In 2010 publiceerden Ben Parsons en ik een Engelse vertaling van het 16e-eeuwse spotsermoen over Sint Niemand (Ben Parsons & Bas Jongenelen, ‘The Sermon on Saint Nobody: A Verse Translation of a Middle Dutch Parodic Sermon’. De Nederlands tekst is terug te vinden in Herman Pleij, Het gilde van de blauwe schuit. Literatuur, volksfeest en burgermoraal in de late … [Lees meer...] overSermon on Saint Nobody op muziek
middeleeuwse humor
De Alphaman: Buskenblaser
Wil je alles weten over middeleeuwse schoonheidsproducten? Kijk dan de nieuwe video van De Alphaman! … [Lees meer...] overDe Alphaman: Buskenblaser
De klucht van de blotevoetenbroeders
Door Marc van Oostendorp Op 4 maart 2018 gaat de middeleeuwse klucht De Blotevoetenbroeders opnieuw in première. Tegelijkertijd verschijnt een vertaling van het stuk in modern Nederlands, waarin Nijmeegse studenten Nederlands hebben meegewerkt. Wat is dat voor stuk? En hoe was het om dat te vertalen? (Bekijk deze video op YouTube.) … [Lees meer...] overDe klucht van de blotevoetenbroeders
Column 95: Google en de Gulden legende
Door Willem KuiperTegen de tijd dat u dit leest, is de voltooiing van deel I van de Gulden legende-editie weer een paar weken dichterbij gekomen. De editie zelf is al af, nu alleen de inleiding nog. En de registers ... In de inleiding nemen wij, de drie editeurs, een legende op die ontbreekt in het handschrift KB Brussel 15140, dat aan de basis van de editie ligt. Dit is het … [Lees meer...] overColumn 95: Google en de Gulden legende