door Ton van der Wouden Wij taalliefhebbers leven in gelukkige tijden. De jury voor de Taalboekenprijs 2020 kon dit jaar kiezen uit maar liefst zes inzendingen van hoge kwaliteit. Daar was echter geen enkel boek bij van een Belgisch auteur. Gelukkig wordt dat dubbel en dwars goedgemaakt met Buurtaal van de Vlaamse taalkundige Miet Ooms. Dit is mijns inziens het beste boek … [Lees meer...] overVan je buren moet je het hebben
Zoekresultaten voor: waarom literatuur lezen
Een stuk of wat gedichten: Maurice Gilliams’ poëzie, een impressie
Door Peter J.I. Flaton Bloems vraag in diens sonnet “Dichterschap”: ‘Is dit genoeg; een stuk of wat gedichten, / voor de rechtvaardiging van een bestaan (…)’, zou zijn tijdgenoot Maurice Gilliams zo beantwoord (kunnen) hebben: ‘”Want tot de poëtische verworvenheden behoren slechts de weinige, zeldzame en zuivere verzen die de meest geniale dichter ter wereld na veel … [Lees meer...] overEen stuk of wat gedichten: Maurice Gilliams’ poëzie, een impressie
Zonder morsige truien of studieschema’s
Door Jeroen Dera De studie Nederlands loopt leeg, en dat hebben we te danken aan de taalbeheersers. Althans, als we Margriet Oostveen mogen geloven in haar column getiteld ‘Taalhaat’ (de Volkskrant, 5 oktober). Terwijl zijzelf eind jaren tachtig ‘in morsige truien’ het literaire postmodernisme bestudeerde, waren studenten taalbeheersing bezig het schoolvak Nederlands te … [Lees meer...] overZonder morsige truien of studieschema’s
Een taalkit zonder hamer
Een van de ongemakkelijke aspecten van het boekje Het taaldier mens van de Parijse hoogleraar Nederlands Jan Pekelder is de titel ervan. In 1974 publiceerde de Leuvense hoogleraar Flip G. Droste een boekje met precies dezelfde titel. Dat is toch wel wat zonderling. Mag iemand anno 2020 een boek schrijven over Jacob van Maerlant en dat Maerlants wereld noemen? Over het heelal en … [Lees meer...] overEen taalkit zonder hamer
Voer voor begrijpende lezers : duur betaalde liefde — tevens puzzel.
Door Willem Kuiper Tussen de corona bedrijven door werk ik, geholpen door Annette Hemmes-Hoogstadt, Museum Plantin Moretus en Rita Schlusemann aan een tweetalige editie van Fortunatus borse, een van oorsprong Duitse tekst, oudste druk Augsburg 1509, die zich in de loop van de 16e eeuw eerst over Duitsland en daarna over Europa verspreidde. De oudste bewaard gebleven … [Lees meer...] overVoer voor begrijpende lezers : duur betaalde liefde — tevens puzzel.
“Iedereen leutert maar mee”: Jan Hanlo’s Oote oote oote
Door Peter J.I. Flaton … [Lees meer...] over“Iedereen leutert maar mee”: Jan Hanlo’s Oote oote oote