Subject: | Neder-L, no. 9312.a |
From: | Ben Salemans |
Reply-To: | Elektronisch tijdschrift voor de neerlandistiek |
Date: | Thu, 9 Dec 1993 02:17:37 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
********************* *-------------------------- Neder-L, no. 9312.a -----------ISSN-0929-6514-* | Onderwerpen: | | ============ | | (1) Col: 9312.01: Column Coppen: Linguistisch Miniatuurtje VI | | (2) Vra: 9312.02: Andere elektronische Nederlandstalige nieuwsbronnen | | dan de Internetkrant? | | (3) Vra: 9312.03: Digitale Bordewijk beschikbaar? | | (4) Lit: 9312.04: Zin dat het heeft. Een liber amicorum voor Jan van | | Bakel. Nijmegen, 1993. | | (5) Rea: 9312.05: Hekserij in Nederland van de veertiende tot de | | twintigste eeuw (n.a.v. Vra: 9311.19) | | (6) Vra: 9312.06: Nederlandse literatuur voor Amerikaanse student | | (7) Med: 9312.07: UWI in Jamiaca biedt diverse Duitse, filologische en | | andere wetenschappelijke tijdschriften te koop aan | | (8) Vra: 9312.08: Are the Zuidnederlandsche Maatschappij van Taalkunde | | and the Koninklijke Zuidnederlandse Maatschappij voor | | Taal- en Letterkunde en Geschiedenis the same | | societies? | | | | Neder-L-tips: | | ============= | | Algemene informatie opvragen over Neder-L: stuur mail naar | | listserv@nic.surfnet.nl met daarin de boodschap: GET NEDER-L INFO | | Abonnement nemen op Neder-L: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl | | met als boodschap: SUB Neder-L | | Oude Neder-L-berichten opvragen: stuur mail naar listserv@nic.surfnet.nl| | met daarin een boodschap als: GET NEDER-L LOG9206 | | (resultaat: logboek met Neder-L-berichten van juni '92 wordt gestuurd)| | Gopher-toegang tot Neder-L: alle oude en nieuwe Neder-L-bulletins zijn | | via Gopher in te zien op gopher.nic.surfnet.nl, in de directory | | SURFnet informatie/LISTSERV archieven (nic.surfnet.nl)/NEDER-L | | Neder-L wordt ook verspreid via de Internet newsgroup bit.lang.neder-l | | Bijdrage voor Neder-L opsturen: stuur mail naar neder-l@nic.surfnet.nl | | (dit geldt ook voor Internet-gebruikers die bijdragen willen leveren) | *-------------------------- --------------------------* *********************
(1)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Wed, 17 Nov 93 11:58:48 MET
From: Peter-Arno Coppen <U250005@HNYKUN11>
Subject: Col: 9312.01: Column Coppen: Linguistisch Miniatuurtje VI
LINGUISTISCH MINIATUURTJE VI
Het loopt weer tegen Kerstmis. Het stormt, het vriest, het sneeuwt en het is dus tijd om onze aandacht te richten op de wijze waarop de elementen in onze taal tot uitdrukking komen. Aanleiding tot deze overpeinzing is een vraag van Ben Salemans die al weken in mijn achterhoofd is blijven doorzeuren: hoe is de ontleding van een zinnetje als “hij kwam te overlijden”?
Nu weet ik daar uit de losse pols niet veel beters voor te verzinnen dan een ontleding met “kwam” als hulpwerkwoord (van aspect), en dat blijkt ook precies de ontleding die in de ANS staat, maar helemaal bevredigend is dat natuurlijk niet. Zo is bijvoorbeeld de vraag: wat doet dat “te” daar?
In de ANS staat ten aanzien van dit “te” een curieuze observatie. Vergelijk: “hij kwam naast mij zitten” met “hij kwam naast mij te zitten”. In het eerste geval is sprake van een handeling, in het tweede, zo stelt de ANS, is de interpretatie dat er een hogere beslissingsinstantie in het geding is. Helemaal produktief is deze constructie niet, want gevallen als “komen te overlijden” kunnen nooit zonder “te” voorkomen, terwijl gevallen als “komen slapen” erg moeilijk met “te” te combineren zijn: ?*”hij kwam bij ons te slapen”. Maar ondanks dit uitzonderlijke karakter van de constructie lijkt ze samen te hangen met een structurele systematiek.
