Door Gert M. Knepper
Het coronavirus dankt zijn naam aan de krans (in het Latijn: corona) rond de virusdeeltjes. Die informatie heb ik van Wikipedia dus als het niet klopt verspreid ik hierbij fake news. Erg veel wijzer word je van die omschrijving trouwens ook niet, want waar is de krans dan van gemaakt? Maar dit wordt geen medisch of biologisch verhaal, want het gaat me nu alleen om dat Latijnse woordje corona. Dat betekende in de Oudheid inderdaad ‘krans’, de hoofdtooi die bijvoorbeeld priesters bij het offeren droegen. Pas in het middeleeuws Latijn ging corona ‘kroon’ betekenen, en veel Europese talen hebben dat woord toen in die betekenis geleend.
Maar we kunnen ook een stap terug in de tijd zetten. Want waar hadden de Romeinen hun corona vandaan? Die hadden het uit het Grieks, waar korônê al een oeroud woord was. Een enkele keer komt het daar ook voor in de betekenis ‘krans’, en in die betekenis hebben de Romeinen het woord dus overgenomen.
Maar als een Griek korônê hoorde, dacht hij niet aan een krans, maar aan een… kraai. Een korônê is in de eerste plaats een kraai (of een raaf). Volgens mijn Grieks-Engelse woordenboek trouwens ook een shearwater, wat ik – je blijft aan de gang – natuurlijk ook weer moest opzoeken. Dat dier blijken we dan in het Nederlands te kennen als de Noordse pijlstormvogel (Puffinus puffinus), maar die komt in Griekenland niet voor; ergens lijkt hier dus toch iets mis gegaan.
Laten we het dus maar houden op korônê in de betekenis van ’kraai’. Kraaien hebben een karakteristieke snavel, waarvan het bovenste deel bij de punt naar beneden buigt. Maar het is ook mogelijk dat het door zijn klauwen kwam, in elk geval werden van korônê allerlei woorden afgeleid die ‘krom’, ‘(om)gebogen’ of ‘rond’ betekenden. Homerus heeft het over ‘gebogen (korônis) schepen’, een stier had ‘kromme’ (korônios) hoorns, en een krans (in gewoon Grieks een stephanos) kon dus, poëtisch, met korônê worden aangeduid. In de zuidwest punt van de Griekse Peloponnesus lag de plaats Korône (tegenwoordig Koróni), waarschijnlijk genoemd naar korônê in de betekenis ‘heuvel’.
We kunnen nóg een stap terug. Want: waarom heet een korônê eigenlijk korônê? Die vraag brengt ons naar het Proto-Indo-Europees, de voorouder van alle Indo-Europese talen. He blijkt, dat in de meeste van die talen, inclusief het Nederlands, het woord voor ‘kraai’ begint met de klank k(.)r-. En wat voor geluid maakt de (bijvoorbeeld zwarte) kraai (Corvus corone)? Precies: kr(a). De Proto-Indo-Europese klank *kr- was dus een onomatopee.
En zo dankt het coronavirus zijn naam uiteindelijk aan kraaienzang.
Dit stuk verscheen eerder op de Mainzer Beobachter.
jos houtsma (@jhtsma) zegt
Mooi stuk.
Ik kan de verleiding niet weerstaan hier Robert Graves even bij te halen: geen wetenschapper, maar wel degelijk een dichter. In The White Goddess suggereert Graves dat de Titaan Kronos misschien oorspronkelijk een kraai was. Kronos / Saturnus wordt vaak afgebeeld, zegt hij, met een krom snoeimes.
Ook brengt hij de genezer Asklepios (Aesculapius) in verband met de kraai: die was de zoon van Apollo, een kraaiengod, en Koronis.
Het is wel duidelijk dat dat corona-virus niet het eerste het beste is!
maanantai zegt
Als ik me niet vergis (mijn vrouw is biologe en vertelde me dit) dan is dat een krans van eiwitten, een soort beschermende eiwitten, die overigens ook volgens haar wel degelijk gevoelig zijn voor zonlicht.
Erik Bouwknegt zegt
De Engelstalige Wikipedia leert dat shearwaters meerdere vogelsoorten kunnen zijn uit drie verwante geslachten. Modern Grieks kent een κουρούνα, en dat blijkt de bonte kraai te zijn.
Henk Smout zegt
In de Griekse Wikipedia is de bonte kraai (Corvus cornix) een andere soort dan Corvus corone, de Duitse ziet beide als één soort.
Overigens acht ik a priori laatdunkendheid tegenover Wikipedia ongepast, gezaghebbende naslagwerken zijn ook niet altijd even betrouwbaar.
Gerard van der Leeuw zegt
Eucalypta en Krakras zullen achter dat virus zitten. Overigens was Apollo verliefd op Koronis, die hij liet bewaken door een witte kraai. Het zou goed zijn als het virus `o snel mogelijk de kraaienmars zou blazen…..
Arkun zegt
Corona ook wel coe-roe-na in de kuran arabisch vaak voorkomende woord dat geslachten betekent in de zin van stammen van volkoren die werden vernietigd na waarschuwing van onrechtvaardig gedrag.
Ikra komt ook voor spreek betekent of lees, de geslachten (corono) konden spreken iqra enkelvoud kuranahu karanahu.
Zoals iqra 2 keer voorkomt in een hoofstuk van de kuran is er 3 keer ontkenning.
Zoals in de nieuwe testament. Voordat de kaan 2 keer kraait zult gij mij 3 keer ontkennen.
Kuran
corona geslachten
karanahu wij lezen
kuranahu lezing
Iqra. Spreeks of lees
Qarata demo qratie
Het latijns is niet ver van het latijns ook geografisch ligt het dicht bij elkaar.
Een