16 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d