Het “hogere-instantie-effect” zien we ook optreden in de constructies met onpersoonlijke werkwoorden zoals in de eerste alinea van deze column: “het sneeuwt”, “het spookt”, “het loopt weer tegen Kerstmis”. Het lijkt wel of er in het Nederlands een systematische mogelijkheid bestaat om uit te drukken dat het onderwerp van de zin een “hogere instantie” is (de elementen? de weergoden? het noodlot?).
Hoe dan ook, in de moderne taalkunde bestaat de mogelijkheid om deze twee structuren aan elkaar te relateren. Zo wordt een zin als “Jan schijnt ziek te zijn” structureel gerelateerd aan “het schijnt dat Jan ziek is”. De traditionele zinsontleding analyseert het woordje “het” in dit geval weliswaar als voorlopig onderwerp, maar in het licht van het hier gesignaleerde “hogere-instantie-effect” zou loos onderwerp misschien wel beter zijn.
Hoe gaat de moderne analyse in z’n werk? “Schijnen” heeft een loos onderwerp, en een lijdend voorwerp “Jan ziek te zijn”. Dit lijdend voorwerp kan een gewone bijzin worden (het loze onderwerp wordt dan “het”, en de bijzin “dat Jan ziek is”), of een beknopte bijzin. Omdat in een beknopte bijzin geen plaats is voor een onderwerp wordt “Jan” gepromoveerd tot onderwerp van “schijnen”. Deze analyse heet raising, en het doet er nu even niet toe of de zin daadwerkelijk middels verplaatsingen wordt afgeleid uit een onderliggende structuur of direct ontstaat, het gaat even om de abstracte ontleding.
De vraag is nu: kan “komen” met een beknopte bijzin ook als een raising-constructie beschouwd worden? Met andere woorden: is de abstracte ontleding zoiets als: het onderwerp van “komen” is loos, het lijdend voorwerp de zin “Jan te overlijden”, en “Jan” promoveert tot onderwerp van “komen”? Het verschil tussen “schijnen” en “komen” is dan enkel dat “schijnen” ook een gewone bijzin toestaat en “komen” niet: *”het komt dat Jan overlijdt”.
Om de een of andere reden vind ik dit een heel attractieve analyse: het “hogere-instantie-effect” wordt verantwoord door het abstracte loze onderwerp, “te” verschijnt omdat er sprake is van een beknopte bijzin, kortom: alles lijkt netjes op z’n plaats te vallen.
Helaas (ik moet natuurlijk zeggen: Natuurlijk) is dit niet het hele verhaal. Immers, als “komen” een raising-werkwoord is net als “schijnen”, waarom kunnen we dan niet zeggen: *”het komt te regenen”, net zoals “het schijnt te regenen”. Als we dit zouden willen toeschrijven aan restricties die “komen” oplegt aan z’n onderwerp, dan kan “komen” dus geen abstract loos onderwerp hebben.
Voorlopig houd ik het erop “komen” restricties oplegt aan het predikaat van z’n complementszin. Anders gezegd: de “hogere beslissingsinstantie” heeft bij “komen” blijkbaar alleen bevoegdheden over die predikaten, die hun onderwerp op een bepaalde locatie kunnen doen terechtkomen. *”Jan komt een boek te schrijven” is een slechte zin, maar als we de semantische context wat uitbreiden tot een situatie waar schrijvers naar verschillende locaties worden gezonden om daar hun boeken te schrijven, dan kunnen we de zin “Jan komt in Amerika zijn boek te schrijven” met slechts een geringe kromming van de tenen accepteren.
Aardig aan dit hypothetische betekenisaspect is, dat het duidelijk maakt hoe wij de term “overlijden” blijkbaar interpreteren, in tegenstelling tot “sterven” en “sneuvelen”: iemand die overlijdt, is hierdoor op een bepaalde plaats terecht gekomen. Zo ligt blijkbaar een diepgeworteld religieus geloof in de taal opgesloten: iemand die komt te overlijden is door een hogere beslissingsinstantie van de ene locatie naar de andere gezonden. Van het tijdelijke naar het eeuwige.
Peter-Arno Coppen
(2)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 22 Nov 1993 23:48:18 -0400
From: Jean-Jacques Rajter <RAJTER@MEDCOLPA.BITNET>
Subject: Vra: 9312.02: Andere elektronische Nederlandstalige nieuwsbronnen dan de Internetkrant?
Beste Neder-L’ers,
Ik ben 7 jaar geleden naar de Verenigde Staten verhuisd. Omdat ik hier niet de kans heb om Nederlands te spreken, ben ik niet meer gewend brieven te schrijven in mijn moedertaal. Ik ben in Antwerpen geboren. Momenteel ben ik geabonneerd op Neder-l en de Internetkrant. Ik zou graag willen weten of er meer van dit soort Nederlandse of Belgische “listservers” of “informatiediensten” zijn.
