• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Het Nederlands is veel ouder

4 juni 2012 door Bas Jongenelen 4 Reacties

NRC Handelsblad noemt zich een kwaliteitskrant, maar soms is deze kwalificatie bezijden de waarheid. Afgelopen donderdag kwam de krant met een spectaculair bericht. Op de voorpagina nog wel: door de Lex Salica is het Nederlands ouder dan het oudste zinnetje. Met dat oudste zinnetje bedoelde de wetenschapsredactie:

Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hi(c) (a)nda thu uuat unbidan uue nu

Dit is misschien een goede pick up line in een café, maar het is niet  het oudste Nederlandse zinnetje.

Stel dat dit wél de oudste zin zou zijn, hoe zou de maatschappij er dan in de 11e eeuw uit hebben gezien? Een stel stille types die zonder een woord te spreken en altijd zwijgend het land bebouwde? Totdat… totdat iemand op het idee kwam een pen ter hand te nemen en een zin op te schrijven. Verbazing alom. Vervolgens probeerde iemand die zin uit te spreken, en het klonk zo ongeveer zoals het uitgesproken werd.

De NRC denkt dat een taal pas bestaat als deze opgeschreven wordt. Gesproken taal gaat aan geschreven taal vooraf, dus hoe lang er al Nederlands gesproken werd voor dat ene zinnetje is niet na te gaan.

Bovendien waren er al oudere bronnen dan het ‘Hebban olla’-fragment, zoals de Wachtendonkse psalmen, de Utrechtse doopbelofte en de Leidse Willeram. Dus dat er een nog een bron is die ouder is dan ‘Hebban olla’ is geen nieuws. Overigens kwam onderzoek Arend Quack in 2008 al met dit nieuws.

Niet dat de Lex Salica geen krantenbericht verdient. Integendeel, het verdient een goed krantenbericht. Het zou nuttig zijn als de wetenschapsredactie van de NRC eens een lesje taalkunde zou volgen.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: taal, taalgeschiedenis

Lees Interacties

Reacties

  1. Theo zegt

    4 juni 2012 om 16:25

    Wat is de Nederlandse vertaling van 'pick up line'?
    versierzin?

    Beantwoorden
  2. Anoniem zegt

    4 juni 2012 om 16:42

    Anecdote zou ik zeggen in dit verband.

    Beantwoorden
  3. Anoniem zegt

    8 juni 2012 om 09:33

    Ik lees in dit artikel nergens dat NRC zegt dat 'Hebban olla vogala' het oudste Nederlandse zinnetje is. Er staat "het bekende zinnetje". En dat is waar.

    Beantwoorden
  4. Pieter Bal zegt

    22 juni 2012 om 16:55

    Alleen de kop is leesbaar. En daar slaat het stukje op.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij AnoniemReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Toon Hermans • Jezus

‘k zou willen weten of Hij appels at of noten
en hoe hij hoestte als hij bij de oever stond
hoe hij zijn baard geknipt heeft en zijn neus gesnoten
iets van zijn oogopslag, zijn tanden en zijn mond

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

3 april 2026

➔ Lees meer
12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

1 april 2026

➔ Lees meer
8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

1 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1924 Henk Schultink
1945 Bert van Selm
sterfdag
2004 Carlo Zaalberg
➔ Neerlandicikalender

Media

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

2 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

1 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

30 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d