• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Betrouwbare computers en onbetrouwbare romans

16 april 2020 door Marc van Oostendorp Reageer

Misschien is een van de problemen in de relatie tussen literatuurwetenschap en de computer dat veel letterkundigen niet van saai werk houden – zelfs niet al het door een apparaat wordt gedaan.

Maar misschien is het probleem ook dat het werk dat de computer doet echt té saai is om een interessante studie te kunnen opleveren.

Heel veel lezen dat de computer doet, wordt distant reading genoemd: in plaats dat je één tekst van dichtbij beschouwt – close reading, het tradionele stiel van de letterkundige – neem je een groot aantal boeken tegelijkertijd in beschouwing. Dat gebeurt dan noodzakelijkerwijs oppervlakkiger: je kunt van een computer niet verwachten dat hij met een diepgaande analyse de marxistische onderlaag in Pride and Prejudice aanwijst. In plaats daarvan kan hij bijvoorbeeld bepalen wat er kenmerkend is aan de woordkeus of de zinslengte van Jane Austen, en dan kun je dat weer knopen aan marxistische beschouwingen. Maar dat doe je dan wel als mens.

Alles wat een computer met boeken doet, is uiteindelijk: woorden tellen. Dat is wat het werk uiteindelijk saai maakt.

Interpretatie

In zijn boek Close Reading with Computers probeert de Londense literatuurwetenschapper Martin Paul Eve iets anders. Zoals de titel al zegt, gebruikt hij zijn computer niet om een lange lijst boeken te overzien, maar om één boek – de roman Cloud Atlas (2004) van de Britse schrijver David Mitchell – in detail te bestuderen. Hij laat zien dat je de computer juist kunt inzetten om het traditionele ambacht van een nieuwe dimensie te voorzien.

Zo kun je, laat hij zien, heel goed moderne filologie bedrijven en verschillende versies van dezelfde tekst reconstrueren. Dat lijkt iets van een verleden tijd, toen boeken werden overgeschreven of in de drukte van het zettersbedrijf op een aantal manieren werden verminkt. Het lijkt nu niet meer nodig: teksten leiden immers een belangrijk deel van hun leven digitaal, en daardoor zijn kopieën perfect. Maar door de Engelse en de Amerikaanse edities van Cloud Atlas met elkaar te vergelijken, laat Eve zien dat er aanzienlijke verschillen tussen de twee zijn, niet alleen op het niveau van spelling of woordkeus, maar zelfs op het niveau van de organisatie van een aantal hoofdstukken. En die verschillen hebben een effect op de interpretatie.

Eindversie

Bij navraag blijkt dat Mitchell indertijd aan de twee versies min of meer los van elkaar had gewerkt: zijn Amerikaanse redacteur viel een tijdje uit terwijl de Brite redacteur onderwijl doorwerkte; de verschillende redactiestappen werden door de verschillende redacties niet op elkaar afgestemd. In een interessant hoofdstuk laat Eve zien hoe je het gebeurde nu alsnog kunt reconstrueren. Je zou dat ook met de hand kunnen doen; het zou alleen enorm veel tijd kosten. Bovendien laat Eve zien hoe die reconstructie nieuw licht werpt op de interpretatie van de roman – hoe je kunt laten zien dat er een onderstroom in zit die gaat over de vraag hoe we documenten archiveren. (Knap is dat Eve nergens de ironie opmerkt dat je door met de computer verschillende versies te reconstrueren kunt laten zien hoe de roman gaat over reconstructie van het verleden – die conclusie laat hij aan de lezer.)

In een ander hoofdstuk laat Mitchell zien wat het probleem is met een van de belangrijkste dragers van de digitale literatuurwetenschap: de auteursherkenning. Op basis van het gebruik van met name functiewoorden als de, een, is en maar, zou je een auteur kunnen herkennen. De premisse is dat de relatieve frequentie van zulke woorden enerzijds kenmerkend is voor een auteur en anderzijds nauwelijks onder de bewuste controle van een auteur valt. Mitchell laat zien dat de verschillende hoofdstukken van Cloud Atlas verschillende ‘auteursprofielen’ hebben – en dat ‘genre’ (de verschillende hoofdstukken zijn vanuit verschillende personages geschreven, die in verschillende tijden leven) dus misschien wel belangrijker is voor dit soort profielen dan ‘de auteur’. Uit zijn reconstructie in het eerste hoofdstuk was natuurlijk al gebleken hoeveel verschil een redacteur maakt in de eindversie van de tekst.

Overtypen

Het laatste hoofdstuk gaat in zekere zin door op die stijl: in hoeverre weerspiegelt de taal in ieder hoofdstuk daadwerkelijk de taal uit de periode waarin het boek speelt. Een hoofdstuk speelt zich af in het Amerika van 1850 en Mitchell laat zien dat de taal ervan vrij goed klopt, behalve dat de racistische taal net iets sterker is aangezet dan in het gemiddelde boek uit die tijd – iets dat ook een betekenis lijkt te hebben.

Samen geven die analyses daadwerkelijk een inkijkje in het boek: de computer kan laten zien hoeveel onbetrouwbaarheid er zit in een boek dat gaat over de onbetrouwbaarheid van de archieven.

Eve’s methode lijkt mij een veelbelovende, interessanter dan veel distant reading die ik heb gezien. Hij wijst er overigens zelf op dat je ook in dit geval nog veel saai werk moet doen: omdat het in het Verenigd Koninkrijk verboden is om de DRM (digital rights managment, het watermerk van digitale boeken) te verbreken om het boek aan software te kunnen voeren, zelfs als auteur en uitgever toestemming geven, heeft hij het boek in verschillende versies zelf moeten overtypen.

Alleen daardoor al, zegt Eve, is hij dichter bij Cloud Atlas gekomen dan hem anders ooit was gelukt.

Eve, Martin Paul (2019) Close Reading with Computers: Textual Scholarship, Computational Formalism, and David Mitchell’s Cloud Atlas. Stanford, CA: Stanford University Press. Open Access.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: digitale letterkunde, e-humanities

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De visch

De vis was giftig, ik moet sterven.
De vis groeit in mij, ik verminder.
Zijn bek bijt en zijn vinnen steken.
Ik ving de vis, de vis ving mij.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

LENTEKOU

Er is niets dan de wind.
De tuinen zijn doorzichtig,
men ziet hun achterkanten leven. [lees meer]

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1930 Dana Constandse
sterfdag
2007 Bert Vanheste
➔ Neerlandicikalender

Media

De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d