Heeft iemand een tip voor me?
Dank u bij voorbaat,
Jean-Jacques Rajter
Medical College of Pennsylvania
Class of 1997
Internet: RAJTER@CCC.MEDCOLPA.EDU
Owner of PJD-L
(3)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 23 Nov 1993 18:02:31 +0100 (MET)
From: Mark Kas <kas@let.rug.nl>
Subject: Vra: 9312.03: Digitale Bordewijk beschikbaar?
Gegroet!
Ik ben op zoek naar een gedigitaliseerde versie van Bordewijks werk. Het gaat me vooral om zijn verhalenbundels. Weet iemand of de Digitale Bordewijk al bestaat?
Met vriendelijke groet,
Mark Kas
Vakgroep Nederlands
Postbus 716
9700 AS Groningen
kas@let.rug.nl
(4)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 23 Nov 1993 20:01:18 +0100 (MET)
From: Ben Salemans <B.Salemans@lett.kun.nl>
Subject: Lit: 9312.04: Zin dat het heeft. Een liber amicorum voor Jan van Bakel. Nijmegen, 1993.
Graag wil ik u attenderen op een prachtige bundel die in 1993 is verschenen ter gelegenheid van het afscheid van Jan van Bakel als buitengewoon hoogleraar Computerlinguistiek aan de KU Nijmegen. Ik heb het boek met veel plezier gelezen en beveel het u van harte aan.
Titel:
- Zin dat het heeft. Een liber amicorum voor Jan van Bakel. Onder redactie van Bas van Bakel, Peter-Arno Coppen en Piet Rolf. Met bibliografie. Nijmegen, Coppen. ISBN 90-9005784-6.
Het boek kan besteld worden door fl. 32,50 over te maken naar gironummer 4398901, ten name van B.J. van Bakel, onder vermelding van Liber Amicorum. Het werk is ook in enkele boekhandels verkrijgbaar, doorgaans tegen een iets hogere prijs. Met name voor niet-Nijmegenaren is daarom het direct bestellen via het gironummer van B.J. van Bakel het financieel aantrekkelijkst.
Jan van Bakel is ruim dertig jaar als wetenschapper werkzaam geweest aan de KU Nijmegen. Begonnen als dialectoloog, is hij via de Historische Taalkunde in de Computerlingui”stiek terechtgekomen; van de laatste discipline was hij een van de baanbrekers. De bundel bevat opstellen op alledrie deze gebieden.
Inhoud:
- <Door Peter-Arno Coppen:> Inleiding; De zin van Jan van Bakel. Blz. 11-14.
- Cor Hoppenbrouwers.
Over e’lper, petraze en aardappels. Blz. 15-22. - Peter-Arno Coppen & Diana van der Ende.
Criteria in de Technolingui”stiek. Blz. 23-34. - Steffen van Bakel.
Partie”le Typetoekenning in Linkslineaire Applicatieve Termherschrijfsystemen. Blz. 35-53. - Jan Stroop.
Twee meervouden die het niet zijn. Blz. 55-65. - F. de Tollenaere.
De Etymologie van een Oude Rechtsterm Verlagen ‘Ruilen’. Blz. 67-71. - Bas van Bakel.
De Compatibiliteit van Chomsky en Montague. Blz. 73-84. - P.G.J. van Sterkenburg.
Veranderingen in de lexicale onderwereld van het Nederlands: vloeken. Blz. 85-103. - Rijk Willemse.
Word Class Assignment and Syntactic Analysis for Text-to-Speech Conversion. Blz. 105-118. - Margriet Jagtman.
Tweetraps-ontleding van longitudinale taalontwikkelingsdata. Blz. 119-133. - Dick Springorum.
Genegenheidsberichten in de krant; Een identiteitskwestie. Blz. 134-143. - Geert Dibbets.
Joachin Oudaan en de taalvoorschriften. Blz. 145-157. - Albert Stoop.
TURCOFAX; een parser waarin morfofonemische alternering in het Turks gecontroleer wordt door de affixen van een contextvrije affixgrammatica. Blz. 159-176. - Piet Rolf.
Bomen…; Bomen grafen labels. Blz. 177-184. - Bibliografie Jan van Bakel. Blz. 185-192.
Ben Salemans.
