• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Foute boeken? Uit de kast (2)

30 oktober 2019 door Nico Keuning Reageer

Door Nico Keuning

In de huidige overgevoelige identiteitsmaatschappij is onder andere het woord ‘neger’ tot taboewoord verklaard. Vandaar dat een boek als De negerhut van oom Tom van Harriet Beecher Stowe deel uitmaakt van de collectie van de tentoonstelling Foute boeken? in het Meermanno Museum in Den Haag. Het gaat om het woord neger in de vertaalde titel, dat het boek in onze tijd verdacht maakt, maar de inhoud van Uncle Tom’s cabin or life among the lowly (1852) is juist een aanklacht tegen de slavernij.

Aan de andere kant verwijst de neger in de Nederlandse titel direct naar diezelfde inhoud, waarin de tragische gevolgen van de slavernij centraal staan. Niks mis mee. Tegenwoordig zou men de titel liever letterlijk vertalen. Neutraal. De hut van oom Tom of leven onder de laagsten. De neger is op deze manier op Orwelliaanse wijze uit de taal geschrapt, alsof daarmee tevens de slavernij in het verleden is verdwenen, nooit heeft bestaan.De neger is de zwarte man geworden. Sheila Sitalsing spreekt in de samenvatting van de film Wan pipel (‘Eén volk’) uit 1976 van Pim de la Parra in de Volkskrant (28 oktober) van een liefdesrelatie tussen ‘een zwarte man en een hindostaanse vrouw’. De la Parra, die de titel van de film ontleende aan de slotregel van het gedicht ‘Wan bon’(Eén boom) van de Surinaamse dichter R. Dobru, doorbrak met de film het taboe van etnisch gescheiden groepen in Suriname. Maar van één volk bleek in de werkelijkheid geen sprake. De actrice Gangaram Panday ‘werd op straat,’ aldus Sitalsing, ‘door conservatieve Hindostanen nageroepen als “hoer” die het met een “een neger” deed’. Een nazaat van de slaven wel te verstaan, die vanuit Afrika naar de plantages in Suriname waren afgevoerd.

Onlangs ontving ik de driebubbel LP Dichters (op vinyl), die ter gelegenheid van de 75ste verjaardag van uitgeverij De Bezige Bij is uitgebracht [Een cadeautje, omdat ik op het laatste moment de stem van acteur Jacques Commandeur heb laten vervangen door die van de echte Jan Arends]. Op F, kant 6, leest Frank Martinus Arion het gedicht ‘De Neger’ voor, dat is opgenomen in 1981 tijdens One World Poetry. De titel geeft precies aan waar het om gaat. Onverbloemd, helder en raak.

De Curaçaose schrijver, dichter en wetenschapper leest met Antilliaans accent het gedicht, dat begint met de regels:

Hoe dan ook wentelt de Neger om vooruit te komen
De geweigerde en de gemartelde.

Arion verwijst naar de tijd van de slavernij in de regels

Soms breekt hij los
uit de riemen en de ringen,
en het vernederende huwelijk met de blanke.

Het gedicht klinkt weinig hoopvol voor de neger en zijn kinderen, die geboren worden op ‘de vaste grond van vroeger’ en die vragen of er geen betere wegen zijn ‘om hoe dan ook uit dit bos te geraken’. Maar ook al ‘wentelt de aarde wel honderdduizend blanken weg’ er blijven er genoeg over ‘voor maatregelen van gewelddadige belemmering’.

Dan doet ‘Een neger uit Mozambique’ van Remco Campert het beter (de dichter staat ook op de LP, zij het niet met dit gedicht van vierenhalve bladzijden). Het gedicht is opgenomen in Camperts debuutbundel Vogels vliegen toch (1951). De ‘ik’ in het gedicht wordt door een vriend gevraagd of hij ‘een neger uit Mozambique’ onderdak en hulp wil bieden voor zijn studie naar het sluizensysteem in Nederland. Mozambique heeft te kampen ‘met grote waternood’. De ‘ik’ wil de neger wel op de sofa laten slapen en hem rondleiden door de stad:

hij kan bij mij logeren
ik heb in de voorkamer
een sofa staan met bonte kussens
waartegen hij prachtig kleuren zal
en als ik ’s avonds laat thuiskom
zal hij liederen voor mij zingen
verloren liederen uit Mozambique
ik zal eindelijk zeer gelukkig zijn

Met de komst van de neger komt de stad ‘verwonderd tot leven’. De wereld verandert in poëzie. Alles krijgt een diepere betekenis en de bezoeker wordt rondgeleid langs drassig land, watertorens en bruggen:

wij zullen alle boten pavoiseren
en rijnaken tot dancings promoveren
wij willen een neger uit Mozambique
wij zullen eindelijk zeer gelukkig zijn

Maar op een dag keert de neger met ‘koffers vol notities’ terug naar Mozambique. Nu is het de blanke die achterblijft in de dagelijkse werkelijkheid, op de vaste grond van vroeger:

en wij zullen achterblijven
en ons ongeduldig sterven
voortzetten

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Frank Marinus Arion, Remco Campert, taboewoorden

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d