• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Schoon, proper, vies en vuil

4 juli 2021 door Roeland Cortois en Miet Ooms 2 Reacties

Gids voor verborgen spraakverwarringen tussen Belgen en Nederlanders (16)

Afbeelding van Julio César Velásquez Mejía via Pixabay 

De landsgrens NL-BE trekt een duidelijke scheidingslijn doorheen het Nederlandse taalgebied voor wat betreft de huidige betekenis(sen) van een handvol woorden en uitdrukkingen; in deze gevallen gebruiken Nederlanders en Belgen dus dezelfde termen maar bedoelen ze er iets anders mee.
Het spreekt voor zich dat je hier een momentopname ziet, want zoals het een levende taal betaamt, is ook de onze altijd in beweging – met regelmaat vinden er dan ook talige uitwisselingen plaats tussen noord en zuid.

Schoon, proper

Laten we het eens hebben over de kwestie schoon-proper. Het is een van de klassiekers in de noord-zuidverschillen: wat de Nederlander ‘schoon’ noemt, is volgens de Belg ‘proper’. Maar zoals gewoonlijk is het niet zo eenvoudig.

De Nederlander begrijpt onder de begrippen schoonheid, schone schijn, schone kunsten en vrouwelijk schoon – om maar enkele voorbeelden te noemen – hetzelfde als de Belg dat doet: schoon heeft hier de betekenis ‘mooi’. En dat is interessant, want het woord schoon op zichzelf staand gebruiken de noordelijke Nederlandstaligen alleen in de betekenis van rein. Zijn zuiderburen begrijpen het woord – in samenstellingen, vaste woordcombinaties, uitdrukkingen én op zichzelf staand –  vrijwel altijd als mooi*. Daarmee behoudt hij netjes de oorspronkelijke betekenis van het woord in alle Germaanse talen: mooi, meer bepaald met betrekking tot het uiterlijk of de eigenschappen van personen, voorwerpen of abstracte zaken. Voor het begrip rein gebruikt de Belg veelal het woord proper. Als hij iets ‘proper’ maakt, noemt hij dat  in de omgangstaal (af)kuisen.

In plaats van kuisen of afkuisen wordt tegenwoordig ook het standaardtalige schoonmaken gebruikt. Dat woord betekent voor de Belg zeker niet ‘verfraaien’, wat je eigenlijk wel zou verwachten ‘op zijn Zuidnederlands’. Hetzelfde geldt voor het woord verschonen: voor Nederlander én Belg betekent dit (onder andere) van schoon goed voorzien.
Ook de uitdrukking met een schone lei beginnen kent en gebruikt de Belg, maar ook hier wordt natuurlijk niet verwezen naar een fraai stuk leisteen, maar naar een schoongeveegde lei. Het Zuidnederlandse alternatief is dan ook met een propere lei beginnen.

*Er is iets bijzonders aan de hand met de schoonfamilie, of beter: met de namen voor de leden van die familie. Schoonvader, schoonmoeder, schoondochter, schoonzoon en schoonzus kennen we in het hele taalgebied, maar waar de Belg het rijtje afmaakt met schoonbroer gebruikt de Nederlander een ander woord: zwager. Dat schoon- is een leenvertaling uit het Frans (belle-mère, beau-père). Het betekent mooi en werd in het vroege Frans gebruikt in hoffelijke aanspreekvormen. Het Nederlandse zwager komt al voor in de middeleeuwen en betekent oorspronkelijk ‘aangetrouwd’ in het algemeen. 

Vies, vuil

Minder bekend is dat Belgen en Nederlanders voor het tegengestelde van schoon/proper ook verschillende woorden hanteren. Voor de Nederlander is dat vies, voor de Belg vuil. De Belg kent het woord vies ook wel, maar de betekenis is beperkt tot een vieze smaak of geur (die kunnen niet vuil zijn), weerzinwekkend en in sommige regio’s slecht gehumeurd (ook vies gezind). Gedeeld tussen Belgen en Nederlanders zijn de vieze mannetjes (obscene mannen) en het vieze weer.

Nederlanders gebruiken het woord vuil ook , soms als bijvoeglijk, maar meestal als zelfstandig naamwoord. Als hij het als adjectief gebruikt, duidt de Nederlander er volgens Jan Renkema een soort vuiligheid mee aan die ‘minder vochtig’ is dan viezigheid die met ‘vies’ wordt betiteld. Ook smerigheid kent zo haar betekenisnuances, maar die liggen dan toch anders in België.

Tot slot enkele voorbeeldzinnen uit Nederland, gevolgd door de typisch Zuidnederlandse formuleringen.

Het huis is eindelijk schoon.

Zijn je kleren wel schoon?

Ga de zolder schoonmaken!

Jakkes, wat is je onderbroekje vies!

(’t Is trouwens wel een mooi onderbroekje.)


In België:

Het huis is eindelijk proper.

Zijn uw kleren wel proper?

Ga de zolder kuisen!

Eikes, uw onderbroek is vuil!

(’t Is trouwens wel een schoon onderbroekje.)

Link naar alle besproken spraakverwarringen

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: spraakverwarringen

Lees Interacties

Reacties

  1. kniptzijneigenhaar zegt

    12 juli 2021 om 19:27

    Ach ja, het ‘schoon kleedje’!

    En ja -ik reageer wat laat- dat kleedje komt ook in een andere ‘spraakverwarring’ ter sprake, maar daarvan is de reactie-optie al ‘dicht’ ( of toe, zo je wil).

    Daar waar de ‘Ollander’ een mattenklopper nodig heeft, gaat de vlaming in een boetiekje winkelen, of heeft handigheid, een paar meter mooie stof en een naaimachine nodig…

    Beantwoorden
  2. Ruud zegt

    21 juli 2021 om 22:13

    Ook sommige Nederlanders hebben het over een schoonbroer i.p.v. een zwager. Althans, ik hoorde een Nederlandse collega laatst over zijn schoonbroer praten. Deze collega komt uit Limburg, voor zover ik weet.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Kees Jiskoot • Zwaarmoed en potsier

Maar aan Brusselse loketten
bezig ik hun zoet patois:
Jefke, Ickxske, Sjefke, Krieckxske,
Olland, Olland, Toetatwâ.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

SNOETJE

Een snoetje van ontroering, een snoetje van ontrouw.

Bron: Barbarber, september 1969

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1901 Pierre Boyens
sterfdag
1891 Jan Beckering Vinckers
1933 Johan Kern
1951 Jacoba van Lessen
2024 Erik Brus
➔ Neerlandicikalender

Media

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

18 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
Elise Vos – Van alles de laatste

Elise Vos – Van alles de laatste

17 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waar komt al die literatuur vandaan?

Waar komt al die literatuur vandaan?

16 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d