(5)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Tue, 23 Nov 1993 21:30:01 +0100 (MET)
From: Ben Salemans <B.Salemans@lett.kun.nl>
Subject: Rea: 9312.05: Hekserij in Nederland van de veertiende tot de twintigste eeuw (n.a.v. Vra: 9311.19)
Ton Harmsen neemt voortaan het tijdschrift De Zeventiende Eeuw (ondertitel: Cultuur in de Nederlanden in interdisciplinair perspectief; uitgebracht door Uitgeverij Verloren, Larenseweg 123, 1221 CL Hilversum) voor het maandelijkse Neder-L-tijdschriftenoverzicht onder zijn hoede. Hulde!
Hij meldde mij dat in jaargang 9, nummer 1, april 1993 op blz. 80-81 door Joke Spaans een boek wordt besproken dat Jane Davidson, die op zoek is naar informatie over hekserij in Nederland en Duitsland (zie: Neder-L-artikel 9311.19), zal interesseren. Titelbeschrijving: M. Gijswijt-Hofstra en W. Frijhoff. Witchcraft in the Netherlands from the fourteenth to the twentieth century. Universitaire Pers, Rotterdam, 1991.
Ben Salemans
(6)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 06 Dec 1993 11:12:05 -0500 (EST)
From: Annelies Hoogcarspel - CETH <HOOGCARSPEL@ZODIAC.bitnet>
Subject: Vra: 9312.06: Nederlandse literatuur voor Amerikaanse student
Ik ben op zoek naar suggesties voor literatuur die een Amerikaanse studente Nederlands met een redelijke spreekvaardigheid in het Nederlands kan lezen om haar leesvaardigheid te verbeteren en haar kennis van het Nederlandse culturele erfgoed uit te breiden.
Welke boeken zijn intelligent maar niet te moeilijk voor een beginnende lezer, wat moet iemand tegenwoordig zeker gelezen hebben, en in welke literaire (of niet-literaire) werken komt de Nederlandse cultuur het best naar voren? Bestaan er literatuurlijsten voor studenten in soortgelijke omstandigheden?
Ik ben al bij voorbaat reuzeblij met alle informatie die NEDER-L-lezers hierover aan mij kwijt willen. Als er belangstelling is, wil ik ook met alle plezier een samenvatting maken voor NEDER-L. (Graag! B.S.)
Stuur je suggesties naar mijn email-adres, en alvast heel, heel hartelijk bedankt!
Annelies Hoogcarspel
Center for Electronic Texts phone: (+1) 908-932-1384
in the Humanities fax: (+1) 908-932-1386
169 College Avenue
New Brunswick, NJ 08903 bitnet: hoogcarspel@zodiac
U.S.A. internet:
hoogcarspel@zodiac.rutgers.edu
(7)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Mon, 29 Nov 93 17:24:38 EST
From: Silvia Kouwenberg <silvia@uwimona.edu.jm>
Subject: Med: 9312.07: UWI in Jamiaca biedt diverse Duitse, filologische en andere wetenschappelijke tijdschriften te koop aan
Beste Neder-L-abonnees,
Eindelijk! Ik heb e-mail op de University of the West Indies (UWI) in Mona, Jamaica, waar ik sinds kort werkzaam ben, en kan dus een hernieuwd abonnement nemen op Neder-L. Op dit moment betekent dat nog naar een ander gebouw lopen en in de rij staan voor de enige terminal, maar binnenkort verloopt alles via de ‘supercomputer’ die UWI heeft aangeschaft en kan ik van huis uit opbellen en toegang krijgen tot mijn e-mail.
Ik heb een bericht voor Neder-L, maar niet gerelateerd aan mijn onderzoek: ik heb een inventarisatie gemaakt van alle taal- en taalkundige tijdschrijften die we hier in de bibliotheek hebben. Daar bleken nogal wat filologiese, Duitstalige, en andere tijdschriften die voor UWI van generlei nut meer zijn bij te zitten. In overleg met de UWI bibliothekaris bied ik die te koop aan. Het volgende bericht gaat daarover. Ik hoop dat het in Neder-L kan worden gepubliceerd. Weet iemand wellicht een ander een e-mail bulletin voor de Humanities waarin het bericht kan worden geplaatst?
Alvast bedankt! Groetjes,
Silvia Kouwenberg
A number of journals in the areas of philology and linguistics are being taken off the shelves at the University Library of the University of the West Indies (UWI) at Mona, Jamaica.
To earn back some of the money spent on subscriptions over the years, we offer these journals for sale to the highest bidder. Most of the journals are in excellent condition and most volumes are bound, some in leather.
Interested readership can write to indicate which journals they are interested in and which volumes of these journals. They will then receive further information on the condition of the journals (bound/not bound, complete/incomplete, etc.). Please indicate title as well as the call-number in your reaction.
