Nieuwe titels in de DBNL: boekenweekgeschenken, en poëzie van onder anderen Candáni, Martien Beversluis en Sybren Polet.
[Steeds eerst het Sarnāmi-origineel, en dan de Nederlandse vertaling.]
ainá jawáni yád kare hai
jindagi katal thokar khát
ab din kate hai aphnái-aphnái
behtar yád kar kisán ke jindagi
ab ghari agore hai samay ke
ánkhi band kare khát
•
de spiegel herinnert zich de jeugd
struikelend is het leven versleten
nu slijten de dagen naar adem happend
denk liever aan het leven van de boer
de klok wacht nu de tijd af
om de ogen te sluiten
•••
sapnát rahi ham ki ham bhagli
gulabwan bilkul band hoi gail rahá
aur answan dinwan ke mitáwat rahen
sabdwan bhi herái gail rahen
dur men hamár páche ujálá bhagal
ek ghonghá ke pithi par
•
droomde ik dat ik vluchtte?
de rozen waren reeds gesloten
en de tranen wisten de dagen uit
ook de woorden waren zoek geraakt
ver achter mij vluchtte al het licht
op de rug van een slak
•••
agorat barsan bit gail
phut gail banti
jaun par tor oto calat rahá
rastwan par jaun ke nám ná howe ke hai
ab ke ghantá aur milit ke bát kare hai?
•
wachtend zijn jaren verstreken
de band die je wagen droeg
over wegen die de naam
niet mogen dragen is lek
wie praat nu over uren en minuten?
Candáni (1965-2021, pseudoniem van Saya Yasmine Amores)
uit: Ghunghru tut gail. De rinkelband is gebroken (1990)
Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht per mail
Laat een reactie achter