• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Klankencyclopedie van het Nederlands (26): [k]

5 februari 2013 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

door Marc van Oostendorp

[k] De [k] maak je met de rug van je tong. Je houdt die tegen het zachte verhemelte, zodat de lucht even niet naar buiten kan stromen. Wanneer je los laat, komt de lucht met een kleine explosie vrij. De klank die zo ontstaat, dat is de [k].

Dat is te zeggen, het hangt er vanaf. Wanneer je goed luistert of vooral wanneer je goed voelt aan je tong, zijn er minstens twee manieren om die [k] te zeggen.
Het duidelijkst kun je dat horen wanneer je eerst kiert zegt, dan kaart, en dan koert en goed oplet op hoe je de k uitspreekt. De eerste keer zeg je die [k] ligt meer naar voren in je mond dan de andere twee keer. (Ja, ook in jouw mond.) Die klank schrijf je wanneer je precies wil zijn als [kʲ].

Bij koert doe je weer iets anders: je lippen zijn gerond tijdens het uitspreken van de [k]: die klank kun je opschrijven als [kʷ]. De klank in kaart, dat is dan de onversneden [k].

We merken de verschillen tussen die drie klanken meestal niet op. Dat komt doordat je ze automatisch maakt. [kʲ] en [kʷ] zijn aanpassingen aan de klinker. Om een [i] te zeggen plaats je je tong verder naar voren dan voor een [k] in kaar: de [kʲ] zit dan veel dichter in de buurt. En om een [u] te zeggen (zoals in koer) rond je je lippen – net als voor [kʷ].

Je begint met andere woorden, de klinker al een beetje te zeggen terwijl je nog bezig bent met de [k].

Dat soort aanpassingen hebben in het verleden ook wel geleid tot echte veranderingen in de taal. Neem het achtervoegsel –tje (in zeetje). Waar komt die tj (die verder in het Nederlands nauwelijks voorkomt) eigenlijk vandaan? Ooit was dat achtervoegsel –kien. De k heeft zich in dat woord zozeer aangepast aan de klinker dat hij zelfs nog naar verder is doorgeschoven dan de [kʲ] – en zo kreeg je tj. Later (of zelfs tegelijkertijd) heeft de [i] zijn kleur geworden, en is de volkomen toonloze e geworden die er nu nog over is.

Ik houd op een aparte pagina bij welke klanken ik inmiddels behandeld heb in de Klankencyclopedie.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: #taalkunde, fonologie, Klankencyclopedie van het Nederlands

Lees Interacties

Reacties

  1. plaatsman zegt

    10 februari 2013 om 10:42

    't Is eigenlijk wel een interessant gegeven dat de k- in het Nederlands zo stabiel is. Behalve het verkleinende -tje uit -kien zijn er eigenlijk geen grote verschuivingen, terwijl die er in bijna alle andere Germaanse talen wel zijn. Ook onze buurtalen doen dat: in het Fries en het Engels wordt de k- vaak een tsj-, in het Duits is de klank in veel posities een -ch- geworden en zelfs in het Romaanse Frans was de Latijnse k- (gespeld c-) niet veilig. Het Nederlands is een soort eilandje van k's.

    Beantwoorden
  2. Marc van Oostendorp zegt

    10 februari 2013 om 11:58

    Mooi gezegd! (Juist in het Frans heeft men natuurlijk die verschuiving van [k] tot bijna in het absurde doorgevoerd, zelfs voor een [a]: chat, charrière. Ik hoorde toevallig gisteren een lezing waarin werd aangetoond dat er nu zelfs in woorden als 'quattre' een lichte palatalisatie plaatsvindt bij sommige jonge sprekers.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Astrid Roemer • Steffi huilt

Het geeft niet Poes
het geeft niet dat we
sterven

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WINTERMIDDAG

De engelen knopen licht aan elkaar,
de regenboog stijgt uit het dorre hout,
een vuur brandt in een wak boven de duinen.

Overal valt licht – tot witte hagel opspringt
van de met droge bladeren bedekte grond,
geschrokken vleugelloze insecten, engelen –
hun donzen huid smelt blank,
doorzichtig om een wit skelet –
zo straks nog bezig in het licht,
gescheiden nu, snel weggerold,
gekropen onder het gekruld bruin blad.

Bron: De Gids, november 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

25 januari 2026: Wel verdiend, niet ontvangen

25 januari 2026: Wel verdiend, niet ontvangen

8 januari 2026

➔ Lees meer
17 januari 2026: Grondvergadering Jacob Campo Weyerman

17 januari 2026: Grondvergadering Jacob Campo Weyerman

7 januari 2026

➔ Lees meer
16 januari 2026: Tweede studiemiddag Forensische taalkunde

16 januari 2026: Tweede studiemiddag Forensische taalkunde

4 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1884 Herman Buiskool
1939 Jacques Hamelink
1948 Saskia Daalder
sterfdag
2015 Wam de Moor
➔ Neerlandicikalender

Media

Ik zie op tegen interviews…

Ik zie op tegen interviews…

11 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Johanna Coomans, Margaretha van Godewyck en Gesina Brit

Johanna Coomans, Margaretha van Godewyck en Gesina Brit

10 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Buitenleven van Willem Sluiter

Buitenleven van Willem Sluiter

10 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d