Share this information with colleagues and your librarian!
Messages can be sent to silvia@uwimona.edu.jm
Or mailed, addressed to:
Silvia Kouwenberg
Dept. of Language & Linguistics
University of the West Indies
Mona, Kgn 7
Jamaica
GERMAN
PB3.A7 Archiv fu”r das Studium der neueren Sprachen (1930-)
PC3.R5 Romanische Forschungen + Beihefte (1947-)
PC3.Z5 Zeitschrift fu”r romanische Philologie (+ Bibliographie) (1917-)
PD3. Germanisch-Romanische Monatschrift (1950-1955)
PE3.A6 Anglia: Zeitschrift fu” Englische Philologie (1963-)
PF3003.B4 Beitra”ge zur Geschichte der Deutschen Sprache und Literatur (1968-1979)
PF3003.B4 Beitra”ge zur Erforschung der Deutschen Sprache (1981-1986)
PF3003.G4 Germanistik: International Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen (1960-)
PHILOLOGICAL
P1.A5 American Journal of Philology (1920-)
P1.P55 Philological Quarterly (1922-)
P1.S8 Studies in philology (1906-)
P1.T6 Transactions of the philological society (1889-1910, 1951-)
PA1.C5 Classical philology (1960-1984)
PA1.C6 The classical quarterly (1907-1984)
PA1.C7 The classical review (1886-1992)
PA1.L6 Bulletin of the Institute of Classical Studies (1955-1983)
PA1.P48 Phoenix. (1976-1988)
PA2.R4 Revue de philologie (1960-1984)
PA3.G6 Gnomon (1958-1979)
PA3.H5 Hermes (1958-1978)
PA3.P5 Philologus (1960-1976)
PA9.M6 Mnemosyne (1966-1979)
PA9.O7 Orpheus (1957-1984)
PA2001.88 Auxilium Latinum (1964-1967)
PA2002.R4 Revue des e’tudes latines (1923-1983)
PB1.A8 Archivum linguisticum (1949-1979)
PB1.C3 University of California Publications in Modern Philology (1966-1986)
PB1.M4 Medium Aevum
PC1.R6 Roman philology (1948-1971)
PC4.F5 Filologia Romanza (1954-1955)
PC5.V6 Vox Romanica (1948-1988)
PD1.G4 Germanic Review. (1966-)
PD1.J62 Journal of English and Germanic Philology (1940-)
OTHER
PB1. Year’s work in modern language studies (1929-)
PB1.A2 Aumla: Journal of the Australasian Universities Language and Literature Ass. (1953-)
PB5.N4 Neophilologues (1950-)
P2.07 Orbis: Bulletin international de documentation linguistique (1952-)
PL3227.E1C3 The Chinese Pen (1975-)
PL3277.E1C4 Chinese Literature (1958-)
P1.L324 Langue et Socie’te’/Language and society (1972-)
PC2.R6 Romania. Revue des languages et des littratures romanes (1872-)
PC2.R35 Revue de linguistique romane
PC4008.A3 Boletn de la Real Academia Espanola (1914-)
PC4008.E86 Espanol actual (1985-)
PC4008.T4 Thesaurus. Boletn del Instituto Caro y Cuerva (1949-)
PC4701.R4 Revista de dialectologa y tradiciones populares (1944-)
PD1. Leeds studies in English (1934-)
BS Hier en daar zijn door e-mail-programmatuur wat accenten weggevallen.
(8)-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Date: Fri, 03 Dec 93 16:23:50 EST
From: Jimmy Brown <JABROWN@UGA.CC.UGA.EDU>
Subject: Vra: 9312.08: Are the Zuidnederlandsche Maatschappij van Taalkunde and the Koninklijke Zuidnederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis the same societies?
I was referred to you by Mr. Kloko of Special Collections Division at Duke University. I am cataloging a reprint of an old Flemish tunebook, and the title page says that it was published by the Zuidnederlandsche Maatschappij van Taalkunde in 1897. My search for the authorized for of name to put into the cataloging record yeilded only one name: Koninklijke Zuidnederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis. I am wondering if this is the same society which has changed its name over the ensuing 97 years? Do you know where I can look to find out? Thank you for your time and patience.
=====================================================================
Jimmy A. Brown Library Assistant III, Music Cat.
Bitnet: jabrown@uga University of Georgia
Inter: jabrown@uga.cc.uga.edu ” . . . Never mind.”
-Einde-------------------- Neder-L, no. 9312.a --------------------------
Laat een reactie achter