Door Siemon Reker
Wat er zich in Italië aan het voltrekken is, vatte Teletekst op vrijdag 20 maart 2020 in feite samen in het woord dagdoden.
“Hoogste aantal dagdoden in Italië” was de korte weergave van het nieuws, op pagina 136 staat het zo:
In Italië zijn de afgelopen dag 627 mensen overleden aan de gevolgen van het coronavirus.Niet eerder kwamen er in een dag zoveel bij.Het dodental in Italië staat nu op 4032,het hoogste aantal van alle landen in de wereld.
Dagdoden is een plezierig woord voor een redacteur die een samenvattende regel moet maken binnen een wel zeer beperkt aantal tekens, wat de kracht én het nadeel is van Teletekst. Maar misschien is het ook een minder aangenaam woord, bezien vanuit de gebruiker van TT. Is er wellicht kritiek gekomen op dat gekozen woord dagdoden? Gisterenochtend (21.03.2020) was de tekst aangepast:
Dit stuk verscheen eerder op het blog van Siemon Reker
Wouter van der Land zegt
Deze viel mij ook op. ‘Dagdoden’ is geen slecht woord. Het lijkt op ‘dagdromen’ en heeft dezelfde d-d-herhaling. En het is idd compact. ‘Dagaantal’ is een koude statistiek; ‘dagdoden’ roept de vergelijking met ‘bring out your dead!’ uit de film Monty Python and the Holy Grail op en is een omkering van de uitdrukking ‘doden van de tijd’