Op vrijdag 28 mei 2021 vindt tussen 14:00 en15:00 de lancering plaats van het zogenaamde EDGeS-corpus: een nieuw parallel corpus met historische bijbelvertalingen in het Engels, Nederlands, Duits en Zweeds van de veertiende eeuw tot vandaag. Het corpus bevat 36 bijbelvertalingen, die samen doorzoekbaar zijn en op versniveau aan elkaar zijn gelinkt. Aan de hand van het EDGeS-corpus kunnen onderzoekers taalveranderingen en taalverschijnselen onderzoeken binnen de vier talen en tussen de vier talen onderling. Het corpus werd samengesteld als deel van het onderzoeksproject The rise of complex verb constructions in Germanic en is vrij beschikbaar voor onderzoekers. Op een deel van de bijbelvertalingen rust copyright; dit gedeelte van het corpus kan alleen na inloggen worden geraadpleegd.
Iedereen is welkom bij het webinar waarbij het nieuwe corpus wordt gelanceerd. Nadere informatie:
- Vrijdag 28 mei 2021
- 14-15u (CEST)
- Online webinar via Zoom: https://gu-se.zoom.us/j/64960898660?pwd=RXU4L1JOWC9DNjVIUDdRQTVVOTFoUT09 (vooraf aanmelden is niet nodig)
Programma van het webinar (in het Engels)
- Hoe kunnen historische parallelle teksten gebruikt worden voor onderzoek naar taalverandering?
- Hoe kunnen vrijwilligers bijdragen tot het digitaliseren van bijbelvertalingen?
- Wat zijn de uitdagingen bij het bouwen van een historisch bijbelcorpus?
- Hoe ziet het EDGeS-corpus eruit en hoe gebruik je het?
- Wat voor onderzoek is er al gedaan met behulp van het EDGeS-corpus?
- Wat zijn de toekomstplannen?
Sprekers
- Evie Coussé (Universiteit van Göteborg)
- Nicoline van der Sijs (Instituut voor de Nederlandse Taal, Leiden)
- Eloisa Ruppert (KULeuven)
Organisatie
- Evie Coussé (Universiteit van Göteborg)
- Gerlof Bouma (Universiteit van Göteborg)
- Nicoline van der Sijs (Instituut voor de Nederlandse Taal, Leiden)
Voor meer informatie
- Bezoek de website https://www.gu.se/en/event/release-edges-diachronic-bible-corpus
- Mail Evie Coussé op evie.cousse@gu.se
Laat een reactie achter