Een schoone historie van Margarieten van Limborch ende van Heyndric, haren broeder, die veel wonderlike aventueren ghehadt hebben, want Margrieta wert een coninghinne van Armenien, ende Heyndric door sijn grote vromicheyt wert een keyser van Griecken, ende noch van veel ander kerstenen heeren die sijn mede hulpers waren, ende van haerder groter victorien die si door Gods hulpe vercreghen teghen die Sarracenen.
Kritische editie met woordverklaring en commentaar van de oudste bewaard gebleven druk,
Willem Vorsterman, Antwerpen 1516,
bezorgd door Willem Kuiper en Inge Van Outryve
Jos Houtsma zegt
Aersepone: ?
Willem Kuiper zegt
Etymologie (nog) onbekend. Komt later nog eens voor als ‘Artse poont” (A ce point [?]: tot hier (en niet verder)). Wij hebben aan ‘pauzeren’ en ‘seponeren’ gedacht, maar dat verworpen. Het woord komt bij ons weten alleen in deze historie voor. Vermoedelijk een verbasterde Franse toernooiterm.