• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Nieuwe versies, uiteindelijke vormen

11 augustus 2022 door Peter Altena Reageer

Sluimer, Manon Uphoff. (Gekopieerd van haar Instagram-account)

In eerdere delen van het feuilleton heeft Marc van Oostendorp aandacht besteed aan de geschiedenis van ‘De vanger’, twee versies als verhaal, eentje als novelle en nadien nog als film. Het is duidelijk dat de metamorfoses van het verhaal op zoek waren naar een definitieve vorm.

Iets vergelijkbaars is aan de hand met de familiegeschiedenis, in vele varianten verteld en in Vallen is als vliegen als het ware in een uiteindelijke vorm gestold. Al heel wat Uphoff-lezers hebben dat opgemerkt.

In beschouwingen over De spelers – recensies en geleerde artikelen – heb ik nergens gelezen dat het verhaal ‘Een dankbare plek’ (uit De fluwelen machine (1998)) in tal van opzichten een eerste versie van De spelers mag heten. Achteraf lijkt het een voorstudie. Wat in 1998 bijna twintig bladzijden in beslag nam, vroeg in 2009 ruim 250 pagina’s.

Hoe het precies zit met de vele vangers en de varianten van de familiegeschiedenis wil ik hier niet onderzoeken. Dat vergelijkend en variantenonderzoek lijkt me werk van lange(re) adem. Zo’n studie belooft een nauwkeurig inzicht in de werkwijze van de schrijfster, zicht op haar keuzes en haar ‘poëtica’, een beeld van haar ontwikkeling als schrijfster.

(Misschien mag bij een dergelijk onderzoek ook de vergelijking met enkele tijdgenoten gezocht worden. Ook Kees ’t Hart breidde een paar keer een kort verhaal uit tot een forse roman: ‘De arm van Betje’ in de bundel Dan liever de lucht in (1996) groeide uit tot Ter navolging (2004), de novelle Het beeld van Goethe (2011) ontwikkelde zich tot De ziekte van Weimar (2019). Gijs IJlander droeg aan de bundel Dan liever de lucht in het verhaal ‘De schone’ bij, in 1998 kwam zijn roman Twee harten op een schotel uit, ook over de bloembollenspeculatie van 1635.)

Gehavend gebit

Bescheidenheid genoeg, tijd voor onbescheidenheid en daarom enkele vergelijkingen tussen ‘Een dankbare plek’ en De spelers. In beide teksten is de verteller een jonge vrouw: in de roman heet zij Manja, in het verhaal krijgt zij geen naam. De vrouwen hebben een relatie met een man uit Sarajevo, gevlucht voor de oorlog. In het verhaal heet hij B., in de roman J., al is er een persoon in de roman die hem Jiri noemt.

Verhaal en roman draaien om het bezoek aan de schoonfamilie van de vertelster, in een gehavende stad, nog volledig in de ban van de verschrikkingen van de voorbije oorlog. In het verhaal gaat het om twee bezoekjes, in de roman om een groter aantal. De roman geeft daarbij een voorgeschiedenis, over de kennismaking van J. met Manja. Hij zit in 1992 in de klas bij Manja, waar zij Nederlands aan vluchtelingen geeft. Die voorgeschiedenis vertoont overeenkomsten met wat in het verhaal ‘Klein onderzoek naar Elize’ (in De fluwelen machine) beschreven wordt.

De schoonfamilie bestaat in het verhaal en de roman uit globaal dezelfde vier personen: schoonmoeder, schoonzus, haar man en hun kind. Het kind heet in het verhaal Dino, in de roman Dinko. In de roman is het neefje Dinko een verschrikking: agressief, lichamelijk en geestelijk met grote achterstanden, rot gebit. De zwager van B. en J. – in het verhaal Hussein, in de roman Spiro – heeft wél in de oorlog gevochten en is door de krijgsgevangenschap zwaar beschadigd: hij kan alleen maar over de oorlog praten en komt tot niets, in beide teksten met een gehavend gebit. Over de schoonzus en schoonmoeder in beide teksten is ook wel wat te zeggen, maar ik laat het even hierbij.

