• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Verschenen : Die historie van Buevijn van Austoen

11 februari 2024 door Willem Kuiper Reageer

Onlangs is verschenen:

Die historie van Buevijn van Austoen (Jan van Doesborch, Antwerpen 1504). Met een inleiding en annotaties door Piet Franssen & Rob Resoort. Gent: De Fonteine 2023. Studies & Tekstuitgaven 1.

Die historie van Buevijn van Austoen is een late versie van de Anglo-Normandische ‘bestseller’ Beuve de Hamptone uit ongeveer 1170. Dit verhaal over een zoon die wraak wil nemen voor de dood van zijn vader en probeert zijn land en bezittingen terug te krijgen, werd in de Middeleeuwen in de meeste talen van Europa vertaald en bewerkt. De overgeleverde teksten zijn onder te verdelen in twee hoofdtakken: de ‘Engelse’ insulaire en de ‘Franse’ continentale, die verspreiding vond op het Europese vasteland. De Nederlandse versie behoort tot de Franse tak, maar geen van de overgeleverde Franse teksten kan als directe bron worden aangewezen. De Nederlandse tekst vertoont interessante verschillen met alle andere overgeleverde versies.

De auteurs richten zich in hun inleiding op vier onderwerpen: De herkomst van de stof (Wat bleef), de aanpassing aan de tijd van het gedrukte boek en de rederijkers (Wat nieuw is) en aan de ontstaansgeschiedenis van de tekst uit 1504. Een aparte plek is ingeruimd voor de rol van de reus Aetsepaert. De versie van Jan van Doesborch is sterk ingekort in vergelijking met de overgeleverde Franse teksten, maar de hoofdstructuur is niet gewijzigd. Buevijn is nog steeds een verhaal over een zoon die het bezit van zijn vader – in dit geval het graafschap Southampton – wil heroveren. Op het moment dat Buevijn zijn stiefvader heeft verslagen, zijn moeder heeft gestraft door haar naar een klooster te sturen en zijn land heeft herwonnen, voltrekt zich zoals bij dit type romans gebruikelijk is, een nieuwe ramp. Zijn paard Arondeel doodt de zoon van de koning van Engeland en om die reden worden hij en zijn vrouw Susiane uit Engeland verbannen zolang de koning leeft. Na veel jaren en nog meer avonturen krijgt Buevijn de kroon van Engeland aangeboden nadat de koning is gestorven. Na de dood van zijn vrouw wordt Buevijn kluizenaar.
     De Nederlandse prozatekst is ingekort in vergelijking met de door Vérard gedrukte Franse versie, maar tegelijkertijd zijn rederijkersverzen aan de tekst toegevoegd. De belangrijkste functie van deze verzen is om na te denken over de emoties van de hoofdpersonen, veroorzaakt door de rampen waarmee de godin Fortuna hen confronteert. De belangrijkste les voor de lezer en toeschouwer is om kalm te blijven en je vertrouwen en geloof in God te stellen. De passages in verzen helpen ook bij het identificatieproces voor de luisteraars en lezers. Die waren bekend met het verschijnen van rederijkers in de openbare ruimte, zoals liturgische feesten, processies en de openbare bijeenkomsten van rederijkerskamers.
     Het derde deel van de inleiding begint met de sporen die de tekst van Buevijn in de Lage Landen heeft achtergelaten en richt zich daarna op een illustratie van een laat-vijftiende-eeuwse Duits planoblad, dat de inspiratie vormde voor een van de houtsneden in de tekst. Ook proberen we de vorm en taal te reconstrueren van de tekst die door de redacteur van Doesborch werd gebruikt. Waarschijnlijk gebruikte de redacteur een Nederlands handschrift in proza, dat zelf een bewerking was van een Franse brontekst. Het vierde deel van de inleiding focust op het verhaal van de heidense reus Aetsepaert. In tegenstelling tot de Engelse en Franse teksten wordt de reus getoond als een trouwe kameraad van Buevijn en als rolmodel. Het positieve karakter contrasteert met de verraderlijke en ontrouwe familie van Buevijn die zich gemakkelijk laat verleiden door geld.

Met deze teksteditie, met een moderne interpunctie en vele woordverklaringen, richten de auteurs zich op een breed Nederlands publiek.

Na de teksteditie volgen nog zeven bijlagen: een beschrijving van de overgeleverde drukken, een verantwoording van de teksteditie, een lijst met emendaties, een namenlijst, een Franse en Engelse samenvatting en een literatuurlijst.
     Bij de teksteditie horen ook twee bijlagen die op een website staan. De eerste pdf is te vinden in paragraaf 7.10 en geeft een overzicht van de bekortingstendensen in Buevijn van Austoen ten opzichte van de Franse prozatekst in de druk van Vérard.
     De tweede pdf, te vinden in paragraaf 7.11, geeft een overzicht van alle namen uit vijf edities van de tekst in Anglo-Normandisch, Middelengels , Middelfrans (vers), Middelfrans (proza) en Middelnederlands.

Het boek wordt verzonden vanuit België en kost 42 euro inclusief portokosten voor Nederland (en ander ‘buitenland’) en 36,50 euro voor België. Je kunt in het bezit van een exemplaar komen door een mailtje te sturen naar ruud.ryckaert@ugent.be of het bedrag gelijk over te maken ten name van De Fonteine te Gent: BE60 1030 2228 1170 met BIC: NICA BEBB onder vermelding van Buevijn.

Piet Franssen en Rob Resoort  

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Nieuws Tags: Buevijn van Austoen, Pas verschenen

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d