• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
    • Chris van Geel
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De Kwatrijnen van Jacob Israël de Haan vertaald in het Italiaans

15 juni 2021 door Marita Mathijsen Reageer

De Kwatrijnen van Jacob Israël de Haan gelden als het hoogtepunt van zijn poëzie. Ze kwamen uit kort voordat bekend werd dat de schrijver in Palestina vermoord was (dat was op 30 juni 1924). De Amsterdamse uitgever P.N. van Kampen gaf deze 700 vierregelige verzen uit in een vrij eenvoudige uitgave, met een typografische band. Gebonden moest die f 4,50 kosten, genaaid f 3,50. Eerder waren er enkele van deze kwatrijnen in De Beweging en in De Gids verschenen. Recensies verschenen pas na zijn dood en zijn zonder uitzondering lovend. Bernard Verhoeven schreef in De Nieuwe Eeuw: ‘Ik ken geen modern dichtwerk, waarin de wankeling, de ontzettende worsteling tusschen ziel en zinnen, met zoo’n schokkende oprechtheid zich openbaart. Altijd door roffelen de verzen hun nerveuzen koortsklop.’ J.C. Bloem gaf een negental jaren na De Haans dood aan dat hij de Kwatrijnen tot de ontroerendste van de Nederlandse poëzie rekende. Toen in 1952 De Haans Verzamelde gedichten verschenen, schreef C. Bittremieux dat hij de Kwatrijnen aangrijpend vond, omdatn men de tragedie van De Haans leven als het ware aan den lijve erin onderging. De bundel bevat volgens hem ‘een aantal van de subliemste bladzijden uit de gehele Nederlandse lyriek’. Pierre Dubois noemde hem toen ‘een schromelijk verwaarloosd dichter’ (zie voor de citaten de biografie: Jan Fontijn, Onrust. Het leven van Jacob Israël de Haan, 1881-1924. Amsterdam 2015, 585-588. Dubois staat in Het vaderland, 12 juli 1952).

Ook nu zijn de kwatrijnen nog steeds aangrijpend. Ik had ze lang niet ingekeken, tot de Italiaanse vertaalster Patrizia Filia mij vroeg of ik haar iets kon aanraden voor een vertaling. Het Jacob Israël de Haan-genootschap, waarbij ik betrokken ben, had al vaker de wens geuit om vertalingen te stimuleren. Ik raakte opnieuw in de ban van deze schitterende poëzie en was buitengewoon tevreden toen Patrizia Filia mij meldde dat ze een uitgever had gevonden en dat het Nederlands Letteren Fonds bereid was de uitgave te ondersteunen. De kwatrijnen komen ongelooflijk mooi en melodieus over in het Italiaans, zelfs wie die taal niet beheerst zal dat aanvoelen. Ik citeer twee voorbeelden:

Onveilig

In een lichte duizling leef ik.
Mijn leven schuimt als de Turijnsche wijn.
Voor mijn ziel en zinnen beef ik.
Waar zal het einde van mijn zwerven zijn?

In pericolo

Vivo in una lieve vertigine.
La mia vita spuma come il vino di Torino.
Tremo per la mia anima e i miei sensi.
Dove si concluderà il mio vagare?

Schoonheid

De Schoonheid kent niet anders dan het Schoone.
Hij acht geen Deugd, geen Eer.
Hij laat zich dwingen noch beloonen
Los van al wet en leer.

Bellezza

La bellezza non conosce altro che il Bello.
Non si cura d’alcuna Virtù, d’alcun Onore.
Non si fa obbligare né premiare,
Libera d’ogni legge e dottrina.

De bundel Quartine kan besteld worden via de boekhandel (ISBN 978-88-94860-87-0) en kost € 25. Bij de uitgever, Di Felice Edizioni, zijn ook vertalingen verschenen van Ineke Holzhaus en Willem van Toorn. Binnenkort zal er een vertaling van de bundel Tegen het vergeten van Hans Faverey uitkomen.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Nieuws Tags: Jacob Israël de Haan

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Hans Vlek • Geranium

Geranium, prachtige bloem
die niet mooi is, wijn
van de kruidenier, kip
tussen de vogels, sieraad
van alles wat arm en goedkoop is.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Vlaggetjes

De reiziger reist heen en weer
van Amsterdam naar Wormerveer
en ook wel eens naar Krommenie
naar Beetsterzwaag en Middellie.

Bron: Jopie Breemer

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

16 mei 2026: Hommage In de Knipscheer

16 mei 2026: Hommage In de Knipscheer

22 april 2026

➔ Lees meer
15-16 October 2026: LiME Conference on Language Variation (LiCLA 2)

15-16 October 2026: LiME Conference on Language Variation (LiCLA 2)

21 april 2026

➔ Lees meer
13 mei 2026: 50 jaar Het mes in het beeld

13 mei 2026: 50 jaar Het mes in het beeld

21 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1953 Dick Welsink
sterfdag
1868 Lamert te Winkel
➔ Neerlandicikalender

Media

In gesprek met literaire duizendpoot Jonathan Van Der Horst

In gesprek met literaire duizendpoot Jonathan Van Der Horst

22 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
The perks of literature – with Jeroen Dera

The perks of literature – with Jeroen Dera

22 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met auteur Joke van Vliet

In gesprek met auteur Joke van Vliet

20 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d