Ontmanteld

Als het om personages gaat, is er één groot verschil: in het verhaal gaat de dochter van de vertelster mee naar Sarajevo, zij hangt er op de bank in een puberpositie, terwijl die dochter ontbreekt in de roman. In de roman lijkt de dochter te zijn vervangen door de hartstochtelijke kinderwens van J., waar Manja niet aan toe wil geven.

In beide teksten speelt de herinnering aan Srebrenica een rol, in de roman is de spelling trouwens Srebrenietsa. In het verhaal lijkt Hussein de Nederlandse vertelster ter verantwoording te roepen: ‘Of ik een verklaring heb voor Srebrenica.’ Over de genocide zijn in de roman terloopse opmerkingen te vinden. J. keert later voor een korte periode terug om klusjes op te knappen in Srebrenietsa.

Over de positie van de vertelster in de roman is in de kritiek, op deze plaats en in een artikel van Niels Mulder en Jeroen Dera al uitgebreid geschreven. Mulder en Dera hebben terecht aandacht gevraagd voor de zelfportrettering van de vertelster. Die kritische en spottende zelfportrettering is in het verhaal ook al aanwezig: de vertelster geeft de verkeerde cadeaus, maakt de verkeerde opmerkingen – en ja, alles ook nog met goede bedoelingen. In de roman en het verhaal is van een zelfgenoegzame Nederlandse verbeelding van de werkelijkheid van Sarajevo geen sprake, die zelfgenoegzaamheid wordt juist scherp en vaak in opmerkingen tussen haakjes ontmanteld.

Wat me in beide teksten misschien wel het meeste trof, was de gelatenheid waar het ging om de vlucht of de desertie van B. en J. Geen bijtende opmerkingen over ‘in de steek laten’. In het verhaal wil de zwager Hussein wel even weten ‘wat mijn vriend de asielzoeker, hij die de makkelijkste weg heeft gekozen’ in de voorbije tijd heeft gedaan, maar veel meer dan die sneer over ‘de makkelijkste’ weg is er niet, echte belangstelling voor het antwoord evenmin. Iedereen heeft zijn eigen verhaal, naar de verhalen van anderen luistert niemand. Verklaringen voor Srebrenica geeft niemand.

Mij lijkt dat een nauwkeuriger vergelijking van verhaal en roman nog meer licht kan brengen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Manon Uphoff

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Jan Elemans • De jaren twintig

Veel aardappelen,
zeer zoute boter
en bitterheid aan tafel,
de boer vaak en ver van huis,
de boerin alleen.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

VLIEGEN

Als je vliegen een stevige mep verkoopt terwijl ze in de kamer rondvliegen (fel naar hun slaat met een vliegenklapper/mepper) en je zet dan een raam of deur open naar buiten, dan weten ze ineens heel gauw de weg naar buiten te vinden, heb ik vaak gemerkt.

Hanlo

Bron: Barbarber, april 1970

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 februari 2026: Het vergeten taalwonder Giacomo Prampolini

11 februari 2026: Het vergeten taalwonder Giacomo Prampolini

14 januari 2026

➔ Lees meer
23 en 24 april 2026: Neerlandistiekdagen

23 en 24 april 2026: Neerlandistiekdagen

14 januari 2026

➔ Lees meer
10 februari 2026: Nascholingsmiddag Lezen voor waarden

10 februari 2026: Nascholingsmiddag Lezen voor waarden

13 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1991 Jan de Zanger
➔ Neerlandicikalender

Media

Vertel het iemand van Rachida Lamrabet

Vertel het iemand van Rachida Lamrabet

13 januari 2026 Door Vlogboek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

12 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Ik zie op tegen interviews…

Ik zie op tegen interviews…

11 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d