Het begon allemaal op zondag 31 januari 2016 toen ik in Neder-L dit stukje schreef over een laat-middeleeuwse fibula met inscriptie die door Herman Mulder aangekocht was. Probleem was dat hij de inscriptie niet kon lezen. Daarom stuurde hij mij foto’s van die fibula op in de hoop dat ’the wisdom of the crowd’ van Neder-L lezers de oplossing (dichterbij) zou kunnen brengen.
Lezers reageerden enthousiast en soms zeer creatief:
Het artikel eindigde met deze woorden: “Soms moet je weten wat er staat om te kunnen zien wat er staat: Mon ceur a vos a qui il doy, vrij vertaald (onder voorbehoud): Mijn hart voor u, aan wie het toebehoort.
Vanavond, zes en een half jaar later, ontving ik een e-mail in mijn UvA mailbox uit Engeland. Malcolm Jones, die zich voorstelde als: “I am currently compiling a database of Anglo-French legends on English late medieval rings, brooches, seal matrices, etc. — hence my interest — even though the brooch in question cannot be of English manufacture,” vertelde mij wat er op deze fibula staat, en dat wil ik u niet onthouden:
A VOS A QVI IE DON MON QEVR
(Aan u, aan wie ik mijn hart geef.)
En hiermee is deze ‘cold case’ opgelost.
Willem Kuiper zegt
In de e-mail versie zijn in de haast om vóór 24:00 te publiceren, enkele typefouten nog niet gecorrigeerd.